« Wiktionnaire:Questions sur les mots » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎suppéditer : nouvelle section
→‎Par analogie : Avis personnel
Ligne 1 397 : Ligne 1 397 :


Quel mode doit-on utiliser après "par analogie" ? Exemple : "Par analogie à un système de fichiers, c'est/ce serait un dossier". Le conditionnel ne me paraît pas faux car on est pas dans le réel quand on dit ça puisque c'est une comparaison. Mais l'indicatif ne me choque pas. [[Special:Contributions/195.25.100.21|195.25.100.21]] 27 août 2008 à 06:27 (UTC)
Quel mode doit-on utiliser après "par analogie" ? Exemple : "Par analogie à un système de fichiers, c'est/ce serait un dossier". Le conditionnel ne me paraît pas faux car on est pas dans le réel quand on dit ça puisque c'est une comparaison. Mais l'indicatif ne me choque pas. [[Special:Contributions/195.25.100.21|195.25.100.21]] 27 août 2008 à 06:27 (UTC)
: Avis personnel :
:: Je ne vois aucune règle absolue. On admet dans le langage courant que les locutions de ce type sont suffisantes pour indiquer le doute. On utilisera alors plus facilement l'indicatif ''plus léger''. Le conditionnel pouvant servir lorsque l'on souhaite insister sur le doute.
:: Je ferais pour ma part exactement le même raisonnement pour : '''''par comparaison, par extension, a priori, a contrario, de facto, similairement, etc.'''''
:: Il existe pourtant, me semble-t-il, certaines ''tournures préférentielles'' régionales.
:: En fait, le conditionnel n'est pas, en français, une tournure obligatoire pour exprimer un doute ou une incertitude! (voir l'article [[conditionnel]]). On peux très bien dire par exemple : "Je viens, si je le peux".
:: Le conditionnel n'est (quasi ?) obligatoire que lorsque la condition subordonnée est avérée fausse : "Je viendrais, si je le pouvais" (sous entendu : "mais cela m'est impossible") ou pour exprimer un passé dans le futur : "Je ne savais s'il accepterait".
: [[Utilisateur:Eric-rogliano|Eric-rogliano]] 28 août 2008 à 08:02 (UTC)


== [[banquet]] ==
== [[banquet]] ==

Version du 28 août 2008 à 08:02

Wiktionnaire:Demander un article/En-tête

Archives des questions traitées

Wikidémiciens dévoués

Vous les découvrirez le long de cette page, et des nombreuses pages d’archives.

Questions en suspens Tâches d’administration de cette page

Questions sur les mots

cakos, Kakos, Quakos ? kéké

J'ai entendu ce mot à propos d'une personne un peu décalée . Qui pourrait m'indiquer la signification et l'origine et faire un article dans le Wiktionnaire ?. Merci

un film de rome grille

j'ai entendu cacou qui est référencé dans wikipedia Expressions marseillaises. Mais pas cacos (le s est sonore?)
Faire le cacou : Frimer, fanfaronner. Un cacou est soit un petit voyou, soit un frimeur (le mot porte l'accent tonique sur la première syllabe). En voilà une voiture de cacou. Selon Victor Gelu, le mot viendrait du diminituf gênois du prénom "Francesco" soit càcu. --Diligent 19 juin 2007 à 08:34 (UTC)[répondre]
Dans le même genre que cacou, je connaissais kéké et kékos (prononcez kékosse), qui ont le même sens. Je l'ai entendu dans la région de l'ouest de la France, entre autres.
Duken 19 juin 2007 à 08:51 (UTC)[répondre]


Origine du mot "kéké"

Bonjour, Tout le monde ou presque connait l'expression "faire le kéké". Mais qu'elle peut être l'origine du mot "kéké" ? Merci. Anne

C'est peut être lié à l'étymologie de cacou. Stéphane8888 (discuter) 10 août 2007 à 11:20 (UTC)[répondre]
Le mot kéké, avec des orthographes variables (jusqu'à "Quèquet"), était, il y a encore quelques décennies fort employé dans les département des Ardennes ou de l'Aisne, avec un sens assez péjoratif. J'ai souvent employé le mot, mais il m'est difficile de lui donner une définition exacte (comme avec le mot "con" d'ailleurs). Cela semble encore exister, il en est encore fait mention dans le clip du rappeur rural Kamini. Il y a peu de chance que cela vienne de cacou ou kakou, qui semble venir du sud de la France. Peut-être il y a -t'il une convergence, ou peut-être dans les tréfonds de notre langue existe-t'il une étymologie commune. Allez savoir. François GOGLINS
Voilà une ébauche : kéké, avec une seule acception (celle que je connais). Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 10 août 2007 à 23:35 (UTC)[répondre]
quèquet ou quéquet en lorrain : il n'etait pas omniscient mais mon pere me disait que cela vient d'une racine celte pour « bâton » d'où « quéquette ». Cela me semple probable - voir l'usage de « trique » et « gourdin » dans un sens identique. --Diligent 15 août 2007 à 09:43 (UTC)[répondre]
Quequet semble être un patronyme, ce qui peut indiquer une origine lointaine, qui pousserait à rejeter une dérivation récente de l'occitan cacou.François GOGLINS 15 août 2007 à 20:58 (UTC)[répondre]
Je rajoute une hypothese a savoir qu'il est lié a « quinquin » (« petit enfant ») dans le patois lillois. --Diligent 30 décembre 2007 à 04:25 (UTC)[répondre]

Kéké... Kévin..... insulte de geek pour dire "jeune trou du cul qui sais tout mieux que tout le monde... qui a une voix qui n'a pas muée, et qui pourri les serveur de jeux de ses insultes incessante..."

"ce mec c'est une vrai kevin"  "ce mec c'est un vrai kéké" 


N'y a t-il pas un confusion, lorsqu'on donne à "dégurgiter" le sens de "régurgiter".

