« Wiktionnaire:Questions sur les mots » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
STyx (discussion | contributions)
m →‎[[web]] : fin
Duken (discussion | contributions)
Ligne 484 : Ligne 484 :
Chien jaune:marin spécialisé sur le pont d'un porte-avions.Quel est son emploi exact?
Chien jaune:marin spécialisé sur le pont d'un porte-avions.Quel est son emploi exact?
:Déjà, bonjour (ça ne mange pas de pain, n'est-ce pas ?)
:Déjà, bonjour (ça ne mange pas de pain, n'est-ce pas ?)
:Le "chien jaune" est l'officier responsable du pont d'envol. Il est appelé ainsi à cause de sa tenue jaune et des ordres qu'il est obligé d'aboyer (à cause du bruit environnant).
:Le [[chien jaune]] est l'officier responsable du pont d'envol. Il est appelé ainsi à cause de sa tenue jaune et des ordres qu'il est obligé d'aboyer (à cause du bruit environnant).
:[[Utilisateur:Duken|Duken]] 26 juin 2007 à 13:08 (UTC)
:[[Utilisateur:Duken|Duken]] 26 juin 2007 à 13:08 (UTC)



Version du 27 juin 2007 à 12:13

Wiktionnaire:Demander un article/En-tête

Wikidémiciens dévoués

  • Dakdada discuter : tout mot français, prononciations, étymologies.
  • Jérôme discuter : Le mots allemands et leur prononciation.
  • Kipmaster discuter : français (tout), anglais (déf et pron), espagnol (déf), allemand (déf), chinois (déf).
  • Stephane8888 discuter : dans la mesure du possible ;-)
  • Gilles MAIRET : vocabulaire ; expressions et locutions ; prononciation ; étymologie ; grammaire en français.
  • Nepas_ledire discuter : Vocabulaire français en général, usage, réalités canadiennes et québécoises, questions de normalisation au besoin.
Archives
Tâches d’administration de cette page

Requêtes

Fred Vargas: "Si tu boches, je t'embroche". C'est donc: tricher au jeu, ou quoi? Merci!

D'après l'article boche, bocher aurait un rapport avec le mot d'argot désignant un Allemand. Je n'en sais pas plus. Markadet∇∆∇∆ 9 novembre 2006 à 15:10 (UTC)[répondre]
Il serait interessant d'avoir un passage plus long, cela servirait d'exemple dans l'article bocher. Je pense aussi à un rapport avec les guerres franco-allemande, cela semble vouloir dire : si tu fais ami-ami avec l'ennemi, si tu copines avec l'adversaire, bref si tu trahis. Cela peut, pourquoi pas, s'employer de manière figurée dans le domaine du jeu : Un joueur accuse son partenaire de jeu d'aider leur adversaire... Stephane8888 10 novembre 2006 à 17:54 (UTC)[répondre]
Est-ce que ça aurait un rapport avec l'anglais botch ? Urhixidur 13 novembre 2006 à 16:57 (UTC)[répondre]
Pour information : botch = bousiller, saloper, bâcler Stephane8888 18 janvier 2007 à 21:04 (UTC)[répondre]
Je verais bien le personnage récurrent Lucien Devernois (historien spécialiste de la Grande Guerre) l'employer (il utilise beaucoup d'expressions liées à cette guerre). Remarque : Cette citation ne provient pas de Debout les morts. Stéphane8888 (discuter) 29 avril 2007 à 17:33 (UTC)[répondre]

Le droit de tout faire pour s'en sortir en cas de condamnation à mort

Je cherche un mot, qu'il me semble avoir croisé il y a longtemps, et que j'ai complètement oublié depuis. Dans mon souvenir ça désignait dans un pays anglo saxon le droit de tout faire pour s'en sortir en cas de condamnation à mort. Ce qui ne change rien au fait que la personne sera exécutée, c'est simplement que moralement elle pourra alors tout faire pour éviter l'application de la sentence. Il me semble que l'idée vient du Léviathan de Hobbes, mais je crois que le mot n'est pas dans ce livre... Est ce que ça vous dit quelque chose? Markadet∇∆∇∆ 23 novembre 2006 à 15:43 (UTC)[répondre]

J'ai un problème d'étymologie pour ce terme :

  • d'après Wikipédia fr on a « p est l'abréviation du mot allemand potenz [sic] (potentiel) et H est le symbole de l'hydrogène. »
  • Dans la Wikipédia anglophone par contre on a « The concept was introduced by S. P. L. Sørensen in 1909, and is purported to mean pondus hydrogenii in Latin.[3] However, most other sources attribute the name to the French term pouvoir hydrogène. » soit « [le pH] est considéré comme signifiant pondus hydrogenii en latin. Cependant, la plupart des sources attribuent ce nom au français pouvoir hydrogène. »
  • Dans le TLFi par ailleurs, on trouve potentiel d'hydrogène.

Le problème étant que tous se réfèrent apparemment à la même source : les travaux du danois Søren Sørensen en 1909... Quelqu'un peut-il m'aider à résoudre ce problème ? - Dakdada (discuter) 2 janvier 2007 à 20:08 (UTC)[répondre]

Le p est une notation scientifique qui signifie -Log(H) en fait pH=-Log([H]) pPO2=-Log(PO2) pPommesdeTerre=-Log(PommesDeTerre)

Je confirme, reste la question d'où vient le "p" ?
  1. The letter “p” derives either from the Latin pondus (weight or significance) or from potentia (might or potential) and has since been used to denote the […]; — (Intracellular pH and Its Measurement, Arnošt Kotyk, Jan Slavík, 1989)

Le Dictionnaire encyclopédique Quillet-Grolier (1972) opine pour « abréviation de potentiel hydrogène ».

