« bered » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|br}} ==
== {{langue|br}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Dans le ''Catholicon'' (''bezret''), composé de ''{{lien|bez|br}}'' « tombe » et d’un {{recons|rot}} croisé avec le vieux breton ''[[ret]]'', ''[[rit]]'' « gué »<ref>Albert {{pc|Deshayes}}, ''Dictionnaire étymologique du breton'', Douarnanez, Le Chasse-Marée, 2003, p. 107.</ref>.
: Dans le ''Catholicon'' (''bezret''), composé de ''{{lien|bez|br}}'' « tombe » et d’un {{recons|rot}} croisé avec le vieux breton ''[[ret]]'', ''[[rit]]'' « gué »<ref>Albert {{pc|Deshayes}}, ''Dictionnaire étymologique du breton'', Douarnanez, Le Chasse-Marée, 2003, page 107.</ref>.
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' « cimetière », au vieil irlandais ''{{lien|ráith|sga}}'' « levée de terre, motte, fort ».
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' « cimetière », au vieil irlandais ''{{lien|ráith|sga}}'' « levée de terre, motte, fort ».
: Le deuxième élément est issu d’un celtique {{recons|rātis}} « mur, murailles ; fort », tiré d’un indo-européen {{recons|h₂rh₃-ti-}}, déverbal de {{recons|h₂erh₃-}} « labourer », d’où le moderne ''{{lien|arat|br}}''<ref>Ranko {{pc|Matasović}}, ''Etymological Dictionary of Proto-Celtic'', Leyde, Brill, 2009, p. 139–140.</ref>. Pokorny rapprochera du latin ''{{lien|pratum|la}}'' « prairie »<ref>Julius {{pc|Pokorny}}, ''Indogermanisches etymologisches Wörterbuch'', Tübingen–Berne–Munich, A. Francke, 1957/1969, p. 843.</ref>.
: Le deuxième élément est issu d’un celtique {{recons|rātis}} « mur, murailles ; fort », tiré d’un indo-européen {{recons|h₂rh₃-ti-}}, déverbal de {{recons|h₂erh₃-}} « labourer », d’où le moderne ''{{lien|arat|br}}''<ref>Ranko {{pc|Matasović}}, ''Etymological Dictionary of Proto-Celtic'', Leyde, Brill, 2009, pages 139–140.</ref>. Pokorny rapprochera du latin ''{{lien|pratum|la}}'' « prairie »<ref>Julius {{pc|Pokorny}}, ''Indogermanisches etymologisches Wörterbuch'', Tübingen–Berne–Munich, A. Francke, 1957/1969, page 843.</ref>.


=== {{S|nom|br}} ===
=== {{S|nom|br}} ===
'''bered'''{{pron|ˈbɛːret}} {{f}} ({{p}} : [[beredoù]] {{pron|bɛˈreːdu}})
'''bered'''{{pron|ˈbɛːret}} {{f}} ({{p}} : [[beredoù]] {{pron|bɛˈreːdu}})
# [[cimetière#fr|Cimetière]].
# [[cimetière#fr|Cimetière]].
#* ''Leun-kouch oa '''bered''' Landevenneg.'' {{source|[[w:Goulc'han Kervella|Goulc’han Kervella]], ''Brezel ar Rigadell'', Al Liamm, 1994, p. 177}}
#* ''Leun-kouch oa '''bered''' Landevenneg.'' {{source|[[w:Goulc'han Kervella|Goulc’han Kervella]], ''Brezel ar Rigadell'', Al Liamm, 1994, page 177}}
#*: Le cimetière de Landévennec était tout à fait plein.
#*: Le cimetière de Landévennec était tout à fait plein.


==== {{S|composés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
* {{lien|bered-veur|br|sens=nécropole}}
* {{lien|bered-veur|br|sens=nécropole}}
* {{lien|porzh-bered|br|sens=enclos paroissial}}
* {{lien|porzh-bered|br|sens=enclos paroissial}}

Version du 29 novembre 2018 à 19:00

Breton

Étymologie

Dans le Catholicon (bezret), composé de bez « tombe » et d’un *rot croisé avec le vieux breton ret, rit « gué »[1].
Apparenté au gallois beddrod « cimetière », au vieil irlandais ráith « levée de terre, motte, fort ».
Le deuxième élément est issu d’un celtique *rātis « mur, murailles ; fort », tiré d’un indo-européen *h₂rh₃-ti-, déverbal de *h₂erh₃- « labourer », d’où le moderne arat[2]. Pokorny rapprochera du latin pratum « prairie »[3].

Nom commun

beredErreur sur la langue ! féminin (pluriel : beredoùErreur sur la langue !)

  1. Cimetière.
    • Leun-kouch oa bered Landevenneg. — (Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 177)
      Le cimetière de Landévennec était tout à fait plein.

Dérivés

Voir aussi

Références

  1. Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Douarnanez, Le Chasse-Marée, 2003, page 107.
  2. Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Leyde, Brill, 2009, pages 139–140.
  3. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Tübingen–Berne–Munich, A. Francke, 1957/1969, page 843.