Quoi qu'il en soit, voilà pour le Wiktionnaire, deux mots à "ingurgiter" ;-)   <STyx @ 16 août 2007 à 21:12 (UTC)[répondre]

re- donne aussi le sens inverse, par exemple : repousser, réagir. dé- donne la négation ou l’action contraire. Il me semble normal que « régurgiter » et « dégurgiter » tant que re- est pris dans ce sens d’inversion plutôt que le sens itératif ou augmentatif. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 17 août 2007 à 13:38 (UTC)[répondre]
  • « re- donne aussi le sens inverse » : plus exactement ; je dirai : « en réponse ; de même nature ; mais en sens inverse ».   <STyx @ 12 octobre 2007 à 13:47 (UTC)[répondre]
  • Ce n'était pas tout à fait mon propos. Je ne m'oppose pas à : dégurgiter=vomir=régurgiter ; mais à : « dégurgiter=réciter bêtement » (sens 2) ; en fait c'est « régurgiter=réciter bêtement » àmha.   <STyx @ 12 octobre 2007 à 14:14 (UTC)[répondre]
Tout à fait d'accord, d'après tous les exemples que j'ai pu trouver. On a dégurgiter pour des paroles, mais pas dans ce sens précis. Je n'ai trouvé ce sens que dans deux dictionnaires, pas dans les attestations. Lmaltier 12 octobre 2007 à 17:01 (UTC)[répondre]


Bonjour,

Désolé d’être un tantinet vulgaire, mais regardez mes contributions, c’est sur cette partie obscure du Wiktionnaire que je bosse…

Doit-on avoir une entrée séparée pour ces expressions ? On dit « ce putain de camion » ou « cette bon Dieu de voiture », de sorte que ça laisse à penser que putain de et bon Dieu de sont des locutions adjectivales : l’accord en genre se fait avec le nom déterminé, non avec « putain » ou « bon Dieu ».

Au contraire, « cette saloperie de voiture/camion » fait penser à une simple apposition avec le nom « saloperie ».

Qu’en pensez-vous ?

Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 20 août 2007 à 16:17 (UTC)[répondre]

putain de et bon Dieu de méritent en effet un article dédié. Stéphane8888 (discuter) 21 août 2007 à 08:40 (UTC)[répondre]
C'est un peu bizarre, mais on peut mettre effectivement les assimiler à des adjectifs. Peut-être cela mériterait-il une analyse plus poussée. Lmaltier 21 août 2007 à 08:59 (UTC)[répondre]
Visiblement, on trouve des choses de grammaire générative et transformationnelle sur le sujet, mais je n’y comprends rien. Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 21 août 2007 à 19:22 (UTC)[répondre]
Sur le sujet voir Grévisse, Bon usage, articles "apposition détachée" et "accord de l'apposition. Cas particuliers". On peut aussi parler d'apposition indirecte inverse, comme dans "prod'homme".


une quantité innumérable de créatures

innombrable, indénombrable ? « innumérable » (voir innumerable (en)) me semble un anglicisme. --Diligent 3 septembre 2007 à 07:37 (UTC)[répondre]
On trouve des attestations très anciennes en français. Reste à savoir si c'est du français ou de l'ancien français. Ce n'est pas facile car beaucoup de ces attestations sont des extraits d'ouvrages plus vieux... et qu'il faut jongler à travers les fragments de texte de Google livres. Je ferai une recherche plus poussée... Stéphane8888 (discuter) 13 septembre 2007 à 08:12 (UTC)[répondre]


conjugaison de esse en latin

Quelqu'un pourrait-il s'en occuper ? Si il trouvait aussi le temps de créer un modèle du genre : mobilien ou autre... (voir mobilien ). Merci


d'abord recevez mes très vives félicitations puiqu'il parait que la version française du wiktionnaire est la plus importante au monde en nombre de mots !

Pour fêter , cela je me suis dit que j'allais vous en proposer un... avec comme principal problème de le trouver !

Donc le voici, il s'agit d'effectual qui est l'adjectif correspondant à la théorie de l'effectuation, fort en vogue dans le domaine de la recherche en entrepreneuriat. Effectual s'oppose à "causal". Il posera sans doute un problème intéressant de par son origine anglophone qui n'est peut-être qu'apparente ? ... Ofol 27 novembre 2007 à 22:12 (UTC)[répondre]

Pas de problème. Il faut y aller. Il n'y a que le premier mot qui coute. Lmaltier 28 novembre 2007 à 18:09 (UTC)[répondre]


Hagal - emprunt? signification? Français contemporain des cités

Bonjour , je suis une étudiante italienne dont le travail de mmoire porte sur la linguistique contemporaine du français, et en particulier la variation de genre dans le français marginal. J'ai trouvé dans mon corpus un mot dont je ne connais pas la signification et j'aimerais savoir s'il s'agit à votre avis d'un emprunt(c'est ce qu'il me semble à première vue)et si vous auriez quelques informations à son sujet (origine, signification, etymologie. Merci de votre aide! Irene

les meufs sans teucha, elle s'font toutes hagal même viola =les filles qui n'ont pas de courage/couilles se font toutes ??? et même violer

Mon impression (seulement une impression) est que ça signifie tabasser, et que ça vient peut-être de l'arabe. Taper hagal et arabe sous Google peut peut-être aider. Lmaltier 18 décembre 2007 à 17:02 (UTC)[répondre]


cnrtl ce serait le même. 216.86.113.233 19 décembre 2007 à 01:59 (UTC)[répondre]

Oui, il faudrait revoir dorade et daurade. Et aussi, expliquer l'évolution du sens de ces mots. Actuellement, il y a au minimum une différence, je pense : quand dorade désigne le coryphène, il s'écrit toujours avec un o, je crois. Lmaltier 19 décembre 2007 à 06:14 (UTC)[répondre]

Daurade du provençal, doré il s'agit du chrysophrys présent dans les mers d' europe-surtout en méditerranée. La dorade-coryphène- est un poisson des mers chaudes (dorade de chine-carassin doré), mon savoir vient du Larousse universel 1922.


