« redire » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
m Bot: Utilisation de modèles pour les références en occitan |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
# {{soutenu|fr}} [[retracer|Retracer]], [[célébrer]]. |
# {{soutenu|fr}} [[retracer|Retracer]], [[célébrer]]. |
||
#* ''L’histoire et la poésie '''redisent''' les exploits d’Alexandre.'' |
#* ''L’histoire et la poésie '''redisent''' les exploits d’Alexandre.'' |
||
# [[reprendre|Reprendre]], [[blâmer]], [[censurer]]. |
# [[reprendre|Reprendre]], [[blâmer]], [[censurer]]. |
||
#* {{note}} En ce sens, il ne s’emploie qu’à l’[[infinitif]] et [[précéder|précédé]] de la [[préposition]] ''[[à]].'' |
#* {{note}} En ce sens, il ne s’emploie qu’à l’[[infinitif]] et [[précéder|précédé]] de la [[préposition]] ''[[à]].'' |
||
#* ''Je n’ai rien trouvé '''à redire''' dans cet ouvrage. Il trouve '''à redire''' à tout ce qu’on fait. Il n’y a rien à '''redire''' à sa conduite.'' |
#* ''Je n’ai rien trouvé '''à redire''' dans cet ouvrage. Il trouve '''à redire''' à tout ce qu’on fait. Il n’y a rien à '''redire''' à sa conduite.'' |
||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
*{{Import:DAF8}} |
* {{Import:DAF8}} |
||
== {{langue|pro}} == |
== {{langue|pro}} == |
||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
* {{R:Raynouard}} |
|||
*François Raynouard, ''Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l'Europe latine'', 1836 [[http://books.google.fr/books?id=7ws6AAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false consulter]] |
|||
[[de:redire]] |
[[de:redire]] |
||
[[el:redire]] |
[[el:redire]] |
Version du 30 mars 2014 à 23:02
Français
Étymologie
Verbe
redire transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Répéter, dire une même chose plusieurs fois.
- Nous l’avons dit au début de ces pages et nous le redisons plus catégoriquement encore : […]. — (Wladimir d’Ormesson, La Question de Tanger, dans La Revue de Paris, 1922)
- Héloïse dit et redit son chapelet. Les grains cliquettent de minute en minute et sans relâche, le chuchotement rapide des oraisons s'allonge. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
- Répéter, dire à son tour ce qu’un autre a dit.
- Le héraut redit à Rébecca les paroles du grand maître ; […]. — (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- […]; et les bergers conduisant les troupeaux, et les bœufs couchés dans la prairie, redisaient la chanson, l’épouvantable, la suppliciante chanson de Carmen. — (Octave Mirbeau, La chanson de Carmen)
- Et sur ce boulevard de Clichy, ainsi modernisé, une femme arrivait à chaque fin d'après-midi, et de vieux Montmartrois se redisaient son nom à son passage : La Goulue ! — (Jean Valmy-Baysse, La curieuse aventure des boulevards extérieurs, Éditions Albin-Michel, 1950, p.237)
- Révéler ce qu’on a appris de quelqu’un en confidence.
- Il va redire tout ce qu’on lui dit.
- (Soutenu) Retracer, célébrer.
- L’histoire et la poésie redisent les exploits d’Alexandre.
- Reprendre, blâmer, censurer.
- Note : En ce sens, il ne s’emploie qu’à l’infinitif et précédé de la préposition à.
- Je n’ai rien trouvé à redire dans cet ouvrage. Il trouve à redire à tout ce qu’on fait. Il n’y a rien à redire à sa conduite.
- Confirmer, tenir au courant (expression belge)
- Je te redis quoi pour jeudi soir.
Traductions
- Afrikaans : herhaal (af)
- Allemand : entgegnen (de), zurückgeben (de), als Antwort geben (de), wiederholen (de)
- Anglais : repeat (en), restate (en), say again (en)
- Catalan : repetir (ca)
- Danois : gentage (da)
- Espagnol : repetir (es)
- Espéranto : rediri (eo)
- Ido : ridicar (io)
- Néerlandais : herhalen (nl), nazeggen (nl)
- Papiamento : ripití (*)
- Portugais : repetir (pt), replicar (pt)
Prononciation
(Il se conjugue comme DIRE.)
- France : écouter « redire [ʁə.diʁ] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (redire), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Verbe
redire
- Redire.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage