« chaukemar » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Daahbot (discussion | contributions)
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Ligne 10 : Ligne 10 :
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ».
: Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ».
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''.
: Le système orthographique suivant ([[w:Système Feller|Feller]], après 1900) utilisait souvent la graphie ''tchôke-mwârt'' ou ''tchôkemwârt'' ([[:w:wa:Motî Gilliard|Gilliard]]). Dans ces graphies, ''mwârt'' est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le [[w:Wallon unifié|wallon unifié]] (''rifondou walon'') (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : '''[[tchôcmwår]]'''.

[[wa:chaukemar]]

Version du 25 mai 2017 à 00:53

Wallon

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

chaukemar \Prononciation ?\ masculin

  1. Variante désuète de tchôcmwår.
Notes
Ce mot utilise l’orthographe « pré-Feller » (avant 1900) où ch se prononce /ʧ/ et non précision de la longueur du « a ».
Le système orthographique suivant (Feller, après 1900) utilisait souvent la graphie tchôke-mwârt ou tchôkemwârt (Gilliard). Dans ces graphies, mwârt est interprété comme « mort », ce qui est discutable. Le wallon unifié (rifondou walon) (après 1995) ne prend pas position sur l’étymologie, et se contentent de « gérer » la prononciation. D'où : tchôcmwår.