« chaukemar » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ». |
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ». |
||
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''. |
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''. |
||
[[wa:chaukemar]] |
Version du 25 mai 2017 à 00:53
Wallon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
chaukemar \Prononciation ?\ masculin
- Variante désuète de tchôcmwår.
Notes
- Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ».
- Le système orthographique suivant (Feller, après 1900) utilisait souvent la graphie tchôke-mwârt ou tchôkemwârt (Gilliard). Dans ces graphies, mwârt est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le wallon unifié (rifondou walon) (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : tchôcmwår.