« tu » : différence entre les versions
Traductions : +slovène : ti (assisté) Balise : Révoqué |
Traductions : +ukrainien : ти (assisté) Balise : Révoqué |
||
Ligne 149 : | Ligne 149 : | ||
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|sen}} |
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|sen}} |
||
* {{T|tk}} : {{trad-|tk|sen}} |
* {{T|tk}} : {{trad-|tk|sen}} |
||
* {{T|uk}} : {{trad+|uk|ти|tr=[tɪ]}} |
|||
* {{T|uum}} : {{trad--|uum|сен}} |
* {{T|uum}} : {{trad--|uum|сен}} |
||
* {{T|vi}} : {{trad+|vi|bạn}} |
* {{T|vi}} : {{trad+|vi|bạn}} |
Version du 31 janvier 2021 à 20:53
Français
Étymologie
Pronom personnel
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
tu \ty\ |
vous \vu\ |
tu \ty\ masculin et féminin identiques, singulier
- Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier. Note : Il désigne la personne à qui l’on parle, et peut être aussi bien masculin que féminin. C’est un pronom clitique ; cela signifie qu’il se trouve toujours à proximité du verbe dont il ne peut être séparé que par un autre pronom clitique ou par la particule négative ne, soit immédiatement après le verbe dans l’inversion clitique. Dans tous les autres cas, on emploie te ou toi comme pronom personnel de la seconde personne du singulier.
- Luke, tu es mon fils.
- Ô Roméo, Roméo, pourquoi es-tu Roméo ? — (William Shakespeare, Roméo et Juliette)
- Où t’en vas-tu pensée où t’en vas-tu rebelle. — (Louis Aragon)
- Tu ne m’as pas répondu, l’autre jour.
- Tu es heureux.
- Tu m’as parlé de cette affaire.
- Tu t’en repentiras.
- Tu en auras des nouvelles.
- Tu y étais.
- Tu ne le verras plus.
- Son « tu » me froissa un peu. Mais je lui répondis gaminement : « Tu trouves que j’ai engraissé! » Il partit d’un fou rire. Et, à partir de ce jour, nous nous tutoyâmes et nous devînmes les meilleurs amis du monde. — (Ma double vie : mémoires de Sarah Bernhardt, Paris : Librairie Charpentier et Fasquelle, 1907, chap. 13)
- (Populaire) On, un humain indéfini en général. Note : La nuance est que tu dans cet usage représente un indéfini singulier, alors que on en représente un la plupart du temps pluriel.
- Quand on te donne une baffe, tu la rends.
- T’as pas besoin d’un flash quand tu photographies un lapin qui a déjà les yeux rouges.
Variantes
- Élidé en t’ devant une voyelle dans la langue parlée. Les grammairiens déclarent l’élision non standard. Les candidats aux examens et aux concours auront donc soin de l’éviter.
- T’as de beaux yeux, tu sais.
- T’es plus bête que la moyenne.
- T’es pas bien réveillée, dit son mari, en passant son pantalon. — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 351)
- ti Modèle:plais
- te (Argot) (Régionalisme)
Notes
- Tu a un signifié stable ; en effet il désigne toujours le destinataire, en revanche, son référent varie en fonction de chaque situation d’énonciation (dès que le destinataire d’une situation d’énonciation E1 prend la parole, il se désigne par je dans l’énoncé de la nouvelle situation d’énonciation E2 et tu désigne le nouveau destinataire, l’énonciateur de E1). On dit que tu a un mode de référence déictique, c’est-à-dire que son référent ne peut être identifié que dans la situation d’énonciation. Je et tu sont les seuls pronoms personnels ayant un comportement exclusivement déictique.
- Tu est employé avec une personne que l’on connaît bien ou avec laquelle on gomme une distance due à l’âge, autrement : vous.
- Être à tu et à toi avec quelqu’un, être tellement lié avec lui qu’on le tutoie et qu’on est tutoyé par lui.
- Quelquefois, au contraire, dans le style oratoire ou poétique, en s’adressant aux personnes qu’on respecte le plus, aux rois, aux princes, à Dieu même.
- Tu as des chevaux à ferrer, monseigneur ? — (Hervé Gagnon, L’Héritage des cathares, Damné, Hurtebise, page 148)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Clitique | Tonique[2] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[5] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
- Afrikaans : jy (af)
- Albanais : ti (sq)
- Alémanique alsacien : dü (*)
- Allemand : du (de)
- Altaï du Sud : сен (*)
- Anglais : you (en), thou (en) Modèle:archaïque
- Arabe : أنْتَ (ar) ’ant masculin, أنْتِ (ar) ’ant féminin
- Arabe égyptien : انت (*) ’ant masculin, انتي (*) anti féminin
- Araméen : ܐܢܬ (*) ’ant masculin, ܐܢܬܝ (*) ’antī féminin
- Azéri : sən (az)
- Babar du Sud-Est : ˈob (*)
- Bachkir : һин (*)
- Bambara : i
- Baoulé : a (*)
- Bas-sorabe : ty (*)
- Brabançon : gij (*)
- Breton : te (br)
- Chaoui : cekk chekk masculin, cem chem féminin
- Chinois : 你 (zh) nǐ
- Chor : сен (*)
- Coréen : 너 (ko) neo
- Cornique : ty (kw)
- Créole haïtien : ou (*)
- Créole réunionnais : ou (*)
- Créole seychellois : ou (*)
- Dalécarlien : du (*)
- Danois : du (da)
- Dolgane : эн (*)
- Espagnol : tú (es)
- Espéranto : vi (eo), ci (eo)
- Estonien : sina (et)
- Finnois : sinä (fi)
- Flamand occidental : j’ (*)
- Franc-comtois : te (*)
- Gaélique écossais : thu (gd)
- Gagaouze : sän (*)
- Gallois : ti (cy)
- Géorgien : შენ (ka) šen
- Gotique : 𐌸𐌿 (*) þu
- Grec : εσύ (el) esí
- Grec ancien : σύ (*) sú
- Gujarati : તું (gu) (tũ)
- Haut-sorabe : ty (hsb)
- Hébreu : אתה (he) ata masculin, את (he) at féminin
- Hongrois : te (hu)
- Iakoute : эн (*)
- Inuktitut : ᐃᕝᕕᑦ (iu) ivvit
- Islandais : þú (is)
- Italien : tu (it)
- Japonais : あなた (ja) anata, 君 (ja) kimi, お前 (ja) omae
- Jargon chinook : mika (*), maika (*)
- Kachoube : të (csb)
- Kali’na : amoro (*)
- Karatchaï-balkar : сен (*)
- Kazakh : сен (kk) sen
- Khakasse : син (*)
- Kirghiz : сен (ky) sen
- Kogui : má (*)
- Kotava : rin (*), rinye (*), rinya (*)
- Koumyk : сен (*)
- Kurde : tu (ku), te (ku)
- Latin : tu (la)
- Laze : სი (*)
- Letton : tu (lv)
- Lituanien : tu (lt)
- Mannois : oo (gv) /u/
- Mapuche : iñchu (*)
- Mohawk : í:se (*)
- Néerlandais : jij (nl), je (nl)
- Nogaï : сен (*)
- Norvégien (bokmål) : du (no)
- Norvégien (nynorsk) : du (no)
- Nǀu : a (*)
- Occitan : tu (oc)
- Oirata : ˈeri (*)
- Palenquero : bo (*)
- Persan : تُو (fa) to
- Phénicien : 𐤀𐤕 (*) ʾt
- Pitcairnais : yu (*)
- Polonais : ty (pl)
- Portugais : tu (pt), você (pt) (Brésil)
- Roumain : tu (ro)
- Russe : ты (ru) ty
- Same du Nord : don (*)
- Sanskrit : त्वम् (sa) tvam
- Shingazidja : wewe (*)
- Slovène : ti (sl)
- Solrésol : domi (*)
- Suédois : du (sv)
- Tatar de Crimée : sen (*)
- Tatare : син (tt)
- Tchèque : ty (cs)
- Tchouvache : эсĕ (*)
- Tofalar : сен (*)
- Tokharien A : tu (*)
- Tokharien B : tuwe (*)
- Touvain : сен (*)
- Tsolyáni : tsám (*) (classe inférieure) ; túsmi (*) (classe moyenne) ; túsmidàli (*) (classe supérieure) ; mìsritúsmidàli (*) (classe noble)
- Turc : sen (tr)
- Turkmène : sen (tk)
- Ukrainien : ти (uk) [tɪ]
- Urum : сен (*)
- Vietnamien : bạn (vi)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe taire | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) tu | |
tu \ty\
- Participe passé masculin singulier de taire.
