« embaucher » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.3) (robot Ajoute : chr:embaucher, no:embaucher |
correction de l'anglais (correction de PiedBot) |
||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
||
* {{T|en}} : |
* {{T|en}} : {{trad+|en|hire}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad+|ca|assalariar}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad+|ca|assalariar}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad-|es|contratar}}, {{trad-|es|reclutar}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad-|es|contratar}}, {{trad-|es|reclutar}} |
Version du 29 décembre 2014 à 14:14
Français
Étymologie
- De débaucher.
Verbe
embaucher \ɑ̃.bɔ.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.
- Ce compagnon est embauché depuis huit jours.
- Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
- (Familier) Entraîner quelqu’un avec soi dans une occupation quelconque.
- Je t’embauche pour la vaisselle.
- (Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
- J’embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.
- (Pronominal) Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à s’embaucher dans des ardoisières meurtrières, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : anwerben (de), dingen (de), heuern (de), mieten (de), in Dienst nehmen (de), in Lohn nehmen (de), anstellen (de), einstellen (de)
- Anglais : hire (en)
- Catalan : contractar (ca), llogar (ca), assalariar (ca)
- Espagnol : tomar a sueldo (es), contratar (es), reclutar (es)
- Espéranto : dungi (eo)
- Féroïen : festa (fo), útvega (fo), leiga (fo)
- Finnois : palkata (fi)
- Ido : engajar (io)
- Italien : assumere (it), impiegare (it)
- Néerlandais : aannemen (nl), aanwerven (nl), huren (nl), in dienst nemen (nl), tewerkstellen (nl)
- Portugais : assalariar (pt), contratar (pt), empregar (pt), engajar (pt), tomar a serviço (pt)
- Same du Nord : bálkáhit (*)
- Suédois : värva (sv), anställa (sv)
Prononciation
- France : écouter « embaucher [ɑ̃.bɔ.ʃe] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaucher), mais l’article a pu être modifié depuis.