Je pense que cet article est à revoir et vérifier profondément car les définitions ne sont pas très compréhensibles et certaines sont peut-être même fausses. D'ailleurs les exemples indiquent votre et non vôtre. La confusion est si courante qu'il convient de revoir les deux, et sans doute aussi notre et nôtre. Si jamais vôtre est une forme ancienne des sens actuels de votre (idem pour nôtre) alors il faudrait clairement l'indiquer dans les définitions correspondantes. En attendant vérifications et sourçage, je recommanderais bien de mettre des bandeaux d'avertissement appropriés mais je ne sais pas lesquels! Cordialement. --TwoWings sous IP (actuellement en blocage volontaire pour forcer mon wikibreak) 86.67.47.199 9 janvier 2008 à 15:10 (UTC)[répondre]

Cette contribution est un faux problème. En effet la règle est très claire et sans ambiguïté : L'adjectif possessif votre, qui se place toujours devant un nom, ne prend pas d'accent "Votre explication est bonne". Tandis que le pronom possessif, du latin vester, qui est toujours précédé de l'article le, la, les "C'est la vôtre", a un accent. Il prend la marque du pluriel "Ce sont aussi le vôtres". Le dictionnaire des difficultés de la langue française, de Larousse, indique qu'il peut être employé comme un substantif "Vous y avez mis un peu du vôtre" ou un adjectif "Ces affaires sont vôtres". R.P.


Verbes

J'arrive au bout des formes conjuguées du premier groupe (pour les verbes présents). Il me reste des doutes sur les verbes suivants, et toutes informations ou conseils seraient les bienvenus :

Lmaltier 12 janvier 2008 à 08:26 (UTC)[répondre]

Cruiser se prononce Erreur sur la langue !. Je mets à jour l'article. Nepas ledire 14 janvier 2008 à 14:55 (UTC) Merci. Je pensais bien que c'était le cas le plus facile à régler. Lmaltier 16 janvier 2008 à 06:33 (UTC)[répondre]


SVP

SVP mettez des définitions des autres siècles pour malhonnete et meuble en broderie


φιαλοστομιο

Ce terme vient du grec φιάλη à savoir fiole, sorte de coupe sans pied ni anse ou bien urne funéraire( cf. dict. M.A.Bailly); et de στόμιο, orifice, ouverture(d'une cavité ). Φιαλοστόμιο, serait dans le cas recherché un élément décoratif, incorporé dans le mur d'une eglise ( ou autre batisse ) de l'époque byzantine ou post-bysantine en Gréce.. Quelqu'un pourrait connaitre son utilisation précise?


FRAIS DE CALAGE

Bonjour,

Je suis débutante en anglais ! Nous réalisons de la sérigraphie et j'ai à faire un devis concernant notre activité : Pour la ligne = frais de calage d'écran, je n'arrive pas à trouver la traduction car il ne s'agit pas de caler avec une cale, mais plutôt des frais liés à la "mise en route" d'une série ( frais de règlage en quelque sorte). En français on appelle cela frais de calage........ pouvez vous m'aider ?

Je ne sais pas. Il faudrait plutôt demander à un Anglais qui est de la partie. Ou bien ne pas essayer de traduire et faire une phrase en clair. Malgré tout, pourquoi pas quelque chose du genre "initial adjustment" expenses ? Lmaltier 13 février 2008 à 18:04 (UTC)[répondre]
Je ne connais pas la séreigraphie mais "set up costs" est une traduction d'ordre général qui signifie "coûts de réglage / de mise en route". Eric-rogliano 20 février 2008 à 20:01 (UTC)[répondre]


Mots désignant des noms géographiques génériques

On parle de toponymes (par exemple Rouen), d'hydronymes (par exemple Seine), d'odonymes (par exemple Canebière), etc. Mais existe-t-il des noms désignant les mots génériques correspondant, par exemple :

Étant donné le nombre extraordinairement élevé de ces mots, des mots désignant ces types de mots seraient complètement justifiés, et vraiment utiles, et je suis surpris de ne jamais en avoir vus. On pourrait par exemple imaginer de remplacer -nyme par -type pour les constituer, si vous voyez ce que je veux dire. Est-ce que ça existe, à votre connaissance ? Lmaltier 2 mars 2008 à 09:08 (UTC)[répondre]

je vois ce que tu veux dire, tu cherches un mot du style topomot, hydromot, odomot (creation totalement fantaisiste) parce que les toponyme, hydronyme, odonyme sont des noms propres. Pour moi, le nom generique existe : localité ou lieu / cours / voie. --Diligent 2 mars 2008 à 09:28 (UTC)[répondre]
voie, par exemple, est un nom commun générique, effectivement, mais désigne une voie, pas un mot qui désigne une voie ou un type de voie. Ce que je cherche est un mot qui signifie "mot désignant un type de voie", "mot désignant un type de lieu géographique", etc. pour qu'on puisse dire Rue et boulevard sont des ... (on ne peut pas dire Rue et boulevard sont des voies mais on peut dire Rue et boulevard sont des types de voies. J'ai bien l'impression que ça n'existe pas, malheureusement. Il y a bien le mot anglais odotype, qu'on pourrait rattacher à odonyme, mais c'est en fait lié aux odeurs. Lmaltier 2 mars 2008 à 16:59 (UTC)[répondre]
Il y a bien choronyme (Voir TLFi) mais ce n'est pas ça que tu cherches. choronyme est l'hyperonyme d’odonyme, de toponyme, etc... Le TLFI confirme : « l'odonyme est composé d'un terme générique et d'un terme spécifique (ex. La Nationale 10 »... Stéphane8888 [[Discussion Utilisate


élucubrer ; élucubrations vs divagations et sens semblables

Dans la compréhension populaire du mot élucubrer - accoucher difficilement d'une ouvre, d'une pensée - n'y a t-il pas un glissement de sens vers l'idée de divagations, pensées compliquées etc ? Dans ma compréhension, l'usage qu'on fait de ce mot me semble toujours extrèment péjoratif. Est-ce que je me trompe? Si je touche dans le mille, il me semble alors que la définition qu'en donne Wiktionnaire est incomplète. Si je me trompe, éclairez ma lenterne.