- Mon oncle, qui s’était tu jusqu’alors, nous reprit en souriant tristement. — (André GideLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La porte étroite, 1909, Le Livre de Poche, page 38)
- Chacun but, avec la même gravité que le dimanche, à la messe, quand l’orgue s’est tu et que l’on rompt le pain bénit. — (Marcel ArlandLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 58)
- « Vous l’intimidiez. Moi, vous ne m’intimidiez pas, mais… je comprends qu’il se soit tu. » — (Julien GreenLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 169)
- Ça me rendait furieux, mais je me suis tu. — (Eriek Verpale, Olivetti quatre-vingt-deux, 1996, page 7)
Particule
tu \t͡sy\
- (Canada) (Familier) Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que.
- Je suis-tu obligé de manger ma soupe ?
- Est-ce que je suis obligé de manger ma soupe ?
- Elle téléphone-tu ?
- Est-ce qu’elle téléphone ?
- Tu m’aimes-tu ? — (Richard Desjardins)
- Quand je suis arrivée au comptoir, la fille m’a souri pis m’a dit « Hi ». Franchement! J’ai-tu l’air d’une Anglaise? — (Montréal, ville dépressionniste, Moult Éditions, Montréal, 2017, page 228)
- Je suis-tu obligé de manger ma soupe ?
Variantes
Synonymes
Prononciation
- Pronom
- \ty\
- Canada : \t͡sy\
- France : écouter « tu [ty] »
- (Région à préciser) : écouter « tu [ty] »
- France : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Particule
- \t͡sy\
- France (Paris) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Homophones
Voir aussi
- L’annexe Pronoms en français
Anagrammes
Références
- « tu », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tu)
- Vecchiato, Sara (2000), The TI/TU Interrogative Morpheme in Québec French, dans Haeberli, Eric; Laenzlinger, Christopher (éds.), Generative Grammar in Geneva (the Department of Linguistics of the University of Geneva) 1, pp. 141-163.
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tu \Prononciation ?\
Ancien français
Étymologie
- Du latin tū.
Pronom personnel
tu \Prononciation ?\ (pluriel : vos ou vous)
Notes
- Les pronoms personnels sujets sont généralement omis en ancien français. Le sujet est indiqué par la conjugaison du verbe.
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
tu \tú\
Dérivés
Nom commun 2
tu \tu\
Notes
- Utilisé toujours en composition. (Voir dérivés)
Dérivés
Verbe
tu \tú\
Références
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
Bas tanana
Étymologie
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Breton
Étymologie
- Du moyen breton tu, mentionné dans le Catholicon, lui-même issu du vieux breton tu.
- À comparer avec les mots tu en gallois et tu en cornique, taobh en gaélique (sens identique), tuath (« campagne, pays »). D’une racine en indo-européen commun qui l’apparente au latin tueor (« observer »).
Nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | tu | tuioù |
Adoucissante | du | duioù |
Spirante | zu | zuioù |
tu \ˈtyː\ masculin
- Côté, direction.
- Petra a zo en tu-ze ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 552)
- Quʼy a-t-il de ce côté-là ?
- Petra a zo en tu-ze ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 552)
- Modèle:par ext Truc, moyen, technique (pour faire quelque chose).
- An tu a zo an hanter euz al labour. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 302)
- Le savoir-faire (le tour de main) est la moitié du travail.
- An tu a zo an hanter euz al labour. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 302)
Dérivés
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | du |
Adoucissante | zu |
Durcissante | tu |
tu \ˈtyː\
- Forme mutée de du par durcissement.
Chipewyan
Étymologie
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Eung-Do Cook, A grammar of Dëne Sųłiné (Chipewyan), page 350, 2004
Créole du détroit de Torrès
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
tu \Prononciation ?\
- Deux.
Références
Esclave du Sud
Étymologie
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
- Dialecte de Fort Nelson.
Références
- Eung-Do Cook, Keren D. Rice, Athapaskan Linguistics: Current Perspectives on a Language Family, page 247, 1989
Espagnol
Étymologie
- Du latin tū.
- (Adjectif possessif) Apocope de tuyo.
Pronom personnel
tu \tu\ accusatif a tu, comitatif locatif contigo
- Tu.
Adjectif possessif
Singulier | Pluriel |
---|---|
tu \tu\ |
tus \tus\ |
tu \tu\ masculin et féminin identiques apocope
- Ton, ta.
- Dame tu lápiz.
