« demi-cadratin » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
* {{T|br}} : {{trad-|br|barrennig verr|f}} |
* {{T|br}} : {{trad-|br|barrennig verr|f}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|semirraya|f}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|semirraya|f}} |
||
* {{T|el}} : {{trad+|el|ενωτικό|n|tr=enotikó}} |
|||
* {{T|it}} : {{trad-|it|lineetta enne|f}} |
* {{T|it}} : {{trad-|it|lineetta enne|f}} |
||
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|half kastlijntje|n}} |
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|half kastlijntje|n}} |
||
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|półpauza|f}} |
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|półpauza|f}} |
||
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|traço ene|m}} |
|||
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|tankstreck|n}}, {{trad+|sv|halvfyrkantsminus|n}} |
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|tankstreck|n}}, {{trad+|sv|halvfyrkantsminus|n}} |
||
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|pomlčka|f}} |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
Version du 12 avril 2020 à 18:59
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
demi-cadratin | demi-cadratins |
\də.mi ka.dʁa.tɛ̃\ |
demi-cadratin masculin
- Modèle:typographie Symbole ‹ – ›.
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : Halbgeviertstrich (de) masculin
- Anglais : en dash (en)
- Breton : barrennig verr (br) féminin
- Espagnol : semirraya (es) féminin
- Grec : ενωτικό (el) enotikó neutre
- Italien : lineetta enne (it) féminin
- Néerlandais : half kastlijntje (nl) neutre
- Polonais : półpauza (pl) féminin
- Portugais : traço ene (pt) masculin
- Suédois : tankstreck (sv) neutre, halvfyrkantsminus (sv) neutre
- Tchèque : pomlčka (cs) féminin
Prononciation
- France (Vosges) : écouter « demi-cadratin [Prononciation ?] »
Voir aussi
- demi-cadratin sur l’encyclopédie Wikipédia