« kil » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →Breton : Mise à jour du modèle |
m Mise en forme |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: |
: {{apocope|m=1|fr}} de ''[[kilo]]''. |
||
=== {{S|nom|fr}} === |
=== {{S|nom|fr}} === |
Version du 30 août 2019 à 16:59
:
Conventions internationales
Symbole
kil
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du kariya.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: kil, SIL International, 2024
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
kil | kils |
\kil\ |
kil \kil\ masculin
- (Maroc) Mesure de volume équivalente à environ deux litres.
- Le lait frais vaut généralement 1 franc le kil de 2 litres, tandis que le vin, de qualité très ordinaire, se vend de 1 fr. 25 à 1 fr. 50 le litre. — (Maurice de Périgny, Au Maroc : Fès, la capitale du Nord, Paris : chez Pierre Roger & Cie, 1917, p. 25)
- (Argot) Kilo ; kilogramme.
- (Argot) Litre de vin.
- Il s'adressa au cuistot :
— Je prends un guéridon, tu m'enverras des filets d’harengs pour commencer, une double saucisse-frites, un calendo, un kil, et que ça saute. — (Robert Giraud, La petite gamberge: roman, Éditions Denoël, 1961, p. 67) - Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et les deux kils de rouge qui vont avec. — (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chap. 1)
- Il s'adressa au cuistot :
Traductions
Afchar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
kil \kil\
Notes
Forme du dialecte parlé en Afghanistan. Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Louis Ligeti, 1957, Sur la langue des Afchars d'Afghanistan, Acta Orientalia Academiae Scientarum Hungaricae, VII:2-3, pp. 109-156.
Breton
Étymologie
- Du moyen breton quil (« nuque »)[1], du vieux breton cil (« dos, revers, recul »)[2].
- À comparer avec le gallois cil, le cornique kyl, l’irlandais cúl, etc (sens voisin). Ce mot celtique vient de *qū-los, de la même origine que le latin cūlus et les mots apparentés[2].
Nom commun
Mutation | Singulier |
---|---|
Non muté | kil |
Adoucissante | gil |
Spirante | cʼhil |
kil \ˈkiːl\ masculin
- Revers, dos.
- En em gavet e tal an nor, ar sakrist a skoas warni tri daol secʼh gant kil e zorn. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 92)
- Arrivé devant la porte, le sacristain frappa trois coups sec du revers de la main.
- Gant kil blevek e zourn pe gant eur frilien e secʼho ar falcʼher ar cʼhouezen diwar e zremm, gwiska a raio e zillad, teuler e gleouiou war e skoaz ha lavarout yô d'ar gèr dre ar cʼharrant priellek. — (Herve ar MennLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Eur falcʼhadeg en Kerne, in An Oaled, n° 41, 3e trimestre 1932, p. 512)
- Le faucheur essuiera la sueur de son visage avec le dos poilu de sa main ou avec un mouchoir, s’habillera, jettera son attirail sur son épaule et rentrera par le chemin boueux.
- En em gavet e tal an nor, ar sakrist a skoas warni tri daol secʼh gant kil e zorn. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 92)
- Talon, dos (lame).
- Kil ur gontell.
- Le dos d’un couteau.
- Kil ur gontell.
- Modèle:anatomie Nuque.
- Hag ar pôtr koz, e dog war choug e gil, a hije e benn, ’n eur zellet en-dro d’ean, [...]. — (Pipi Stoup, Pez eiz real ma mamm-goz, in Kroaz ar Vretoned, n° 5, 6 ar viz Ebrel 1913, p. 3)
- Et le vieil homme, son chapeau sur la nuque, hochait la tête, en regardant autout de lui [...].
- Job ha Lom a gendalcʼhe da waskañ war benn kil ha treid al loenig. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 65)
- Job et Lom continuaient d’appuyer sur la nuque et les pattes du petit animal.
- Hag ar pôtr koz, e dog war choug e gil, a hije e benn, ’n eur zellet en-dro d’ean, [...]. — (Pipi Stoup, Pez eiz real ma mamm-goz, in Kroaz ar Vretoned, n° 5, 6 ar viz Ebrel 1913, p. 3)
Synonymes
Dérivés
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | kil |
Adoucissante | gil |
Spirante | cʼhil |
kil \ˈkiːl\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de kilañ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de kilañ.
Synonymes
Références
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ a et b Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
Néerlandais
Étymologie
- (Adjectif) De la racine germanique *kala- (« geler »). Voyez l'allemand kalt, l'anglais chill et le latin gelu.
Adjectif
Forme | Positif | Comparatif | Superlatif |
---|---|---|---|
Forme indéclinée | kil | killer | kilst |
Forme déclinée | kille | killere | kilste |
Forme partitive | kils | killers | — |
kil \kɪl\
Synonymes
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | kil | killen |
Diminutif | killetje | killetjes |
kil féminin/masculin
- Chenal, canal, voie d’eau
- Daarom hoorde er voldoende water in de kil te staan. — (Hubert Lampo, De prins van Magonia, 1976 (chapitre 4))
- Pour cela il fallait suffisamment d’eau dans le chenal.
- Daarom hoorde er voldoende water in de kil te staan. — (Hubert Lampo, De prins van Magonia, 1976 (chapitre 4))
- Lit d’une rivière, bras d’un fleuve
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,1 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « kil [kɪl] »
Anagrammes
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Slovène
Forme de nom commun
kil \Prononciation ?\ féminin
Tchèque
Forme de nom commun
kil \Prononciation ?\
- Génitif pluriel de kilo.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Maroc
- Termes argotiques en français
- afchar
- Noms communs en afchar
- Mots sans orthographe attestée
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Noms dénombrables en néerlandais
- Mots reconnus par 95 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène
- tchèque
- Formes de noms communs en tchèque