« Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎apiário : nouvelle section
Aucun résumé des modifications
Ligne 34 : Ligne 34 :


Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article [[apiário]] a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que [[apiário]] ne signifie '''pas''' [[diligent]] ? [[User:Pamputt|Pamputt]] <sup><small> &#91;[[User Talk:Pamputt|Discuter]]&#93;</small></sup> 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)
Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article [[apiário]] a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que [[apiário]] ne signifie '''pas''' [[diligent]] ? [[User:Pamputt|Pamputt]] <sup><small> &#91;[[User Talk:Pamputt|Discuter]]&#93;</small></sup> 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)

== Gadget Ajout de traductions ==

Bonjour Eliezer, j’ai vu que tu ajoutais quelques traductions. Tu pourrais donc être intéressé par un nouveau Gadget qui rend la procédure d’ajout beaucoup plus simple. Plus d’infos [[Wiktionnaire:Wikidémie/juillet_2014#Assistant_pour_l.27ajout_de_traductions|ici]]. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe {{clin}} [[User:Pamputt|Pamputt]] <sup><small> &#91;[[User Talk:Pamputt|Discuter]]&#93;</small></sup> 5 août 2014 à 09:03 (UTC)

Version du 5 août 2014 à 09:03

Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Eliezer de Hollanda Cordeiro. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 16 mars 2008 à 15:23 (UTC)[répondre]

Traduction en portugais de prix de revient

Bonjour et merci pour tes contributions en portugais. Tu as ajouté la traduction en portugais de prix de revient en indiquant « O preço de venda ». Je ne parle pas portugais mais ne serait ce pas plutôt « preço de venda » (sans le O) ? Pamputt [Discuter] 30 décembre 2011 à 11:54 (UTC)[répondre]

Modèles trad, trad+ et trad-

Bonjour, le modèle {{trad-}} est normalement utilisé quand le mot n’existe pas de le dictionnaire de la langue cible (et {{trad+}} quand le mot existe), la démarche la plus simple consistant à utiliser {{trad}} (qui génère un lien avec un rendu en gris clair vers le dictionnaire cible) en attendant qu’un robot ajoute un "+" ou un "-" à {{trad}} — voir Modèle:trad.
Bonne continuation. Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 17:58 (UTC).[répondre]

Re-bonsoir, c’est tout à fait OK pour prix de revient. Sourire Cordialement, Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 21:34 (UTC).[répondre]

Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article apiário a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que apiário ne signifie pas diligent ? Pamputt [Discuter] 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)[répondre]

Gadget Ajout de traductions

Bonjour Eliezer, j’ai vu que tu ajoutais quelques traductions. Tu pourrais donc être intéressé par un nouveau Gadget qui rend la procédure d’ajout beaucoup plus simple. Plus d’infos ici. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe Clin d’œil Pamputt [Discuter] 5 août 2014 à 09:03 (UTC)[répondre]