Effectivement. Il ne faut pas hésiter à ajouter un sens manquant. Lmaltier 3 mars 2008 à 20:59 (UTC)[répondre]
Oui élucubration, pour moi, c'est une sorte de "construction de l'esprit fumeuse et approximative". Stéphane8888 discuter 4 mars 2008 à 08:04 (UTC)[répondre]
Comme je suis un néophyte sur Wiki, j'ignore les règles et procédures pour éditer ou modifier un article. D'autre part deux ou trois opinions sont-elles suffisantes ? Ce que j'ai fait, donc, c'est d'ouvrir une discussion à l'article élucubration ou je reproduit mon interrogation. Nous verrons s'il y a un consensus suffisant en faveur de la modification.

Merci de votre participation


J'ai longtemps cru que le verbe "s'empierger" était ardennais, à la limite champenois. Pour compléter l'article j'ai consulté un moteur de recherche, por découvrir que des picards et des briards, le revendiquaient. Je n'ai pas le F.E.W. , qui en retrace les localisations. Qui aurait des infos sur la répartition géographique de son usage? En particulier sa variante "s'apierger" en Wallonie (Qui pourrait être prononcé "apiergi"). Et jusqu'où en Wallonie. Merci. François GOGLINS 4 mars 2008 à 15:35 (UTC).[répondre]

conflit de generation

Au contributeur anonyme 196.207.219.82, qui observe un "conflit de génération": Il n'y a pas conflit, mais complémentarité. Nous comptons tous que chacun apporte sa pierre à la construction du Wiktionnaire. Au lieu de faire ce qu'il pense une saillie, le contributeur anonyme 196.207.219.82 pourrait s'inscrire et participer à nos travaux. Merci. François GOGLINS 5 mars 2008 à 07:01 (UTC).[répondre]
Chez Mi'z'aute o dirot s'emcheper ! (en chti). Mais honnêtement, je ne sais pas si c'est un dérivé de s'empierger. Eric-rogliano 6 mars 2008 à 00:05 (UTC)[répondre]
Il est possible que ce "conflit de génération" soit simplement une autre question... Stéphane8888 discuter 17 juin 2008 à 21:32 (UTC)[répondre]


immuno-enzymologie

que veut dire P.S.A (total) dosage effectué sur sérum ?

Je pense qu'il s'agit des analyses sanguines effectuees sur des hommes qui ont des problemes d'hypertophie de la prostate ou le cancer prostatique : Prostatic specefic antigen


+ ligne de piquetage Fafnir 7 mars 2008 à 05:03 (UTC)[répondre]


Nombre d'occurences de ce mot sur google.

Réponse : 13500 (aréopage : 72600). Lmaltier 7 mars 2008 à 18:57 (UTC)[répondre]
Sur Wikipédia, ils ont retenus le nom aréopage en mettant une redirection lorsqu'on tape aéropage. Par ailleurs le module dictionnaire de Firefox reconnait aréopage et pas aéropage. Je ne comprend pas trop ta question. Pamputt [Discuter] 7 mars 2008 à 20:03 (UTC)[répondre]
Moi non plus, je ne comprends pas l'intention. Lmaltier 7 mars 2008 à 20:11 (UTC)[répondre]
Il me semble qu'il y a eu, voici peu, une discussion sur cette question, je ne sais plus où dans le Wiktionnaire et que nous avions fait le tour de la question. Pierre 8 mars 2008 à 17:20 (UTC)[répondre]
Pour moi ces 2 mots méritent un article. Comme pour le barbarisme "aréoport". La précédente discussion se trouve ici. Stéphane8888 discuter 8 mars 2008 à 21:56 (UTC)[répondre]


A la page gratte, un exemple donne niveleuse avec un sens tres proche de chasse-neige, un Québecois peut-il confirmer cette acception ? --Diligent 8 mars 2008 à 17:31 (UTC)[répondre]


+ CHIM. (Eau) régale. Mélange d'acide chlorhydrique et d'acide azotique qui a la propriété de dissoudre à froid l'or et le platine.
+ DR. ANC. (Droit de) régale. Droit qui appartient en propre à un souverain. Régale monétaire (LITTRÉ). Fafnir 10 mars 2008 à 21:05 (UTC)[répondre]


Un remous (tournoiement d’un fluide autour d’un obstacle) serait moins régulier qu'un vortex (tourbillon creux créé par un écoulement de fluide)? Fafnir 16 mars 2008 à 02:02 (UTC)[répondre]


Pourriez-vous vérifier la prononciation ? Je ne suis pas du tout sûr de ce que j'ai mis. Ce n'est pas un mot que j'emploie tous les jours. Lmaltier 16 mars 2008 à 08:01 (UTC)[répondre]

inexpugnable donne une prononciation en g-n que je n'ai pour ma part jamais entendue ni imaginée. Je pense que pour le verbe, c'est ce que tu mets. --Diligent 16 mars 2008 à 08:30 (UTC)[répondre]
Merci. Ce n'est pas ce que j'avais mis, mais je me posais la question. J'ai changé. Lmaltier 16 mars 2008 à 08:39 (UTC)[répondre]
Oops, ma phrase etait mal agencée : je voulais dire que ce que tu avais mis Erreur sur la langue ! est ce que je mettrais et que le Erreur sur la langue ! de inexpugnable m'est totalement etranger. --Diligent 16 mars 2008 à 09:13 (UTC)[répondre]
Je pencherais plutôt pour un n mouillé Erreur sur la langue !, à cause de l'étymologie d'une part, et parce que pour ma part, c'est plus subjectif, j'emploie le n mouillé dans inexpugnable. François GOGLINS 16 mars 2008 à 13:02 (UTC).[répondre]
Corriger inexpugnable pour proposer une prononciation moins categorique ? --Diligent 16 mars 2008 à 16:41 (UTC)[répondre]
Le TLFi donne les 2 prononciations pour inexpugnable et le Littré donne celle en /g.n/ comme le Dictionnaire raisonné des difficultés grammaticales... de Laveaux (« le g se prononce fortement »). Perso, j'aurais dit /g.n/ Stéphane8888 discuter 16 mars 2008 à 16:59 (UTC)[répondre]


