« patio » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|verbe|la}} : Mise à jour en utilisant le modèle conjugaison., remplacement: {{conj-la}} → {{conjugaison|la}} avec AWB |
|||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
== {{langue|la}} == |
== {{langue|la}} == |
||
=== {{S|verbe|la}} === |
=== {{S|verbe|la}} === |
||
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{ |
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conjugaison|la}} |
||
# {{variante de|patior|la}}. |
# {{variante de|patior|la}}. |
||
{{note}} {{convention latine}} |
{{note}} {{convention latine}} |
Version du 21 mai 2020 à 12:35
:
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Emprunté à l’espagnol patio, dont origine obscure et controversée [1] ; soit de l’occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert, être patent »).Référence nécessaire
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
\pa.sjo\ ou \pa.tjo\ |
patio \pa.sjo\ ou \pa.tjo\ masculin
- Cour centrale d’une maison, souvent dallée et à ciel ouvert, dans l’architecture méditerranéenne traditionnelle.
- Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du patio s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher […] — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
- Mon cheval, sellé et bridé, ronge son frein et piaffe à ma porte ; mes effets encombrent le patio, ficelés et prêts à être chargés. — (Frédéric WeisgerberLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Trois Mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Ernest Leroux, Paris, 1904, p. 26)
- Modèle:par ext Plate-forme intermédiaire entre la maison et le jardin, dans l’architecture occidentale.
Synonymes
Dérivés
Traductions
Prononciation
- En 1972, Paul Dupré indique que le mot étant d’origine espagnole, il devrait se prononcer \pa.tjo\ [2]. Il critique la prononciation \pa.sjo\ [2], pourtant présente dès 1930 [1].
Voir aussi
- patio sur l’encyclopédie Wikipédia
Anagrammes
- Aptois, aptois
- opiats
- optais → voir opter
- patois
- posait → voir poser
- postai → voir poster
- potais → voir poter
- topais, tôpais → voir toper et tôper
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patio), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : selon le « patio », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». — (Paul Dupré, Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, 1972)
Anglais
Étymologie
- Emprunté à l’espagnol patio, lui-même d’origine obscure et controversée ; soit de l’occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert, être patent »).Référence nécessaire
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\ |
patios \ˈpæ.tiəʊz\ ou \ˈpæ.tioʊz\ |
patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\
Prononciation
- (États-Unis) : écouter « patio [ˈpæ.tiəʊ] »
Espagnol
Étymologie
- Soit de l’occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert, être patent »).Référence nécessaire
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio \ˈpa.tjo\ |
patios \ˈpa.tjos\ |
patio \ˈpa.tjo\ masculin
Latin
Verbe
patio, infinitif : patere \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Variante de patior.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « patio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en occitan
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin