« ’alif » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m ajout d'1 espace: \al.if\ -> \a.lif\. |
m →Nom commun : h-aspiré |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== {{S|nom|fr}} === |
=== {{S|nom|fr}} === |
||
'''’alif''' {{pron|a.lif|fr}} {{m}} |
'''’alif''' {{h}} {{pron|a.lif|fr}} ou {{pron|a.lif|fr}} {{m}} |
||
# {{variante ortho de|alif}}. |
# {{variante ortho de|alif}}. |
||
::* ''Les noms terminés par hamza précédés d’un '''’alif''' de la racine du verbe [dont le '''’alif''' n’est pas additionnel] ne sont pas féminins.'' {{source|Rashīd ibn ʻAbd Allāh Shartūnī, Jacques Grand’henry, ''Grammaire arabe à l’usage des Arabes : traduction française et commentaires'', 2000}} |
::* ''Les noms terminés par hamza précédés d’un '''’alif''' de la racine du verbe [dont le '''’alif''' n’est pas additionnel] ne sont pas féminins.'' {{source|Rashīd ibn ʻAbd Allāh Shartūnī, Jacques Grand’henry, ''Grammaire arabe à l’usage des Arabes : traduction française et commentaires'', 2000}} |
Version du 17 décembre 2020 à 04:35
:
Français
Étymologie
- Transcription de l’arabe.
Nom commun
’alif (h aspiré) \a.lif\ ou \a.lif\ masculin
- Variante orthographique de alif.
- Les noms terminés par hamza précédés d’un ’alif de la racine du verbe [dont le ’alif n’est pas additionnel] ne sont pas féminins. — (Rashīd ibn ʻAbd Allāh Shartūnī, Jacques Grand’henry, Grammaire arabe à l’usage des Arabes : traduction française et commentaires, 2000)