La référence originale est : Søren Peder Lauritz Sørensen (1909) Enzymstudien. II: Mitteilung. Über die Messung und die Bedeutung der Wasserstoffionenkoncentration bei enzymatischen Prozessen, Biochemische Zeitschrift, Vol. 21, pp. 131-304 (il y a hésitation sur les pages; d'autres donnent 129-304 ou 201-304). On notera que même s'il s'agit d'un Danois, le journal est allemand. Urhixidur 5 mars 2007 à 01:35 (UTC)[répondre]

terme "hateau" ou hattau

je cherche des renseignements sur ce terme qui signifierait un arbre raccourci servant de limite de parcelle dans un bois

Définitions ?

merci de m'éclairer sur les mots suivants:


Format des liens.--Jérôme 8 janvier 2007 à 18:48 (UTC)[répondre]

Shnorglu

quelqu'un sait il ce que signifie Shnorglu? le contexte : dans une affaire de corruption..."En fait, c’est toute l’autorité fiscale d’Israël qui est la proie au Shnorglu."

Je n’ai pas trouvé d’attestation (avec cette orthographe). Par déduction (mais cela reste approximatif) je dirai : "enlisement", "bazar" fam, "bordel" Modèle:vulg, "foutoir" fam. À suivre. Stephane8888 12 janvier 2007 à 13:02 (UTC)[répondre]

Pensez-vous que le Wiktionnaire français devrait considérer "surfer" (au lieu de surfeur) comme un angliscisme assimilé comme je le préconise dans ces pages ?

--Rumeur 15 janvier 2007 à 15:13 (UTC) Recopié depuis Discuter:skater par Dakdada (discuter) 15 janvier 2007 à 17:22 (UTC)[répondre]

J'ai lu les débats sur Wikipédia et j'en conclus que la forme surfeur est non seulement préconisée par les ouvrages normatifs, mais aussi bel et bien utilisée (peut-être pas majoritairement, mais elle est bien vivante, comprise, connue et utilisée). Dans ces circonstances, je serais en faveur d'un coup de pouce de côté de la forme française (surfeur), étant entendu que, de toute façon, on ne force personne.
Mais ça, c'est surtout pour Wikipédia. Le débat se pose différemment pour le Wiktionnaire. Pour le Wiktionnaire, compte tenu que nous pouvons nous payer le luxe de demeurer neutres (contrairement à Wikipédia, qui est bien obligé de choisir une forme ou l'autre pour ses textes), j'adopterais la même position que celle que j'ai préconisée pour bravitude : on constate, on décrit, on rend compte. Autrement dit, on crée un article surfeur, avec la variante orthographique surfer (ou, s'il le faut, deux articles distincts), et on met toutes les notes utiles concernant l'usage, la fréquence, les positions des ouvrages normalisateurs, etc.
En passant, je vous signale qu'il y a aussi le mot surfiste... :-) Nepas ledire 15 janvier 2007 à 17:53 (UTC)[répondre]
Personnellement, j'aurais pensé que surfeur était le terme courant, écrit surfer seulement de façon exceptionnelle, surfer étant plutôt réservé au verbe. Mais je n'ai pas fait de statistiques... Lmaltier 16 janvier 2007 à 20:14 (UTC)[répondre]

je ne trouve pas ce verbe qui pourrait signifier eclater/se separer

Cela vient de l'anglais : to split (« diviser »). En informatique il est utilisé pour désigner le découpage d'un ficheir en fichier moins volumineux. Stephane8888 16 janvier 2007 à 20:12 (UTC)[répondre]

je ne trouve pas ce verbe qui pourrait signifier eclater/se separer

Tout-savoir.net donne aussi une autre définition  : [1]. Mais ça reste en informatique. Ça peut aussi s’écrire splitter, [2], comme dans « écran splitté ». Le sens « se séparer » est aussi utilisé pour les personnes ou les groupes, par exemple : NFZ a slitté --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 16 janvier 2007 à 20:19 (UTC)[répondre]
On entend aussi souvent "merger" (=fusionner, regrouper, concaténer) dans le milieu informatique. Cependant, je me demande si ce genre de franglais mérite un article, il faudrait des attestations. Kipmaster 17 janvier 2007 à 09:09 (UTC)[répondre]

Comment pourrait-on ajouter ce mot dans le Wiktionnaire ? Je n'ai pas un très bon niveau en anglais mais je sais que dans Red Dwarf ils utilisent ce mot pour tout et n'importe quoi. L'article sur Wikipédia donne quelques indications à ce propos. Merci d'avance ! Eölen (discuter) 18 janvier 2007 à 22:09 (UTC)[répondre]