Je ne sais pas si j'ai déjà posé la question. Quel est l'équivalent français de ce mot (qui désigne le sautillement d'escalier, en tant qu'activité sportive) ? C'était un des premiers mots de mon manuel d'allemand pour débutants. Lmaltier 18 mars 2008 à 07:02 (UTC)[répondre]

On utilise couramment dans les clubs sportifs l'anglicisme steps, mais effectivement le sens ne figure pas encore dans l'article.


moule-frites

Est-ce que moule-frite ou moules-frites ou moule-frites ou moule frite mérite un article à part ? Et dit-on "un moule(s)-frite(s)" ou "des moule(s)-frite(s) ?

On dit généralement des moules-frites. Mais on voit aussi un moules-frites ou une moules-frites. Je pense qu'on peut créer la page en tant que nom composé, ne serait-ce que pour expliquer ça, et aussi parce que c'est un nom de plat ultra-classique. Lmaltier 19 mars 2008 à 17:30 (UTC)[répondre]

Help about both the pronuciation and writing of a Tamil word

I'd like to request your kind help about my concern to find how can be phonetically pronounce in Tamil the combination of words Sinnappa (= sinna+ appa). Moreover, I'm don't know what is the difference between the word Sinnappa and the word Chinnappa.


définition de mots croisés.

je recherche un mot (introuvable dans le dictionnaire !!) dans un mot croisé dont voici la définition:

"un plat festif et roboratif pour la saint glinglin." il se compose de 15 lettres et je possède déjà les lettres suivantes

  " BRO-C---UCA-LLE " merci pour l'aide ! christian lagrange


Est-ce que ce mot, clairement un anglicisme a l'heure actuelle, vous semble assez frequent (je suis nul en comptage de frequence sur le web) pour justifer une page separee pour ce synonyme de saoudien / saoudienne d'une part et d'arabique peu utilise (a mon avis parce que) rappelant rabique ou bicot. --Diligent 25 mars 2008 à 14:32 (UTC)[répondre]

a priori arabien n’est pas français. Je ne trouve pas d’attestation d’usage mis à part dans un ou deux jeux, comme nom de personnage, ou sur deux ou trois forums de discussion. La graphie Arabien est d’usage en allemand. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 26 mars 2008 à 12:53 (UTC)[répondre]
Je pense que c'est un mot français, avec différents sens, des récents "non-officiels", par exemple un sens dans un jeu, ou l'utilisation comme synonyme d'arabe (par forcément d'Arabie), et des sens anciens : on trouve "année Arabienne" dans un livre de 1753, et "Arabes ou Arabiens" comme nom d'une secte dans un livre de 1853. Il faudrait plus creuser, mais ça mérite largement une page. Lmaltier 26 mars 2008 à 21:35 (UTC)[répondre]


ça existe erroner ?

Le verbe erroner, pour dire induire en erreur. Je ne trouve que l'adjectif.

Le Antoine de RivarolDictionnaire classique de la langue française, 1827 ne le donne pas. François GOGLINS 26 mars 2008 à 21:26 (UTC).[répondre]
Ça serait une restauration populaire assez plausible, quand on comapre avec écloper (reconstruit sur l'adjectif selon Grevisse), urger, importer, indifférer, désemparer ou insupporter. Le parallèle avec "errer" est évident. Le verbe semble également s'employer au sens d'"invalider". Une recherche internet révèle que le verbe s'emploie certainement (à faible fréquence, mais il est impossible de rechercher les formes en -e ou -es), quoique j'imagine les puristes grimperais aux rideaux si ce terme avait l'incroyable audace de se répandre. Circeus 27 mars 2008 à 03:13 (UTC)[répondre]
On le trouve décrit ici Modèle:vx, entre autres. Stéphane8888 discuter 27 mars 2008 à 21:43 (UTC)[répondre]
Prendre garde que la référence donnée ci-dessus renvoie à un Dictionnaire de Mots nouveaux. Cet ouvrage, paru pour la première fois avant 1845, ne comporte que des mots créés par l'auteur, par dérivation systématique de la plupart des radicaux, dans le but avoué d'enrichissement de la langue française. Une très grande majorité (à vue de nez) de ces mots n'ont eu aucune postérité. On y trouve par exemple bouleversant, inventé par l'auteur mais qui ne verra réellement le jour qu'un siècle plus tard mais aussi bouleversateur/trice*, bouleversif*, bouleversisme* et bouleversivement* qui sont restés lettres mortes. Pierre 29 mars 2008 à 07:12 (UTC)[répondre]
bouleversifiant a été propagé plus efficacement par les Inconnus. Stéphane8888 discuteré
Ce qui est dommage. On aurait bien usage d'une dérivation plus vivante. C'est agaçant de se faire sauter à la gorge par les puristes dès lors qu'on applique les principes normaux de dérivation au vocabulaire français (un example parmi d'autre: horribilité, qui serait bien pratique). Circeus 2 avril 2008 à 02:17 (UTC)[répondre]


coefficienté de

peut-on ditre coefficient de ou coefficeinté de

Oui, on rencontre coefficienté de. Encore un verbe à rajouter. Lmaltier 31 mars 2008 à 16:28 (UTC)[répondre]

Nase,sans doute de l'Allemand,(nez)"Tu es naze",pourrait vouloir dire"tu as un (gros) nez;on dit en Allemagne "ich habe die Nase voll" j'en ai plein le nez,(pour ne pas dire autre chose,si on veut rester poli en Français)


le génois parlé aux XV° et XVI° siècles

titre du lien

quelqu'un pourrait-il indiquer un ouvrage sur le génois parlé notamment en Corse et dans le documents de l'archivio di Stato di Genova avec des exemples manuscrits et des abréviationsT


Je ne suis pas certain de l'orthographe, ce mot est synonyme de gifle.

