« fraise » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Modèle w |
Ajout d'une citation |
||
Ligne 185 : | Ligne 185 : | ||
'''fraise''' {{pron|fʁɛz|fr}} {{f}} |
'''fraise''' {{pron|fʁɛz|fr}} {{f}} |
||
# {{cuisine|nocat=1}} Membrane comestible, grasse, blanche et plissée, qui enveloppe les intestins du veau, de l'agneau. |
# {{cuisine|nocat=1}} Membrane comestible, grasse, blanche et plissée, qui enveloppe les intestins du veau, de l'agneau. |
||
#* ''Je ne peux pas aller réveiller ce monsieur pour lui dire : « Pardon, aimeriez-vous la '''fraise''' de veau ? » Il grincerait dans son bonnet de coton !'' {{source|{{nom w pc|Eugène|Labiche}} et {{nom w pc|Marc-|Michel}}, ''{{w|Mon Isménie}}'', 1852, scène 4}} |
|||
#* ''Une '''fraise''' de veau.'' |
#* ''Une '''fraise''' de veau.'' |
||
Version du 16 février 2017 à 08:26
:
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) D’abord freise (xiie), altération de l’ancien français fraie, issu du latin fraga, neutre pluriel (de fragum) pris pour un féminin singulier. Le mot a pris un -se final sous l’influence de framboise.
- (Nom commun 2) Du précédent, à cause de la forme plissée de la collerette.
- (Nom commun 3) Du précédent, par analogie de forme entre la collerette et les découpures de l’outil.
- (Nom commun 4) De fraiser, proprement « ce qui enveloppe les intestins ».
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Faux-fruit du fraisier, réceptacle charnu de forme ovoïde oblongue plus ou moins arrondie et de couleur rouge à maturité (les « vrais » fruits sont des akènes qui recouvrent la peau de la fraise).
- Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pommes de terre, de cerises et de fraises. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
Dérivés
Hyponymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : aarbei (af)
- Alabama : biyyòkha (*)
- Albanais : luleshtrydhe (sq)
- Allemand : Erdbeere (de) féminin
- Anglais : strawberry (en)
- Arabe : فراولة (ar) farāwla féminin
- Azéri : çiyələk (az)
- Basque : marrubi (eu)
- Breton : sivi (br)
- Bulgare : ягода (bg) jagoda
- Catalan : maduixa (ca)
- Cherokee : ᎠᏅ (chr) anv
- Chinois : 草莓 (zh) cǎoméi
- Coréen : 딸기 (ko) ttalgi
- Cornique : syvy (kw)
- Corse : fràvula (co)
- Croate : jagoda (hr)
- Danois : jordbær (da)
- Espagnol : fresa (es), fresón (es)
- Espéranto : frago (eo)
- Féroïen : jarðber (fo)
- Finnois : mansikka (fi)
- Frison : ierdbei (fy)
- Galicien : amorodo (gl), amorogo (gl) masculin
- Gallois : syfi (cy)
- Grec : φράουλα (el) fráula
- Hébreu : תות שדה (he)
- Hindi : हिसाल (hi) hisālū
- Hongrois : eper (hu)
- Ido : frago (io)
- Indonésien : arbei (id)
- Islandais : jarðarber (is)
- Italien : fragola (it), fravola (it)
- Japonais : 苺 (ja) ichigo
- Kazakh : құлпынай (kk) qulpınay
- Kinyarwanda : kere (rw) (inkere)
- Kurde : tûfiringî (ku)
- Latin : fragum (la)
- Lituanien : žemuogė (lt)
- Luxembourgeois : Äerdbier (lb) féminin
- Néerlandais : aardbei (nl), aardbezie (nl)
- Norvégien : jordbær (no)
- Persan : توت فرنگی (fa) tut farangi
- Polonais : truskawka (pl)
- Portugais : morangueiro (pt), morango (pt)
- Roumain : fragă (ro) féminin
- Russe : земляника (ru), клубника (ru)
- Same du Nord : eanamuorji (*), bealdomuorji (*)
- Seneca : katsistõtaˀshæˀ (*)
- Suédois : smultron (sv), jordgubbe (sv)
- Swahili : stroberi (sw)
- Tchèque : jahoda (cs)
- Turc : çilek (tr)
- Ukrainien : полуниця (uk) polounitsia
- Unami : tèhim (*)
- Wallon : frève (wa)
- Zoulou : istrobheri (zu)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Modèle:histoire Modèle:habil Sorte de collerette, qui faisait partie de l'habillement des nobles et des bourgeois.
- Il était vêtu, comme de son vivant, de son pourpoint de velours noir, sur lequel se détachaient ses fraises et ses manchettes blanches; […]. — (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes)
- Il s'assied dans son fauteuil de velours d'Utrecht, messire Blasius, le menton dans sa fraise de fine dentelle, […]. — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- […], elles quittaient la livrée conventuelle, revêtaient les robes de gala, les ballons et les coques, les vertugadins et les fraises à la mode dans ce temps-là, et elles se rendaient au salon où affluaient les visites. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
Traductions
- Allemand : Halskrause (de) féminin
- Anglais : ruff (en)
- Catalan : escarolat (ca), gorgera (ca)
- Chinois : 襞襟 (zh) bìjīn
- Espagnol : gola (es)
- Espéranto : krispo (eo)
- Finnois : röyhelökaulus (fi)
- Hongrois : nyakfodor (hu)
- Islandais : pípukragi (is)
- Italien : gorgiera (it)
- Japonais : 襞襟 (ja) hidaeri
- Polonais : kryza (pl)
- Tchèque : krejzlík (cs), krejzl (cs)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Modèle:usinage Outil de coupe en mécanique générale utilisé pour usiner un objet.
- Modèle:par ext Outil de déchiquetage de matières meubles.
- Cette protection mobile doit recouvrir la partie extérieure de la fraise de désilage et doit rester solidaire de la machine. — (Pierre Clavel, Urbain Arconte, Mise en conformité des machines mobiles agricoles et forestières, p.150, CEMAGREF, 2000, Éditions Quae, 2007)
- Modèle:dentisterie En particulier, outil de dentiste permettant la préparation aux soins des dents.
Hyperonymes
Hyponymes
Holonymes
Méronymes
Dérivés
Traductions
Outil de dentiste
- Anglais : dental drill (en), dentist's drill (en)
- Catalan : fresa (ca)
- Italien : trapano (it)
- Néerlandais : tandartsboor (nl) masculin
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Modèle:cuisine Membrane comestible, grasse, blanche et plissée, qui enveloppe les intestins du veau, de l'agneau.
- Je ne peux pas aller réveiller ce monsieur pour lui dire : « Pardon, aimeriez-vous la fraise de veau ? » Il grincerait dans son bonnet de coton ! — (Eugène LabicheLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire. et Marc- MichelLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Mon Isménie, 1852, scène 4)
- Une fraise de veau.
Adjectif
Invariable |
---|
fraise \fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- De la couleur du fruit du même nom, rouge moyen doux. #BF3030
Synonymes
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe fraiser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je fraise |
il/elle/on fraise | ||
Subjonctif | Présent | que je fraise |
qu’il/elle/on fraise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fraise |
fraise \fʁɛz\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de fraiser.
Prononciation
Anagrammes
Voir aussi
- Le thésaurus couleur en français
- Fraise (fruit) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (costume) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (outil) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « fraise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fraise), mais l’article a pu être modifié depuis.