On pourrait simplement traduire la déf donnée dans en: en français, genre "Mot remplaçant n'importe quel juron (popularisé par la série télé Red Dwarf au Royaume Uni).". Kipmaster 19 janvier 2007 à 17:14 (UTC)[répondre]
C'est surtout pour l'étymologie que je me demandais comment faire. Et puis on peut considérer que c'est de l'argot c'est ça ? Par contre pour les sources, à part Red Dwarf ça va pas être évident d'en trouver, me semble-t-il. Eölen (discuter) 19 janvier 2007 à 17:39 (UTC)[répondre]
La version française de Farscape est aussi riche en jurons inventés. Urhixidur 20 janvier 2007 à 23:41 (UTC)[répondre]

C'est de l'anglais smegma et oui ça existe mais on ne l'entend plus. Le mot biologique c'est smegma. Mglovesfun 2 février 2007 à 15:31 (UTC)[répondre]

meat girl

Qu'est-ce qu'une "meat girl" ? Merci.

mes recherches sur le web tendent vers la définition de « femme non végétarienne ». --Diligent 26 mai 2007 à 10:54 (UTC)[répondre]

Bonjour

J'entends souvent le terme réverbatif, utilisé dans le sens "ennuyeux", "repoussant". Or des recherches me font croire que ce terme n'existe pas, mais que c'est celui de rébarbatif qu'il faut employer. L'utilisation de réverbatif est-elle une faute commise par beaucoup de personnes, ou bien ce mot existe-t-il vraiment ?

Merci d'avance

Si on l'entends souvent, c'est que le mot existe. Maintenant, comme on ne le trouve pas dans les dictionnaires, la question est de comprendre pourquoi les gens utilisent ce mot (d'où ils le sortent ?), et ce qu'il signifie. Je ne l'avais personnellement jamais entendu, mais je l'ai trouvé utilisé sur Internet suffisamment souvent pour confirmer que le mot existe bien. Mon impression est que c'est un mot-valise qui vient de rébarbatif mais avec déformation sous l'influence de verbeux, et qu'il signifie donc rébarbatif, car verbeux, trop répétitif (une personne qui utilise le mot le définit d'ailleurs comme signifiant trop répétitif ). Je dirais donc que ce mot a sa place ici (mais je conseillerais évidemment aux élèves de l'éviter dans leurs devoirs ou pour leurs examens...) Lmaltier 4 février 2007 à 08:46 (UTC)[répondre]
On trouve en effet 200 attestations dans google, cependant il s'agit le plus souvent d'une simple confusion avec rébarbatif. On pourrait créer l'article à condition de bien préciser (comme dans bravitude) l'usage critiqué. En attendant j'ai fait un redirect. Stephane8888 12 février 2007 à 20:37 (UTC)[répondre]
Est-ce que le mot est vraiment effectivement critiqué par quelqu'un, ou bien est-ce plutôt qu'il serait sûrement critiqué par les puristes qui daigneraient s'y intéresser ? Je pense plutôt qu'on assiste en direct à la création d'un nouveau mot, qui paraît s'imposer peu à peu (bien que pas dans mon entourage...) sans qu'on puisse dire qui l'a inventé. Lmaltier 12 février 2007 à 21:23 (UTC)[répondre]
En effet il n'est pas critiqué... pas encore car méconnu, mais est-ce à nous de le "promouvoir" en lui donnant, aux yeux de certains qui nous connaissent mal, une certaine légitimité ? Après tout, on ne donne pas dans la maïeutique. Stephane8888 12 février 2007 à 21:47 (UTC)[répondre]
On n'a pas à le promouvoir, bien sûr. Simplement, certains l'entendent et se posent la question, on peut faire l'article pour leur répondre (si on sait y répondre, bien sûr). La question précédente n'est pas un cas isolé. Bien sûr, si on estime qu'il s'agit d'une erreur, et que les utilisateurs veulent en réalité dire rébarbatif, on n'a pas à créer d'article. Mais ce n'est pas mon impression. Lmaltier 12 février 2007 à 22:04 (UTC)[répondre]
Je te fais confiance, ta recherche sur ce mot est surement pertinente. P.S. : Un peu dans le même ordre d'idée : j'ai, en projet, d'aborder le thème des orthographes jugées fautives par nos académiciens, mais très fréquentes (ex. loquace/locace). Ne peut-on pas indiquer le pourquoi du "redirect", en une sorte de micro article du genre "flexion", indiquer le ratio d'utilisation des deux formes ? ... Stephane8888 12 février 2007 à 22:16 (UTC)[répondre]
L'article est ébauché. Stéphane8888 (discuter)

Une colle : comment traduit-on en anglais cette locution, qui désigne en finance le barème selon lequel une société de gestion financière rétrocède une partie des frais qu'elle touche aux apporteurs d'affaires qui lui ont amené des clients ? Lmaltier 26 février 2007 à 17:28 (UTC) On trouve une seule référence Google en français (au pluriel). Lmaltier 27 février 2007 à 07:02 (UTC)[répondre]

In my part of the world we speak of commissions on sales or sales commission. I've never used the word barème but sliding scale sounds like what I would use. Diligent
On parle en anglais de retrocession dans ce genre de cas. Mon problème est de savoir s'il y a un équivalent anglais classique à la locution complète. Lmaltier 27 février 2007 à 17:56 (UTC)[répondre]

étymologie du nom breton "goaëc"

Bonjour,

J'aimerais connaître la signification du nom breton "goaëc". Essayant de comprendre l'articulation de ce mot, j'ai imaginé une racine "goa", dont la signification m'est inconnue, et un suffixe "ec", peut-être une mutation de "eg"... suis-je dans le vrai?. merci à tous les cerveaux voulant bien se pencher sur cette question..! ps: un grand merci pour cette idée lumineuse d'une encyclopédie libre et ouverte à tous les savoirs!!