Dans le français régional des Ardennes, on dit torgniole pour gifle. François GOGLINS 31 mars 2008 à 09:38 (UTC).[répondre]
torgnole n'est pas spécialement réguional, et est cité à gifle. Lmaltier 31 mars 2008 à 16:26 (UTC)[répondre]


définition de l'adjectif "hypnopompe" -- Réglé

Je ne le trouve sur aucun de mes dico, pas plus qu'en ligne sur les ressources proposées. en revanche, il figure dans des articles en langue allemande. J'ai traduit 'grosso modo qu'il était question d'hallucinations hypnopompes, donc connotation psychiatrique... Quelle en serait la définition: onirique? La nuance de psychiatrie n'apparait pas...Qui peut m'aider?

Dans quelle langue ? Si le mot ne se rencontre jamais en français (ce qui semble être le cas), c'est que ce n'est pas un mot français. Le sens en allemand, je ne sais pas. Lmaltier 31 mars 2008 à 16:26 (UTC)[répondre]
psychopompe est français...

SI cela peut vous aider, hypnopompique existe, et désigne ce qui se produit dans l'état de demi sommeil précédent le réveil, opposé à hypnagogique. Magnifique! Ravie d'avoir découvert ce site!

Et comment, c'est utile. Il n'y a même rien à ajouter.
Le site est encore jeune (il vient d'avoir 4 ans). Dans 10 ans, j'espère que ce sera une référence incontournable. Lmaltier 4 avril 2008 à 16:29 (UTC)[répondre]
hypnopompique est fait. Stéphane8888 discuter 16 août 2008 à 16:50 (UTC)[répondre]


métier poclier

un de mes ancêtres était poclier en 1750 dans la région de la Haute Vienne. pourrait-on me dire en quoi consistait ce métier? merci

Serait-ce poêlier ? --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 31 mars 2008 à 16:13 (UTC)[répondre]
J'ai exactement la même idée, et Google va dans ce sens d'une erreur. Le e ressemble à un c. Même à l'état-civil, des changements de nom ont pu se produire comme ça. Lmaltier 31 mars 2008 à 16:24 (UTC)[répondre]
Molière est né Poquelin et je n'écarte pas une racine poque pour poclier, poclain, poquelin


ce mot floss

il est un mot anglais j'aimerais savoir sa signification, et verbe derive de ce mot en anglais

C’est un acronyme, FLOSS, « Free/Libre Open Source Software ». --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 2 avril 2008 à 05:45 (UTC)[répondre]
Avant d'être un acronyme, c'est un mot qui signifie « bourre », en parlant des productions de certains insectes (ver à soie) et plantes (coton), dental floss désigne le « fil dentaire » et candy floss la « barbe à papa ». Un de mes copains anglais appelle affectueusement sa femme Floss (ma douceur). Pierre 5 avril 2008 à 08:10 (UTC)[répondre]

Floss,n'à pas de racine Anglaise et serait de racine Allemande,(comme Fluss,fleuve)donc ce pourrait être une chose qui coule,qui se fait sous les doigts,en bref,une chose simple à faire.


Tsoliani

Dans la page sur les prononciations est mentionné le tsoliani. Sans vouloir faire de cette page une encyclopédie, il serait bon de mentionner de quelle région est cette langue dont je n'ai jamais entendu parler (à moins que ce ne soit une entrée du 1er Avril...)

Le tsolyani est une langue de fiction. Il faudrait le préciser (et discuter d ela présence de cette langue). A ce propos, j'ai vu des étymologies qui sont clairement fausses (elles font comme si la fiction était vraie... Il faudrait mettre Le mot est censé dériver de...) Lmaltier 4 avril 2008 à 16:31 (UTC)[répondre]


terme en AN

Je cherche le terme qui veut dire "qui se nourrit lui même", et se dit d'un système (ou organisme) qui s'auto alimente (d'information, par exemple, ou qui alimente lui même, par son fonctionnement autonome, sa croissance) : serait-ce androphage ? Y'a du Grec là dedans...

Merci

autophage ? En tout cas, pas androphage. Et le mot autophage existe. Mais en économie, pour les sociétés, on parle plutôt de croissance interne. Et pour les machines, d'auto-alimentation. Lmaltier 5 avril 2008 à 16:53 (UTC)[répondre]

Merci pour cette piste. Ce n'est pas tout à fait ce à quoi je pensais, mais c'est déjà utile. Je pensais à un système autonome se nourrissant à l'extérieur et non pas de lui même. C'est donc le processus de recherche de données, d'information ou de nourriture qui est induit, pas le fait de s'autoconsommer.

Une appellation d'un logiciel de gestion : SAGA reprend ce terme mais je ne retrouve plus tout les termes : Système A... de Gestion A... Encore merci

Voir du côté d'autotrophe, étymologiquement « qui se nourrit (de) soi-même »... Pierre 6 avril 2008 à 18:30 (UTC)[répondre]

En parlant des systemes, sans compliquer, il y a autonome et automatique (qui se dirigent eux-memes, so to speak) --Diligent 8 avril 2008 à 06:53 (UTC)[répondre]


faire de la toile

Qui pourrait expliquer ce québécisme? J'ai trouvé sur Internet des régionalismes français, avec différents sens. Pour le Québec, j'hésite entre "se masturber", "trembler" ou je ne sais quoi. D'ailleurs wikipédia propose un article "québécisme" assez fourni mais sans cette expression (qui peut-être est traduite de l'anglais, et peu usitée ?)

