« tête à claques » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
substantives are always capitalized in German |
|||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|de}} : {{trad |
* {{T|de}} : {{trad+|de|Backpfeifengesicht|n}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|blighter}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|blighter}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
Version du 10 octobre 2021 à 18:28
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Date à préciser) Locution composée de tête et de claque
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
tête à claques | têtes à claques |
\tɛ.t‿a klak\ |
tête à claques \tɛ.t‿a klak\ féminin — Note : L'expression désigne aussi bien des hommes que des femmes.
- (Familier) Personne déplaisante et agaçante.
- Mon patron est une vraie tête à claques.
- Ma mère, quand elle m’a déposée à la DDASS, disait de moi que j’étais une tête à claques, qu’elle allait finir par me tuer. — (Catherine Sellenet, Animer des groupes de parole de parents : Silence… On parle !, 2004)
Variantes
Synonymes
Dérivés
Traductions
- Allemand : Backpfeifengesicht (de) neutre
- Anglais : blighter (en)
Voir aussi
- tête à claques sur Wikipédia