Yann DUVAL

Je ne peux pas répondre, mais simplement suggérer que goa peut être une transcription de gwa, comme c'est le cas pour d'autres noms. Cela pourrait donner un indice. Lmaltier 3 mars 2007 à 09:16 (UTC) Pour des mots bretons qui commencent par goa ou par gwa, voir Catégorie:breton. Lmaltier 4 mars 2007 à 20:12 (UTC)[répondre]

Que veut dire "en mode ducroire" en matière de refacturation ? [Message du 14 mars 2007 à 20:37 par 83.115.197.117]

Il y a peut être la réponse sur Wikipédia --> Ducroire. Stéphane8888 (discuter) 14 mars 2007 à 22:07 (UTC)[répondre]

La première définition de ce mot ne devrait-elle pas figurer sur une page à part, Muses ? Eölen (discuter) 15 mars 2007 à 12:01 (UTC)[répondre]

Très juste, les deux formes existent. Avec une majuscule pour les Muses de la mythologie, et lorsqu'il y a personnification (pour les autres sens). Stéphane8888 (discuter) 17 mars 2007 à 21:46 (UTC)[répondre]

pité ou au pit

je cherche l'origine et l'orthographe de "pité" et pit dans les expressions connues tout au moins dans ma region bordelaise: Être pité là, comme un imbécile(par ex). Rester au pit du soleil.

cela provient peut-etre de l'argot ou de l'occitant? [Message du 22 mars 2007 à 17:18 de 82.251.112.87]

suffixe -lot

J'ai rencontré dans un document de 1445 le mot vivelo. Il s'agit d'une sorte de poissons. Est-il possible qu'il sagit de la petite vive? Est-ce que le suffixe -lo, -lot, -lotte signifie petit ou petite?

Johan Beun, Ieper BE

Est-ce que c'était un document en français ? Sinon, vivelo est un terme qui se rapporte aux poissons, semble-t-il, d'après le document suivant, mais dont la signification n'est pas connue : http://www.inbo.be/docupload_tmp/ibw/publicaties/rapporten/visstand/acrobat/RapportVisbestandenAnno18401950volledig122003_2.pdf

J'ai une très bonne documentation sur les poissons, mais pas trace de vivelo. Pour le préfixe, -ot, -otte sont bien des suffixes diminutifs : on peut citer petiot, ou encore l'ancien mot ruotte, quasiment plus utilisé (mais la ruotte des Gants est une petite rue de Brochon). Avec le l, on peut penser à angelot, mais je n'ai rien trouvé d'autre (à noter qu'angelot peut aussi désigner un poisson). Pourquoi pas, effectivement, la petite vive, mais c'est quand même un peu risqué comme supposition... Lmaltier 25 mars 2007 à 20:54 (UTC)[répondre]

marigot, petit marais
chiot petit chien (même si l'étymologie ne fait pas état d'un suffixe -lot) Stéphane8888 (discuter) 20 mai 2007 à 15:06 (UTC)[répondre]
Le TLFi donne -ot comme suffixe diminutif avec des exemples. Stéphane8888 (discuter) 20 mai 2007 à 15:09 (UTC)[répondre]

dercator ?

Bonsoir,je voudrais savoir la definition du mot dercator.

Merci d'avance [Message du 27 mars 2007 à 00:15 de la part de 196.201.192.173]

Je n'ai rien trouvé sur Internet, ni sur Google livres... Il y a parfois confusion avec Mercator. Dans quel contexte connaissez-vous ce mot ? Stéphane8888 (discuter) 27 mars 2007 à 08:25 (UTC)[répondre]
Ça ressemble à un anagramme. Nepas ledire 28 mars 2007 à 11:52 (UTC)[répondre]
Le contexe est dans une phrase suivante " X est un dercator à dent".

Merci d'avance. Fad2007

Genre je pinaille, mais si on veut devenir une référence, autant être précis et je ne suis pas sûr de mon coup. Pour moi, les beaux arts (locution nominale en français) est l'ensemble des arts traditionnellement reconnus : peinture, gravure, sculpture, architecture, musique et danse.

l'Écoles des Beaux-Arts (avec des lettres majuscules), et par ellipse les Beaux-Arts est a l'origine du style des Beaux-Arts (voir w:Beaux-Arts (style))

votre avis ? --Diligent 5 avril 2007 à 15:52 (UTC)[répondre]

Bilan social [Message du 13 avril 2007 à 18:57 de 81.57.128.96]

Article ébauché. Stéphane8888 (discuter) 28 mai 2007 à 16:52 (UTC)[répondre]

Qui veut rajouter l'étymologie du mot? (indice : elle y est déjà sur Wikipédia) 16@r (parlanjhe) 14 avril 2007 à 18:52 (UTC)[répondre]

J'ai mis une étymologie. Je trouve la définition étymologique sur wikipédia un peu "bavarde" et suggère de laisser le lecteur du wiktionnaire, de clic en clic, découvrir l'étymologie via environner, environ, en et virer, etc. Un avis contraire ? --Diligent 19 mai 2007 à 11:24 (UTC)[répondre]

cri de coeur etc.

