« porte cochère » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
Update liens interwikis
Ligne 7 : Ligne 7 :
'''porte cochère''' {{pron|pɔʁt(ə) kɔ.ʃɛʁ|fr}} {{f}}
'''porte cochère''' {{pron|pɔʁt(ə) kɔ.ʃɛʁ|fr}} {{f}}
# [[porte|Porte]] par [[laquelle]] les [[voiture]]s [[pouvoir|peuvent]] [[passer]] pour [[entrer]] dans la [[cour]] d’une [[maison]], d’un [[hôtel]].
# [[porte|Porte]] par [[laquelle]] les [[voiture]]s [[pouvoir|peuvent]] [[passer]] pour [[entrer]] dans la [[cour]] d’une [[maison]], d’un [[hôtel]].
#* ''La tante et la nièce étaient en ce moment sur le seuil de la '''porte cochère''', occupées à regarder la calèche qui fuyait.'' {{source|{{w|Honoré de Balzac}}, ''[[s:La Femme de trente ans|La Femme de trente ans]]'', 1832}}
#* ''La tante et la nièce étaient en ce moment sur le seuil de la '''porte cochère''', occupées à regarder la calèche qui fuyait.'' {{source|{{Citation/Honoré de Balzac/La Femme de trente ans/1855}}}}
#* ''[…] ; la '''porte cochère''' enfin ouverte engloutit à grand-peine le disgracieux carrosse.'' {{source|{{w|Nicolas Gogol}}, ''{{w|Les Âmes mortes}}'', 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949}}
#* ''[…] ; la '''porte cochère''' enfin ouverte engloutit à grand-peine le disgracieux carrosse.'' {{source|{{w|Nicolas Gogol}}, ''{{w|Les Âmes mortes}}'', 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949}}



Version du 16 mars 2015 à 21:45

Français

Étymologie

De porte et des cochers qui conduisaient les voitures.

Locution nominale

Singulier Pluriel
porte cochère portes cochères
\pɔʁt(ə) kɔ.ʃɛʁ\

porte cochère \pɔʁt(ə) kɔ.ʃɛʁ\ féminin

  1. Porte par laquelle les voitures peuvent passer pour entrer dans la cour d’une maison, d’un hôtel.
    • La tante et la nièce étaient en ce moment sur le seuil de la porte cochère, occupées à regarder la calèche qui fuyait. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
    • […] ; la porte cochère enfin ouverte engloutit à grand-peine le disgracieux carrosse. — (Nicolas Gogol, Les Âmes mortes, 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949)

Traductions

Références