« icio » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
m →{{S|verbe|la}} : Mise à jour en utilisant le modèle conjugaison., remplacement: {{conj-la}} → {{conjugaison|la}} avec AWB |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
=== {{S|verbe|la}} === |
=== {{S|verbe|la}} === |
||
{{la-verb|īcio|icere|icere|ici|īci|ictum|ictum}} {{pron||la}} {{t|la}} {{ |
{{la-verb|īcio|icere|icere|ici|īci|ictum|ictum}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conjugaison|la}} |
||
# [[frapper|Frapper]], conclure un traité. |
# [[frapper|Frapper]], conclure un traité. |
||
#*''laurus fulmine non '''icitur'''.'' |
#*''laurus fulmine non '''icitur'''.'' |
Version du 21 mai 2020 à 14:20
Latin
Étymologie
- Avec alternance vocalique du radical, apparenté à ac-us (« aiguille »), ac-er (« acéré, aigu ») [1].
Verbe
īcio, infinitif : icere, parfait : īci, supin : ictum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Frapper, conclure un traité.
- laurus fulmine non icitur.
- la foudre ne frappe pas le laurier.
- foedus quod iceras cum..., Cicéron
- le traité que tu avais conclu avec...
- laurus fulmine non icitur.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
Synonymes
Dérivés
- ictus, choc, heurt, battement.
Références
- « icio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *ā̆ik̂-