J'ai récemment fait la liste des termes français présents dans la version anglophone mais absents de la version francophone. Je suis par exemple tombé sur :

Merci de confirmer ou infirmer mes doutes (n'hésitez pas à consulter la liste, il y en a probablement d'autres) :) - Dakdada (discuter) 20 avril 2007 à 19:09 (UTC)[répondre]

D'accord sur les quatre points. Nepas ledire 20 avril 2007 à 19:52 (UTC)[répondre]
D'accord sur les trois premiers points. Pour le 4e, l'article anglais me semble justifié (mais il y manque le fait que c'est une locution utilisée en VTT, et aussi en patinage artistique). Lmaltier 20 avril 2007 à 20:21 (UTC)[répondre]
On le trouve en patinage artistique (Saut de valse) et en cyclo-cross (Saut du lapin) sur Wikipédia. Stéphane8888 (discuter) 20 avril 2007 à 20:50 (UTC)[répondre]
Je suis anglophone. J'ai entendu assez souvent les termes "cri de coeur" et "en soleil" en anglais. Il y a beaucoup d'autres examples en anglais comme: "She has a certain 'je ne sais quoi'." C'est vrai qu'on a changé les termes un peu en anglais. Dans les placards anglais des agences de voyage, on verra, par example, le terme "en soleil" parce qu'il paraît plus exotique. Je n'ai pas entendu moi-même "pas de masses" ni "saut de lapin", mais c'est possible que ces termes existent. Gene 23 avril 2007 à 8:27 (UTC)
Le problème c'est juste que ces termes sont marqués comme des termes français alors que ça n'en sont pas réellement :) C'est une sorte d'Engrish entre anglais et français. - Dakdada (discuter) 23 avril 2007 à 10:25 (UTC)[répondre]
Merci. Gene 23 avril 2007 à 13:53 (UTC)[répondre]
En fait, cri de cœur parait utilisé en français, essentiellement en Afrique, semble-t-il. Mais cri du cœur est nettement plus courant. Lmaltier 23 avril 2007 à 17:37 (UTC)[répondre]

Un de mes livres me conseille le "yaourt de palin", impossible d'identifier ce que peut être le palin. Merci aux internautes éclairés.. [Message du 26 avril 2007 à 22:20 de 84.98.189.44]

Si on suppose une coquille, on peut penser à yaourt praliné ou yaourt praline. Parce que yaourt de pain, yaourt de lapin n'ont pas grand sens… Sinon, Palin est un nom de famille, il peut peut-être y avoir un Palin qui fait des yaourts… Avoir la citation complète aiderait peut-être. Lmaltier 28 avril 2007 à 14:25 (UTC)[répondre]

erreur par PiedBot

En décembre 2005, PiedBot a créé des articles nouveaus en quelques langues étrangères toujours avec la définition

 Construire, fabriquer, faire, opérer, poser.

Le Bot a eu erreur en plusieurs cas. J'ai réglé les exemples en anglais. Mais il y a des autres exemples en autres langues. Pour les exemples, on peut regarder:

 1. commettere (italien)
 2. fare (italien)
 3. lave (danois)
 4. fer (catalan)
 5. formar (portugais) --- mais c'est possible qu'il est valable ice
 6.  ... autres exemples.

Je n'ai pas beaucoup d'expérience avec le Wiktionnaire. Peut-être quelqu'un d'autre peut l'analyser. Merci.

C'est possible qu'il y a un problème aussi en allemand, afrikans, anglo-saxon, et des autres langues. Je vois comme traduction de "construire" et "poser" les traductions:

 (exemple pour l'allemand):  installieren, machen, tun, stellen, bereiten

Et un autre exemple occurit dans les traductions françaises pour plusieurs mots étranges:

 File, rang, rangée, tour. 

Gene 1 mai 2007 à 22:10 (UTC)[répondre]

langue mongole

Que signifie "Amdy baryp"? Que signifie "Amdy baryp", titre d'un morceau du groupe touvain Yat Kha? "Carry me through..."? Please help me , I love a Mongol girl. [Message du 2 mai 2007 à 00:42 par 90.17.195.104]

"y compris" et "dont" comme prépositions

J'ai ajouté le mot anglais "including". Il y a deux traductions communes: "y compris" et "dont". Les deux termes en français se manque du Wiktionnaire. ("Dont" existe comme pronom relaitf. Le DAF, 9ème édition a ajouté "dont" comme préposition.) Voudrait un(e) francophone ajouter ces mots? Merci. Gene 9 mai 2007 à 16:05 (UTC)[répondre]

Bonjour, je voulais traduire lawnmower en français et je suis tombé sur cet article. Est-ce que tondeuse n'est que le féminin de tondeur ? Il semble qu'à l'heure actuelle, tondeuse s'utilise pour tous les engins et que par conséquent, mérite un article séparé, non ?

Si quelqu'un a de bonnes connaissances en latin, ça serait sympa d'améliorer les articles qui concernent les mots issue du nom gens : gent, gente, l'emploi singulier/pluriel, prononciation et genre grammatical, féminin/masculin. 16@r (parlanjhe) 15 mai 2007 à 14:59 (UTC)[répondre]

psychomagnétique

Article ébauché, mais il manque une définition... Stéphane8888 (discuter) 16 mai 2007 à 11:17 (UTC)[répondre]

Chinois simplifié

Je souhaite la traduction de : quiétude, sérénité, recueillement et méditation. Merci par avance. [Message du 15 mai 2007 à 21:51 par 83.113.56.233]

La demande initiale venait de la page : chinois simplifié. Stéphane8888 (discuter) 16 mai 2007 à 18:55 (UTC)[répondre]

termes informatiques

Salut, j'aimerais savoir s'il y a une nuance majeure entre infobulle/info-bulle et infoballon/info-ballon ? Merci. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 16 mai 2007 à 21:38 (UTC)[répondre]

Psychomatière est un néologisme qui désigne une conception nouvelle et plus riche de la matière, conception qui se veut compatible avec la science contemporaine (physique quantique) et capable de fonder une théorie explicative du cerveau conscient.
Cette notion repose sur une distinction entre deux formes de causalité, l'exo-causalité qui est déterministe, et l'endo-causalité, qui n'est pas déterministe et paraît aléatoire.
L'idée de psychomatière est développée dans divers articles (en français et en anglais, où elle s'appelle "psychomatter"). Un livre récent la présente de façon assez approfondie. Il est intitulé LA NOUVELLE PHYSIQUE DE L'ESPRIT (éd. Le Temps Présent; l'auteur s'appelle E. Ransford).

client et mots utilises comme adjectifs

fusion DAF32 faite et ajout client comme adjectif. mais 1) je ne suis pas sur de mon coup; un volontaire pour verifier. 2) si oui, y'a-t-il un mot qui designe cet usage de mot comme adjectif ? --Diligent 22 mai 2007 à 08:04 (UTC)[répondre]

En cherchant sur Wikipédia j'ai trouvé la notion de déterminant. Mais s'applique-t-elle ici ? En l'état l'article me convient. Stéphane8888 (discuter) 26 mai 2007 à 20:51 (UTC)[répondre]

travail des métaux

démasselotage, avoyé, dépouillé [Message du 28 mai 2007 à 19:46 de 217.128.96.150]

étymologie du mot tabanar, tabanard

je voudrais savoir l'étymologie ou l'origine de l'adjectif "tabanar" ou "tabanard". Merci

L'article est ébauché (les 2 formes sont attestées (celle avec le "d" est la plus fréquente, et possède une forme féminine) mais pour l'étymologie je sèche... Stéphane8888 (discuter) 7 juin 2007 à 10:45 (UTC)[répondre]

Comment écrire le "etsetz" en allemand?

D'habitude j'utilise le "béta" β mais je vois un signe qui y ressemble plus: ɮ . Mes petits camarades ont tendance à utiliser le β. Quelle est la règle? De façon à être homogène.François GOGLINS

En fait, on n'utilise ni l'un ni l'autre. Pour y avoir accès, il faut choisir Allemand à la place d'API dans le menu déroulant situé en bas de la fenêtre d'édition, puis cliquer sur ce signe. Ou alors copier / coller à partir du Wiktionnaire allemand, par exemple. Si le bêta est utilisé à certains endroits du wiktionnaire dans des mots allemands, il faut donc les changer... Lmaltier 7 juin 2007 à 17:05 (UTC)[répondre]
Si vous utilisez Windows, il y a un 'character map' sous 'all programs/ accessories / system tools' qui permet de produire un tas de characteres, que l'on peut coller ici, par exemple: Þßæç

gouvernorat -- Réglé

J'aimerais avoir une définition de gouvernorat. C'est un substantif que l'on rencontre souvent dans le domaine de la politique et de la sociologie entre autres.

Merci infiniment!

L'article est ébauché, avec 2 sens. Stéphane8888 (discuter) 7 juin 2007 à 16:47 (UTC)[répondre]

base juridique -- Réglé

Est-ce l'expression "base juridique" exite-elle pour parler de textes, de lois qui sont le soubassement de quelque chose ? sinon c'est quoi l'expression? Merci

Oui c'est ça, bonne définition. L'article est ébauche. Merci. Stéphane8888 (discuter) 7 juin 2007 à 17:06 (UTC)[répondre]
On peut aussi dire fondement juridique. Lmaltier 7 juin 2007 à 17:07 (UTC)[répondre]

Moteur de bateau

Je cherche à savoir la définition du terme AUTOLUB dans la désignation d'un moteur hors bord.

L'autolub sert à ajouter à ajouter automatiquement de l'huile à l'essence en fonction des besoins du moteur. C'est peut-être bien une marque déposée. Lmaltier 8 juin 2007 à 06:02 (UTC)[répondre]

Cakos, Kakos, Quakos ?

J'ai entendu ce mot à propos d'une personne un peu décalée . Qui pourrait m'indiquer la signification et l'origine et faire un article dans le Wiktionnaire ?. Merci

un film de rome grille

j'ai entendu cacou qui est référencé dans wikipedia Expressions marseillaises. Mais pas cacos (le s est sonore?)
Faire le cacou: Frimer, fanfaronner. Un cacou est soit un petit voyou, soit un frimeur (le mot porte l'accent tonique sur la première syllabe). En voilà une voiture de cacou. Selon Victor Gelu, le mot viendrait du diminituf gênois du prénom "Francesco" soit càcu. --Diligent 19 juin 2007 à 08:34 (UTC)[répondre]
Dans le même genre que cacou, je connaissais kéké et kékos (prononcez kékosse), qui ont le même sens. Je l'ai entendu dans la région de l'ouest de la France, entre autres.
Duken 19 juin 2007 à 08:51 (UTC)[répondre]

venderesse -- Réglé

Bonjour, savez-vous ce qu'est une venderesse en langage juridique? Merci!