--Daylight 9 avril 2008 à 20:32 (UTC)[répondre]

Le Glossaire du parler français au Canada (réimpression d'un ouvrage publié en 1930) indique:à l'article « toile » : "Faire de la toile, faire la toile" = défaillir, se trouver mal, avoir une faiblesse, une syncope.» À l'article « faire » : « Faire de la toile = perdre connaissance ».


Trance psychédilique

Sur le web, cherchant "trance psychédélique", j'avais trouvé une excellente page documentaire, qui faisait référence à Wikipédia. Je m'y rendais et fus plainement satisfait.

Voici l'adresse: fr.wikipedia.org/wiki/Trance_psychédélique

Là, je pouvais à loisir, avec plaisir, m'informer de choses intéressantes, simple question de culture générale. Je ne sais plus comment j'étais allé ensuite sur Wiktionnaire (rime ce soir avec tortionnaire), mais mon étonnement fut grand, de ne pas y trouver "trance psychédélique"

Voilà pourquoi j'ai tenu à mentionner ici mon aventure et informer la communauté, qu'on peut trouver sur Wikipédia - parfois - ce qu'on cherche en vain sur Wiktionnaire. Les experts vont sans doute rétorquer que ma recherche était vouée de but en blanc à l'échec, car comportant deux mots, nom et adjectif. Si tel est le cas, je dois reconnaître avoir été bien maladroit.

Enfin, cela m'avait choqué, de trouver sur le web un excellent article de Wikipédia, alors que Wiktionnaire me laissait choir avec un message laconique du genre "Rien trouvé qui corresponde à l'objet de votre recherche"

Ne pourrait-on pas améliorer le système logiciel de Wiktionnaire, en lui faisant plutôt afficher le message "Pour des mots composés, rechercher sur Wikipédia" ?

C'est simplement parce que la locution n'est pas encore présente, mais on peut la rajouter, pas de problème, c'est pleinement justifié (mais on ne pourrait pas rajouter voiture verte, par exemple). On n'a évidemment encore beaucoup de choses à rajouter...
Pour la recherche, je crois qu'on propose déjà d'aller voir d'autres sites, entre autres Wikipédia, si on ne trouve rien. Lmaltier 9 avril 2008 à 20:41 (UTC)[répondre]


Voici un joli mot qui mérite un article. Voir "effet antabuse" sur Wikipedia.


Français québécois

Bonjour, j'ai entendu les expressions en beau fusil, mettre l'épaule à la roue et attache ta tuque avec la broche. Pouvez-vous me dire ce que cela signifie?

En beau fusil: Très en colère.
Mettre l'épaule à la roue (n'est pas spécialement québécoise): Contribuer grandement à la réalisation d'une tâche. Origine: pousser pour faire avancer un véhicule tiré par des chevaux, losrqu'il est embourbé.
Attache ta tuque...: une tuque est un chapeau (souvent tricoté) pour l'hiver; de la broche est du fil de fer. Expression similaire à: tiens-toi bien, ça va barder ou sois prêt à lutter pour obtenir un certain résultat, au propre ou au figuré.


_Origine et éthymologie de l'expression "l'avoir échappé belle"

j'aimerais connaître l'origine et l'éthymologie de l'expression française "l'avoir échappé belle".

Le livre Le français correct: guide pratique de Maurice Grevisse, Michèle Lenoble-Pinson, et André Goosse publié chez De Boeck Université en 1998, donne les informations suivantes :
l’avoir échappé belle (Ac.) « avoir évité de justesse un embarras, un danger auqel on était exposé », ou l’avoir baillé, l’avoir manqué belle (ou bonne). Dans ces expressions (survivances du langage des joueurs de paume), le pronom l’ représentait autrefois le nom balle ; le participe, selon un usage ancien, restait invariable dans Il l’a échappé belle, il me l’a baillé belle (ou bonne), il l’a manqué belle [parce qu’il ne terminait pas la proposition]. - Même si l’accord (Il l’a échappée belle) peut se justifier, on continue de laisser le participe invarialbe : Nous l’avons échappé belle ! (Ac.) ; il me l’a baillé bonne.
Néologie canadienne de Jacques Viger et Suzelle Blais publié chez University of Ottawa Press en 1998, indique aussi :
manquer (la ~ belle) (Ms. 1 Cahier B) ; «[l’échapper belle]». Au sens d’«avoir laissé échapper une belle occasion», la locution est attestée depuis 1666, mais elle est donnée comme familière à partir du XIXe s. Au sens d’«avoir échappé à un grand danger», elle est consignée avec la mention «familière» à partir d’Académie 1718 ; «on dit plutôt l’avoir échappé belle», indique Académie 1935 (FEW 6/1, 141b sous mancus). La manquer belle ne figure plus dans les dictionnaires usuels.
Il faut donc aussi faire attention au sens des synonymes de la locution. Le Tlfi donne la forme «l’échapper belle». --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 14 avril 2008 à 10:53 (UTC)[répondre]
http://www.langue-fr.net/index/E/echapper_belle.htm donne plus de détails sur l’étymologie en bas de page. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 14 avril 2008 à 11:03 (UTC)[répondre]


art nova

exposé : que veut dire art nova


réforme de l'orthographe

J'ai l'impression que les nouveaux mots introduits par la réforme de l'orthographe n'ont pas été tous créés.

http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/graphies.html

Par exemple, cette réforme introduit le mot dissout à la place de dissous. le pluriel de "dissout" soit "dissouts" ne figure pas dans le wiktionnaire. Je propose d'ajouter le mot dissouts tout en gardant les autres formesLpele 17 avril 2008 à 16:15 (UTC)[répondre]


Il semble que ce sont des synonymes avec un emploi beaucoup plus fréquent de la deuxième forme? Fafnir 18 avril 2008 à 22:00 (UTC)[répondre]

On trouve plusieurs autres paires du même genre (quoique parfois les sens se soit mieux séparés): lever et enlever, fuir et enfuir, traîner et entraîner etc. Circeus 19 avril 2008 à 22:40 (UTC)[répondre]


der Aufsatz

Wie kann der Schueler einen Aufsatz schreiben
mit einem Feder?

