« sto » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 152 : | Ligne 152 : | ||
=== {{S|nom|sv}} === |
=== {{S|nom|sv}} === |
||
{{sv-nom |
{{sv-nom|stoet|ston|stona}} |
||
'''sto''' {{pron||sv}} {{n}} |
'''sto''' {{pron||sv}} {{n}} |
||
# [[jument|Jument]]. |
# [[jument|Jument]]. |
||
Ligne 158 : | Ligne 158 : | ||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
* [[märr]] |
* [[märr]] |
||
==== {{S|apparentés}} ==== |
|||
* [[stomjölk]] |
|||
* [[ungsto]] |
|||
=== {{S|anagrammes}} === |
=== {{S|anagrammes}} === |
Version du 20 décembre 2015 à 08:51
:
Conventions internationales
Symbole
sto invariable
- Modèle:linguistique Code ISO 639-2 (alpha-3) stoney.
Bosniaque
Étymologie
- Du vieux slave съто, sŭto.
Adjectif numéral
sto \Prononciation ?\
- Cent.
Glosa
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
sto \Prononciation ?\
Italien
Forme de verbe
Indicatif | Présent | (io) sto |
sto \ˈsto\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de stare.
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *steh₂- (« être debout ») dont sont issus, entre autres, le grec ancien ἵστημι, istêmi (« être debout »), le sanscrit स्था, sthā (id.), l’anglais stand (id.), le slavon стати, stati, стоıaти, stoiati (id.), l’allemand stehen (id.), etc.
Verbe
stō, infinitif : stāre, parfait : stetī, supin : statum \Prononciation ?\ intransitif Modèle:conj-la
- Se dresser, être debout.
- Stare ad januam — (Plaute)
- se tenir debout à la porte.
- Stare ad januam — (Plaute)
- Être immobile, stopper, s'arrêter, rester planté là.
- Ilico sta — (Plaute)
- Arrête-toi tout de suite.
- Ilico sta — (Plaute)
- Être solide, inébranlable, fixe.
- Disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti — (Live)
- Tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu’à ce jour, a fait la force de Rome.
- Consulem ego tum quaerebam, consulem inquam, non illum quidem quem in hoc maiali invenire non possem, qui tantam rei publicae causam gravitate et consilio suo tueretur, sed qui tamquam truncus atque stipes, si stetisset modo, posset sustinere tamen titulum consulatus. — (Cicéron, Piso, IX)
- Je cherchais alors un consul, oui, un consul, non pas tel que je ne pouvais le trouver dans une brute, non pas un magistrat suprême, qui, par sa prudence et sa fermeté, pût défendre la cause de l'État, mais un homme qui pût du moins, comme une souche et un tronc, rester debout et porter l'enseigne du consulat. — (traduction)
- Disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti — (Live)
- Séjourner.
- Modèle:par ext Être.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
Dérivés
- stabilis (stable)
- stans
- stantarius (stationnaire)
- Statānus (dieu qui présidait aux premiers pas des enfants)
- statārius (qui reste en place, fixe, immobile)
- staticulum (statuette)
- staticulus (danse sur place)
- statim (de pied ferme, sans reculer)
- statio (immobilité - position - action de séjourner - station)
- stationālis (stationnaire, fixe)
- stationārius (stationnaire, fixe - soldat de garde)
- statīva (campement fixe - station (dans un voyage), halte)
- statīvus (qui reste en place, fixe)
- stator (planton)
- statua (statue)
- statuālis ou stătŭārĭus (le statuaire)
- statuārĭa (la statuaire)
- statūlīber (qui doit être affranchi par testament)
- statūmen (soutien, support, étai)
- statūminātio (lit de pierres servant de fondation au pavé)
- statūmino (étayer, soutenir)
- statunculum (statuette)
- statuo (fixer, rendre immobile, statuer)
- statūra (stature)
- statūrōsus (gigantesque)
- status (état de repos, repos, immobilité)
Apparentés étymologiques
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « sto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Polonais
Étymologie
- Du vieux slave съто, sŭto.
Adjectif numéral
sto \stɔ\
- Cent.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sto [Prononciation ?] »
Slovaque
Étymologie
- Du vieux slave съто, sŭto.
Adjectif numéral
sto \stɔ\
- Cent.
Dérivés
Slovio
Étymologie
- Du vieux slave съто, sŭto.
Adjectif numéral
sto \sto\
- Cent.
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Genre inconnu | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | sto | stoet |
Pluriel | ston | stona |
sto \Prononciation ?\ neutre
Synonymes
Apparentés étymologiques
Anagrammes
Tchèque
Étymologie
- Du vieux slave съто, sŭto.
Adjectif numéral
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sto | sta |
Génitif | sta | set |
Datif | stu | stům |
Accusatif | sto | sta |
Vocatif | sto | sta |
Locatif | stu | stích ou stách |
Instrumental | stem | sty |
- Cent.
- Sto eur. Cent euros
- Jedno sto. Cent (une fois cent)
- Centaine.
Apparentés étymologiques
Expressions (section inconnue)
Prononciation
- tchèque : écouter « sto [Prononciation ?] »
Voir aussi
- sto sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- bosniaque
- Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave
- Adjectifs numéraux en bosniaque
- glosa
- Verbes en glosa
- italien
- Formes de verbes en italien
- Formes de verbes en italien sans lien de conjugaison
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Adjectifs numéraux en polonais
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Adjectifs numéraux en slovaque
- slovio
- Mots en slovio issus d’un mot en vieux slave
- Adjectifs numéraux en slovio
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Animaux en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Adjectifs numéraux en tchèque