« piasse » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|块|tr=kuài|tradi=塊}} |
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|块|tr=kuài|tradi=塊}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{écouter|lang=fr|Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)|titre=une piasse|audio=Piastre.ogg}} |
|||
== {{langue|fro}} == |
== {{langue|fro}} == |
Version du 5 mai 2020 à 00:02
Français
Étymologie
- Composé de piastre, traduction française de dollar au Canada au xviiie/xixe siècle, du fait que par manque de pièces de monnaie au Canada, on a accordé la valeur d’un quart de livre à des pièces importées telles que le dollar d’Espagne, la piastre de République de Vénétie et la piastre de l’Empire Ottoman.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
piasse | piasses |
\pjas\ |
piasse \pjas\ féminin
- (Québec) (Familier) Dollar.
- T’en rappelles-tu qu’tu m’dois cent piasses ? — (Richard Desjardins, Le chant du bum, chanson)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Prononciation
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « une piasse [Prononciation ?] »
Ancien français
Étymologie
Nom commun
piasse \Prononciation ?\ féminin
- Pioche, outil qui sert à creuser.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- picus dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928