« oui-ja » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Nom commun : définition copiée de Ouija, image de w:Ouija ; + citation |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== {{S|nom|fr}} === |
=== {{S|nom|fr}} === |
||
{{fr-inv|pron=|sp=1}} |
{{fr-inv|pron=|sp=1}} |
||
[[Fichier:English ouija board.jpg|thumb|Une planche de '''oui-ja''' avec sa goutte.]] |
|||
'''oui-ja''' |
'''oui-ja''' |
||
# Sorte de planchette qui permet de communiquer avec les esprits. |
|||
# {{ébauche-déf|fr}} |
|||
#* ''Le nom '''oui-ja''' réunit deux langues, le français et l'allemand. Ce terme vient de la réponse attendue à la question : « Esprit es-tu là ? ». Lors d'une séance, les participants forment un cercle autour du oui-ja et posent deux doigts sur la « goutte » ou sur une verre retourné qui sert d'indicateur de message.'' {{source|Viktor Vincent, ''Les secrets du mentaliste'', Michel Lafon, 2015}} |
#* ''Le nom '''oui-ja''' réunit deux langues, le français et l'allemand. Ce terme vient de la réponse attendue à la question : « Esprit es-tu là ? ». Lors d'une séance, les participants forment un cercle autour du oui-ja et posent deux doigts sur la « goutte » ou sur une verre retourné qui sert d'indicateur de message.'' {{source|Viktor {{pc|Vincent}}, ''Les secrets du mentaliste'', Michel Lafon, 2015.}} |
||
#* ''Si je n'étais pas Herman Melville, j'étais au moins, disons, sa planchette de '''oui-ja'''.'' {{source|{{w|Ray |
#* ''Si je n'étais pas Herman Melville, j'étais au moins, disons, sa planchette de '''oui-ja'''.'' {{source|{{nom w pc|Ray|Bradbury}}, ''La Baleine de Dublin'', Denoël, 1993.}} |
||
#* ''Eh bien, qu’en dites-vous ? lui demanda le professeur Lévêque, manipulant distraitement le '''oui-ja''' qu’il avait acheté l’après-midi même chez un brocanteur du centre-ville.'' {{source|{{nom w pc|Roland C.|Wagner}}, ''Celui qui bave et qui glougloute'', 2000, {{w|ActuSF}}, 2009, p. 21.}} |
|||
==== {{S|variantes orthographiques}} ==== |
|||
* [[ouija]] |
|||
* [[Ouija]] |
Version du 24 décembre 2019 à 12:49
Français
Étymologie
- Du français oui et de l’allemand ja.
Nom commun
Singulier et pluriel |
---|
oui-ja \Prononciation ?\ |
oui-ja
- Sorte de planchette qui permet de communiquer avec les esprits.
- Le nom oui-ja réunit deux langues, le français et l'allemand. Ce terme vient de la réponse attendue à la question : « Esprit es-tu là ? ». Lors d'une séance, les participants forment un cercle autour du oui-ja et posent deux doigts sur la « goutte » ou sur une verre retourné qui sert d'indicateur de message. — (Viktor Vincent, Les secrets du mentaliste, Michel Lafon, 2015.)
- Si je n'étais pas Herman Melville, j'étais au moins, disons, sa planchette de oui-ja. — (Ray BradburyLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Baleine de Dublin, Denoël, 1993.)
- Eh bien, qu’en dites-vous ? lui demanda le professeur Lévêque, manipulant distraitement le oui-ja qu’il avait acheté l’après-midi même chez un brocanteur du centre-ville. — (Roland C. WagnerLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Celui qui bave et qui glougloute, 2000, ActuSF, 2009, p. 21.)