« sulvezh » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|br}} == |
== {{langue|br}} == |
||
{{ébauche|br}} |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: De ''{{lien|Sul|br}}'' (« [[dimanche]] ») avec le suffixe ''{{lien|-vezh|br}}''. |
: De ''{{lien|Sul|br}}'' (« [[dimanche]] ») avec le suffixe ''{{lien|-vezh|br}}''. |
||
Ligne 7 : | Ligne 6 : | ||
'''sulvezh''' {{pron|ˈsylves|br}} |
'''sulvezh''' {{pron|ˈsylves|br}} |
||
# [[dimanche#fr|Dimanche]] (durée). |
# [[dimanche#fr|Dimanche]] (durée). |
||
#* ''Ur '''sulvez''' e oan aet da Bleuveur.'' {{source|[[w:Jules Gros (1890-1992)|Jules Gros]], ''Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE'', 1974, p. 215}} |
|||
#*: Un dimanche j’étais allé à Pleumeur. |
Version du 12 février 2018 à 09:29
Breton
Étymologie
Nom commun
sulvezh \ˈsylves\
- Dimanche (durée).
- Ur sulvez e oan aet da Bleuveur. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 215)
- Un dimanche j’étais allé à Pleumeur.
- Ur sulvez e oan aet da Bleuveur. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 215)