- Donne-moi ton stylo.
- Yo guardo siempre tu querido nombre — (paroles extraites de ¿ Y Tú Qué Has Hecho ?, bolero créé par Eusebio DelfínLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire. dans les années 1920.)
- Je garde toujours ton nom/prénom bien aimé
- Dame tu lápiz.
Prononciation
Homophones
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Antéposé | Postposé ou isolé | |||||||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |||||||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mi | mis | mío | mía | míos | mías | ||
2e personne | tu | tus | tuyo | tuya | tuyos | tuyas | ||||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* | ||||
Pluriel | 1re personne | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | |
2e personne | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | ||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
tu \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Pronom personnel de la deuxième personne du singulier, tu.
Références
- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Gallois
Nom commun
tu \ti\
- Côté
- Y tu allan, y tu mas.
- Le côté extérieur.
- Y tu mewn. Y tu ôl.
- L'intérieur. L'arrière.
- Y tu allan, y tu mas.
Interlingua
Étymologie
- Du latin tu (« tu, toi »).
Adjectif possessif
tu \ˈtu\
- Ton, ta, tes : deuxième personne du singulier (possesseur) et singulier ou pluriel (possédée).
- « Esque isto es tu sposa ? » – « No, mi sposa non es presente. »
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier et pluriel | Postpositionel | |||
Masculin, Féminin, Neutre | — | |||
Possesseur | Singulier et Pluriel | 1re personne | mi | mie |
2e personne | tu | tue | ||
3e personne | su | sue | ||
Pluriel | 1re personne | nostre | nostre | |
2e personne | vostre | vostre | ||
3e personne | lor | lore |
Pronom personnel
tu \ˈtu\
- Tu : deuxième personne du singulier au nominatif.
- « Proque tu ha un tal grande bucca? » – Lupo: « Perque io pote mangiar/inbuccar te plus ben! »
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
féminin | illa | illa | la | se | ||
neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
féminin | illas | illas | las | se | ||
neutre | illos | illos | los | se |
Istro-roumain
Étymologie
- Du latin tu.
Pronom personnel
tu \Prononciation ?\
- tu.
Italien
Étymologie
- Du latin tū.
Pronom personnel
tu \tu\
- Tu.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Kolchan
Étymologie
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Kurde
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
Kurmandji |
---|
tu \tʊ\
- Tu.
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *túh₂ (en) (« tu ») qui donne σύ, sú en grec ancien, त्वम्, tvam en sanskrit, 𐌸𐌿, þū en gotique, du en allemand, thou en anglais, ty en tchèque, etc.
Pronom personnel
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | tu |
Vocatif | tu |
Accusatif | te |
Génitif | tui |
Datif | tibi |
Ablatif | te |
tu \tuː\
- Tu, toi.
- Mē tuī pudet.
- J’ai honte de toi.
- Tu quoque mi fili.
- Toi aussi, mon fils !
- Tibi dixi illum cupere audiri.
- Je te dis qu’il voulait qu’on l’entendît.
- Mē tuī pudet.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés dans d’autres langues
- Français : tu
Anagrammes
Références
- « tu », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « tu », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Letton
Pronom personnel
Déclinaison de tu | |
---|---|
Nominatif | tu |
Accusatif | tevi |
Génitif | tevis (tavs) |
Datif | tev (tevim) |
Instrumental | tevi |
Locatif | tevī |
tu \tu\
- Tu, deuxième personne du singulier au nominatif.
Notes
- Le génitif tavs est un pronom possessif (« ton »), tandis que tevis est le génitif correct (« de toi »).
- Le datif tevim est utilisé seulement de manière optionnelle, avec des prépositions.
Lituanien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en lituanien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Pronom personnel
tu \Prononciation ?\
- Tu.
Prononciation
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Déclinaison
- À compléter.
Mesem
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Kenneth A. McElhanon. 1967. Preliminary Observations on Huon Peninsula Languages. Oceanic Linguistics VI. 1-45. Oceanic Linguistics 6(1): University of Hawai‘i Press, page 37.
Nabak
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Kenneth A. McElhanon. 1967. Preliminary Observations on Huon Peninsula Languages. Oceanic Linguistics VI. 1-45. Oceanic Linguistics 6(1): University of Hawai‘i Press, page 37.
Occitan
Étymologie
- Du latin tū.