C'est l'ancien féminin de vendeur. Ce féminin est devenu vendeuse, sauf en droit pour désigner celle qui vend quelque chose. Lmaltier 12 juin 2007 à 19:35 (UTC)[répondre]

Signification de l'expression "ex-ante" ? -- Réglé

L'expression "ex-ante" est souvent utilisée dans mon administration (l'évaluation ex-ante de ce dispositif...) quelle en est la signification exacte ?

= a priori, avant la mise en service du dispositif

Sneaky13 14 juin 2007 à 12:53 (UTC)[répondre]

Le GDT la donne comme locution adjectivale. (Économie) « Fait au début d’une période et qui escompte des résultats qui ne pourront être vérifiés que par un calcul ex post. » Stéphane8888 (discuter) 15 juin 2007 à 06:31 (UTC)[répondre]
C'est équivalent à "prévisionnel" (=calculé d'après des prévisions). Non ? Stéphane8888 (discuter)

Bonjour

Cet article vient d'être transféré depuis wikipédia. Pourtant l'adjectif "aquarellable" n'existe dans aucun dictionnaire en ligne que j'ai consulté( celui de l'Académie francaise, Trésor de la Langue Française, CNRTL) ni dans le Petit Larousse. Je pense qu'il s'agit d'un néologisme, a-t-il sa place dans le Wiktionnaire ? Message du wikipédien Kirtap mémé sage 14 juin 2007 à 23:11 (UTC)[répondre]

C'est simple : à partir du moment où le mot existe, il a sa place dans le Wiktionnaire. Et ce mot existe indiscutablement, bien que ce ne soit pas un mot très fréquent. Nous n'avons pas de critère de présence dans d'autres dictionnaires, ni de critère d'ancienneté du mot (bien que les créations toutes récentes puissent poser des problèmes pour déterminer si le mot existe vraiment). Lmaltier 15 juin 2007 à 05:25 (UTC)[répondre]

vocabulaire

Peut-on parler d'un "individu anomal" ? Apparement cet adjectif s'applique à des objets. Mais un homme présentant des anomalies n'est-il pas "anomal". Merci de m'éclairer

hmmm... une anomalie chez l'homme n'est-elle pas un handicap ? Sans vouloir verser dans le politiquement correct, je prefere de loin handicapé a homme anomal. --Diligent 17 juin 2007 à 16:32 (UTC)[répondre]
Le TLFi le donne pour les domaines de la botanique, de la zoologie, de la linguistique, en pathologie. Cela ne semble pas s'appliquer à l'homme. Le Littré donne pourtant : "Qui présente des inégalités, des irrégularités. Pour l'anatomiste, les monstres ne sont que des êtres anomaux." Stéphane8888 (discuter) 17 juin 2007 à 16:48 (UTC)[répondre]
Les sociologues utilisent anomique,de anomie, est-ce en relation avec le mot recherché? J'ai réarrangé l'article anomal, et vraiment, il n'y a pas matière à qualifier un humain. Ou alors dans le sens d'inclassable, et encore.François GOGLINS 18 juin 2007 à 11:49 (UTC)[répondre]

Mutualiser -- Réglé

proposition de définition :

verbe 1er groupe, regrouper les moyens, les savoirs et savoir-faire reposant sur un système d'entraide réciproque.

Dans le domaine de l'informatique et de l'internet : utiliser un même équipement pour des applications/clients différents afin de partager les coûts.

L'article est ébauché. Merci de la proposition. Stéphane8888 (discuter) 17 juin 2007 à 16:36 (UTC)[répondre]

tréfonds -- Réglé

tréfonds

L'article existe. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 07:11 (UTC)[répondre]

invétéré -- Réglé

invétéré

L'article est ébauché. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 14:11 (UTC)[répondre]

moufter -- Réglé

Plein de liens existent vers moufter ou moufeter sans que ses mots existent dans le wiktionnaire.

moufter : http://www.patrimoine-de-france.org/search-TW91ZnRlcg==.html

--Vspaceg 18 juin 2007 à 14:03 (UTC)[répondre]

Article ébauché. Merci de la proposition. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 14:19 (UTC)[répondre]

Transmis depuis Discuter:tropisme par Duken.

Peut-on trouver une bonne définition de "tropisme", non pas le terme botanique mais le terme littéraire qui fait référence à Nathalie Sarraute ? C'et très dur à trouver !
77.194.63.172 (disc)

que veut dire hypocratique ?

Je cherche ce que veut dire hypocratique ? peut-être qui se réfère à Hypocrate. Il y a apparemment plusieurs médecine : médecine humaine, hypocratique et la médecine vétérinaire. Et le précepte hypocratique fondamental est Primum non nocere – ne pas nuire.

C'est plutot « hippocratique »? De Hippokratês? Voir w:Serment d'Hippocrate

Oui, c'est hippocratique. Rien à voir avec l'hypocras. Lmaltier 19 juin 2007 à 17:53 (UTC)[répondre]

rétreint (Définition à confirmer puis à integrer au Wiktionnaire) -- Réglé

Nom commun provenant du verbe : retreindre (se).

