« empiler » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Remplace \{\{source\|\{\{w\|Jean Rogissart\}\}, ''Passantes d[’'][oO]ctobre'', 1958\}\} par {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
=== {{S|verbe|fr}} === |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
'''empiler''' {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''empiler''' {{pron|ɑ̃.pi.le|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# [[mettre|Mettre]] en [[pile]]. |
# [[mettre|Mettre]] en [[pile]]. |
||
#* ''Des stères à brûler, des fagots de rondins, des bourrées de coupilles, des tas d'ételles et des « carottes » d'épicéas s'y '''empilent'''.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
#* ''Des stères à brûler, des fagots de rondins, des bourrées de coupilles, des tas d'ételles et des « carottes » d'épicéas s'y '''empilent'''.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
#* ''Dans le wagon où nous '''nous empilâmes''', la conversation — si tant est qu'on puisse appeler conversation un tel échange de cris discords, qui rappelaient ceux de l’urus, du cerf élaphe, de l’ours brun et du lœmmergejer, — en vint sur les braconniers.'' {{source|{{w|Octave Mirbeau}}, ''Paysage d'hiver'', dans ''La vache tachetée'', 1918}} |
#* ''Dans le wagon où nous '''nous empilâmes''', la conversation — si tant est qu'on puisse appeler conversation un tel échange de cris discords, qui rappelaient ceux de l’urus, du cerf élaphe, de l’ours brun et du lœmmergejer, — en vint sur les braconniers.'' {{source|{{w|Octave Mirbeau}}, ''Paysage d'hiver'', dans ''La vache tachetée'', 1918}} |
||
==== {{S| |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
* [[empiler des écus]] |
* [[empiler des écus]] ''(amasser de l’argent)'' |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|stack}}, {{trad+|en|pile}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|stack}}, {{trad+|en|pile}} |
||
*{{T|ca}} : {{trad+|ca|apilar}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|apilar}} |
||
* {{T|es}} : {{trad+|es|apilar}} |
* {{T|es}} : {{trad+|es|apilar}} |
||
* {{T|ln}} : {{trad-|ln|-bakisana}} |
* {{T|ln}} : {{trad-|ln|-bakisana}} |
||
* {{T|arn}} : {{trad--|arn|chakodün}} |
* {{T|arn}} : {{trad--|arn|chakodün}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{pron|ɑ̃.pi.le|fr}} |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
*{{Import:DAF8}} |
* {{Import:DAF8}} |
||
[[chr:empiler]] |
[[chr:empiler]] |
Version du 11 mai 2016 à 19:32
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
empiler \ɑ̃.pi.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mettre en pile.
- Des stères à brûler, des fagots de rondins, des bourrées de coupilles, des tas d'ételles et des « carottes » d'épicéas s'y empilent. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Empiler du bois, des livres, des paquets.
- (Sens figuré) (Familier) Amasser.
- Oui, nous nous avouons les ennemis de l'ordre, de cet ordre qui ne profite qu'à ceux qui, à force d’exploitation et de roueries, sont parvenus à empiler des millions dans leur coffre-fort. — (Virginie Barbet, dans le journal Égalité du 13 mars 1869 ; cité dans L'Internationale, de Oscar Testut, 1871)
- (Sens figuré) (Familier) Entasser.
- Dans le wagon où nous nous empilâmes, la conversation — si tant est qu'on puisse appeler conversation un tel échange de cris discords, qui rappelaient ceux de l’urus, du cerf élaphe, de l’ours brun et du lœmmergejer, — en vint sur les braconniers. — (Octave Mirbeau, Paysage d'hiver, dans La vache tachetée, 1918)
Dérivés
- empiler des écus (amasser de l’argent)
Traductions
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (empiler), mais l’article a pu être modifié depuis.