« nuire » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{S|traductions}} : {{trad--|swb|utaãɓisha|tr=utaãbisha}} + COD |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
==== {{S|dérivés}} ==== |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
* [[entre-nuire]] |
* [[entre-nuire]] |
||
⚫ | |||
* [[ne pas nuire]] |
|||
==== {{S|apparentés}} ==== |
==== {{S|apparentés}} ==== |
||
[[nuisance]] |
* [[nuisance]] |
||
* [[nuisible]] |
|||
==== {{S| |
==== {{S|phrases}} ==== |
||
* |
* [[trop gratter cuit, trop parler nuit]] |
||
* [[abondance de biens ne nuit pas]], [[abondance de bien ne nuit pas]] |
|||
⚫ | |||
{{note}} « Ne pas '''nuire''' » s’emploie souvent comme [[litote]] et signifie « aider », « servir », « être utile ». |
|||
:: ''Je ne lui ai pas '''nui'''. Cela ne '''nuira''' pas dans notre'' affaire.'' |
|||
:: {{term|Impersonnellement}}''Il ne '''nuit''' pas d’avoir étudié, d’avoir voyagé.'' |
|||
:: {{proverbial|nocat=1}} ''Abondance de bien (ou de biens) ne '''nuit''' pas. Surabondance de droit ne '''nuit''' pas.'' |
|||
==== {{S|vocabulaire}} ==== |
==== {{S|vocabulaire}} ==== |
||
Ligne 59 : | Ligne 58 : | ||
=== {{S|anagrammes}} === |
=== {{S|anagrammes}} === |
||
* [[réuni]] |
* [[réuni]] |
||
* [[ruine]], [[ruiné]] |
* [[ruine]], [[ruiné]] |
||
* [[urine]], [[uriné]] |
* [[urine]], [[uriné]] |
||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Version du 5 mars 2016 à 13:37
Français
Étymologie
- Du latin nocere (« nuire »).
Verbe
nuire \nɥiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Causer du tort ; porter dommage à quelqu’un.
- […] ; elle lui pardonna une légèreté d'esprit, dont, après tout, elle n'avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu'ils nous choquent beaucoup. — (Marie-Jeanne Riccoboni , Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
- L’échalassement , s'il est mal soigné , nuit à tous les ceps , mais sur-tout aux jeunes ; ils sont trop foibles pour se soutenir par eux-mêmes, []. — (Jean Antoine Roulet, Recueil des mémoires sur la culture de la vigne, 1808, p.121)
- La profusion de détails gracieux ne nuit en rien à l’ensemble qui conserve toute sa majesté. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895)
- La nourriture incrassante qu’elles recevaient de la main de leur maître, en les faisant passer peu à peu à l’état de poulardes, nuisait à la régularité de leur pondaison. — (Alexandre Dumas, Histoire de mes Bêtes, Michel Lévy frères, 1867, page 253)
Dérivés
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.
- Afrikaans : benadeel (af)
- Allemand : schaden (de) (einer Sache ~), schädigen (de) (jemanden ~)
- Anglais : harm (en), damage (en), upset (en), to be injurious to
- Espagnol : perjudicar (es)
- Espéranto : malutili (eo)
- Féroïen : skaða (fo)
- Finnois : vahingoittaa (fi)
- Ido : nocar (io)
- Italien : nuocere (it)
- Shimaoré : utaãɓisha (*) utaãbisha + COD
- Néerlandais : schaden (nl), benadelen (nl), deren (nl)
- Norvégien : skade (no), ødelegge (no), lemleste (no), såre (no)
- Norvégien (nynorsk) : skade (no), øydeleggje (no), skamfare (no), såre (no)
- Plodarisch : schodn (*)
- Portugais : prejudicar (pt), ser nocivo (pt), danificar (pt)
- Shingazidja : umenya (*) + COD
- Suédois : skada (sv)
- Swahili : kudhuru (sw)
- Tchèque : škodit (cs) ; ubližovat (cs)
Prononciation
- France : écouter « nuire [nɥiʁ] »
Homophones
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (nuire), mais l’article a pu être modifié depuis.