Le rétreint est un phénomène physique, qui décrit le comportement d'un matériau qui diminue de volume, suite à une modification des conditions environementales (séchage du matériau, refroidissement...).

Traduction vers l'anglais (source Google translate : hammering)

Synonyme de rétrécissement (GB : shrinking).

Article ébauché. Voir le Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (Questions sur les mots) pour des traductions par domaine. Merci beaucoup pour la proposition de ce mot. Stéphane8888 (discuter) 20 juin 2007 à 11:57 (UTC)[répondre]

Recherche d'un mot latin - Reglé

Mot latin qui veut dire "zone où il n'y aura pas de construction à l'avenir"

non aedificandi, en français, on parle de servitude non aedificandi (en parlant de voies de passage, etc.), ou de zone non aedificandi. c'est un adjectif, pas un nom commun. --Diligent 26 juin 2007 à 10:49 (UTC)[répondre]

Baffle (Définition à intégrer au Wiktionaire + Un ou une Baffle)

Souvent utilisé dans le milieu acoustique, "une baffle" désigne la plupart du temps une enceinte sonore, alors que "baffle" semble venir de l'anglais (en signifiant membrane). De plus, MS Word essaie désespérément d'accorder ce mot au masculin, alors que communément on dit "une baffle".

Pouvez-vous éclaircir, s’il vous plait, ces points.

Réponse à moi-même : On peut certes utiliser le grand dictionnaire terminologique(http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index1024_1.asp) pour avoir la définition technique, par contre on ne comprend toujours pas pourquoi "une baffle" ne choque pas nos oreilles (alors que ce mot est visiblement masculin).

Tout simplement : un baffle, c'est masculin. ^^
Certains l'accordent au féminin, mais c'est une erreur. Ça ne choque pas trop à cause de la similitude de sens avec une enceinte, qui est un mot féminin. C'est en gros la même chose qu'un testicule, qu'on accorde souvent au féminin à cause de la couille.
Duken 26 juin 2007 à 13:18 (UTC)[répondre]
En plus, ça finit par un e (et la plupart des mots en -e sont féminins en français), ça ressemble à baffe qui est féminin, et ça s'emploie beaucoup au pluriel, donc sans indiquer si c'est masculin ou pas. Lmaltier 26 juin 2007 à 16:06 (UTC)[répondre]

Parler aux murs

Bjr ! Qui pourrait me donner l'origine et la signification exacte de l'expression " Parler aux murs" ? merci

L'expression de base est parler à un mur, et c'est tout simplement une métaphore, on l'utilise quand celui à qui tu parles ne manifeste aucune réaction, qu'il ne répond pas, que tes paroles resteront sans effet car tu n'as aucune emprise sur lui.
C'est la même chose que de dire que ton interlocuteur reste de marbre : une autre métaphore "géologique", la pierre (le marbre ou le mur) étant des images d'un solide et inaltérable immobilisme.
Duken 26 juin 2007 à 13:12 (UTC)[répondre]

Necrophile

Le mot Necrophile existe ?

Nécrophile ? Oui, avec un accent et une minuscule. Suis le lien. ;)
Duken 26 juin 2007 à 12:37 (UTC)[répondre]

langage militaire de l'aeronavale

Chien jaune:marin spécialisé sur le pont d'un porte-avions.Quel est son emploi exact?

Déjà, bonjour (ça ne mange pas de pain, n'est-ce pas ?)
Le chien jaune est l'officier responsable du pont d'envol. Il est appelé ainsi à cause de sa tenue jaune et des ordres qu'il est obligé d'aboyer (à cause du bruit environnant).
Duken 26 juin 2007 à 13:08 (UTC)[répondre]
  • « Ellipse de World Wide Web » : j'ai du mal à comprendre cela.
  • Ma question est : « Peut-on parler w:Acronymie récursive pour WWW ? »

  <STyx @ 26 juin 2007 à 13:58 (UTC)[répondre]

La réponse est dans la question ; je cite l'article Wikipédia que tu donnes en lien :
WWW : World Wild Web est un acronyme récursif dans la mesure où les définitions de Web (dans le Wiktionnaire ou sur Wikipédia, par exemple) font toujours références au World Wild Web[3].
Donc oui. :] Un acronyme récursif, c'est un acronyme qui se contient lui-même. Et les adresses web contiennent www qui signifie world wide web, donc c'est bien une forme d'acronymie récursive. Duken
Quant à ta première question sur l'Ellipse de World Wide Web, je ne vois pas du tout de quoi tu parles. D'où tires-tu cette expression ?
Duken 26 juin 2007 à 16:20 (UTC)[répondre]

Zut ca se complique, il existe (à juste titre) également Web ; mais les étymologies sont inversées :( .   <STyx @ 26 juin 2007 à 20:04 (UTC)[répondre]

participes passés invariables en italien

Bonjour. Quelqu'un saurait-il où trouver la liste des verbes italiens dont la participe passé reste toujours invariable ? Lmaltier 26 juin 2007 à 18:39 (UTC)[répondre]

En m'interrogeant sur le statut du Web (cf. discussion précédente) : « Est-ce un nom commun ou un nom propre ? », je me suis aperçu que l'Univers n'existait pas !

Dire qu' « On est peu de chose » ; c'est donc encore trop optimiste ;-)   <STyx @ 27 juin 2007 à 01:50 (UTC)[répondre]