Pronom personnel
tu \Prononciation ?\
Dérivés
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Polonais
Étymologie
- Du vieux slave → voir tu.
Adverbe
tu \tu\
- Ici.
Synonymes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- Du latin tū.
Pronom personnel
tu \tu\
Synonymes
- (Brésil) você
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Prononciation
- Portugal (Porto) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Roumain
Étymologie
- Du latin tu.
Pronom personnel
Pronoms personnels nominatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | eu | ||
Deuxième personne | tu | ||
Troisième personne | el | ea | el |
Pluriel | |||
Première personne | noi | ||
Deuxième personne | voi | ||
Troisième personne | ei | ele | ele |
tu \tu\
- tu.
Slovaque
Étymologie
- Du vieux slave → voir tu.
Adverbe
tu \tu\
- Ici.
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
tu \Prononciation ?\ adjectif numéral
- Deux.
Synonymes
Pronom
tu \Prononciation ?\
Synonymes
Tanacross
Étymologie
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Tchèque
Étymologie
Adverbe
tu \tu\
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « tu [Prononciation ?] »
Références
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Timbe
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
\tu\ tu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Michael Foster, author. Available: 2009; Created: 1981. Timbe grammar sketch - cohesion in Timbe texts. [Manuscript]. : s.n. 109 pages, page 10
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
tu \tu˦\
Paronymes
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Yale
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Carl Campbell et Jody Campbell, authors. 1987. Yade Grammar Essentials. [Manuscript]. : s.n. 107 pages, page 4
Zapotèque de Coatecas Altas
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
tu \Prononciation ?\
- Un.
Synonymes
Références
- Basic Vocabulary, p. 52
Zapotèque de Tejalapan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
tu \Prononciation ?\
- Un.
Références
- Basic Vocabulary, p. 53
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Pronoms personnels en français
- Termes populaires en français
- Formes de verbes en français
- Particules en français
- français du Canada
- Termes familiers en français
- Mots ayant des homophones en français
- Interrogatifs en français
- Homophonographes non apparentés en français
- afar
- Noms communs en afar
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en ancien français
- bambara
- Noms communs en bambara
- Condiments en bambara
- Verbes en bambara
- Lexique en bambara de l’écologie
- Lexique en bambara de la foresterie
- bas tanana
- Mots en bas tanana issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en bas tanana incluant une reconstruction
- Noms communs en bas tanana
- Boissons en bas tanana
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- chipewyan
- Mots en chipewyan issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en chipewyan incluant une reconstruction
- Noms communs en chipewyan
- créole du détroit de Torrès
- Adjectifs numéraux en créole du détroit de Torrès
- esclave du Sud
- Mots en esclave du Sud issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en esclave du Sud incluant une reconstruction
- Noms communs en esclave du Sud
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Pronoms personnels en espagnol
- Cas accusatifs en espagnol
- Adjectifs possessifs en espagnol
- Apocopes en espagnol
- Mots ayant des homophones en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Pronoms personnels en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- gallois
- Noms communs en gallois
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Adjectifs possessifs en interlingua
- Pronoms personnels en interlingua
- Adjectifs en interlingua
- Pronoms en interlingua
- istro-roumain
- Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en istro-roumain
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Pronoms personnels en italien
- kolchan
- Mots en kolchan issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en kolchan incluant une reconstruction
- Noms communs en kolchan
- Boissons en kolchan
- kurde
- Pronoms personnels en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Pronoms personnels en latin
- letton
- Pronoms personnels en letton
- lituanien
- Mots en lituanien issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en lituanien incluant une reconstruction
- Pronoms personnels en lituanien
- mesem
- Noms communs en mesem
- nabak
- Noms communs en nabak
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en occitan
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Adverbes en polonais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Pronoms personnels en portugais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en roumain
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Adverbes en slovaque
- suédois
- Lemmes en suédois
- Adjectifs numéraux en suédois
- Pronoms en suédois
- Termes vieillis en suédois
- tanacross
- Mots en tanacross issus d’un mot en proto-athapascan
- Étymologies en tanacross incluant une reconstruction
- Noms communs en tanacross
- Boissons en tanacross
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Adverbes en tchèque
- timbe
- Noms communs en timbe
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- yale
- Noms communs en yale
- zapotèque de Coatecas Altas
- Adjectifs numéraux en zapotèque de Coatecas Altas
- zapotèque de Tejalapan
- Adjectifs numéraux en zapotèque de Tejalapan