Mit einer Feder.

J'aimerais savoir si le mot hors normes prends un tiret. J'aimerais savoir si le mot non conforme est en fait un seul mot avec un tiret ou si se sont deux mots sans tirets.

Dans les deux cas, les deux graphies existent... non conforme semble toutefois plus fréquente que non-conforme. Les formes hors-normes et hors normes semblent grosso modo aussi fréquentes, même lorsqu'appliquées au substantif : "le hors normes". Remarque : hors norme est plus fréquent que hors normes. Stéphane8888 discuter 27 avril 2008 à 21:55 (UTC)[répondre]


la définition est "Faire une ristorne" mais à ristorne c'est la conjugaison du verbe. D'autre part je crois que c'est une coquille pour ristourner. Fafnir 25 avril 2008 à 03:50 (UTC)[répondre]

l’orthographe ristorne était utilisée au XIXe. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 25 avril 2008 à 05:50 (UTC)[répondre]
alors yaka le mettre dans cette catégorie (mot périmé). Fafnir 25 avril 2008 à 22:11 (UTC)[répondre]


J'ai vu que paf (onomatopée) et PAF (paysage audiovisuel français) avait été créer, je connais aussi l'acronyme "p.a.f." pour "participation aux frais" dans le cadre de soirée mais j'aimerais savoir sous quelle graphie l'intégrer (car je pense que ce serait intéressant de l'intégrer).

Quand j'étais étudiant, on écrivait paf (« la paf sera de vingt francs »). Il n'y a pas d'ambiguïté en raison du genre. --Diligent 25 avril 2008 à 13:01 (UTC)[répondre]


l'article est bien chiche en définitions. j'ai rajouté le substantif. À qui dois-je demander pour un import DAF cf. :Catégorie:DAF1932 fusion ? --Diligent 25 avril 2008 à 12:58 (UTC)[répondre]


Salut,

Est-ce que jouqueu, une insulte je penses, mais dont je ne connais pas le sens/ la provenance et déjouquer/se déjouquer,a priori, réveiller quelqu'un, le forcer à se lever/ se réveiller ont des sens liés ???? les orthographes sont données au jugé, merci Serpicozaure(discuter) 2 mai 2008 à 12:41 (UTC)[répondre]

Je pense que ça ne fait guère de doute pour jouquer et déjouquer, les deux étant utilisés dans des sens contraires. Lmaltier 2 mai 2008 à 16:38 (UTC)[répondre]

Il serait intéressant de rapprocher ces termes du verbe déchouquer, essentiellement haïtien, mais qui s'est répandu dans les Antilles Françaises (le plus souvent en parlant d'élus perdant leur siège) depuis le déchoucage de Bébé Doc ... R.P.


metula

Metula = uroscope : vase pour mirer les urines. [1]


mumie

mumie : médicament fait à partir de momies réduites en poudre. Voir [2]

Etymologie de "niquer"

Il serait peut-être intéressant de mentionner que déjà en Egyptien ancien "nk" (prononcé "nèk")signifie "faire l'amour". Référence : Pierre Grandet & Bernard Mathieu, Cours d'Egyptien Hiéroglyphique, éd. Khéops, Paris 2003, page 768.

Oui, on trouve cela aussi dans Les Céfrans parlent aux Français, de B. Séguin et F. Teillard, Points Seuil, 1996, p. 64: nêk.


D'après Le Figaro, «"Je veux faire du terrain, c'est la raison pour laquelle je me rends à Maripasoula", a déclaré la ministre à sa descente d'avion, où elle sera sensibilisée aux problèmes propres à cette région comme la puérinatalité et la présence de mercure dans l'eau.» [1].

Quel est la signification de ce mot: puérinatalité?

Employé dans un arrêté du 4 mai 2004, parlant du « secteur des commerces de détail des jeux, jouets, modélisme et puérinatalité ». Composé du préfixe puéri-, que l'on retrouve dans puériculture, venant du génitif pueri du mot latin puer « enfant » et de natalité. Sens exact à définir, si ce n'est pas une coquille de périnatalité. Béotien lambda 5 mai 2008 à 12:45 (UTC)[répondre]
Une coquille ou une erreur parait certaine. Mais la ressemblance avec puéri- n'est peut-être pas fortuite malgré tout. Lmaltier 5 mai 2008 à 17:35 (UTC)[répondre]
Simple piste : ce ne serait le problème des jeunes adolescentes (pueri) déjà maman (natalité) ? Stéphane8888 discuter 26 mai 2008 à 08:07 (UTC)[répondre]


différence en plusieurs langues

trouver la traduction du mot "différence en plusieurs langues ==

différence en anglais

Voir différence ici, ou [3] sur Omegawiki. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 5 mai 2008 à 23:08 (UTC)[répondre]


traduction du mot différence en arabe

traduction du mot différence en arabe

Essayez Sensagent.com ou Dicts.info. Sinon, voir Lexilogos --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 5 mai 2008 à 23:12 (UTC)[répondre]


planning d'occupation mentiel

LEÇON DE CHOSES - c'est une sorte de l'enseignement?

Oui, c'est (c'était) une composante de l'enseignement. C'est un enseignement (des enfants) à partir de l'objet lui même plutôt que d'étudier avec un livre. Stéphane8888 discuter 6 mai 2008 à 20:31 (UTC)[répondre]


SLT : Voreux

çA VEUX DIRE KOI VOREUX?

C'est la mine (à charbon). Stéphane8888 discuter 6 mai 2008 à 20:35 (UTC)[répondre]
  1. Dans Germinal, par exemple, la mine qu'on appelle le Voreux est décrite comme un organisme... - (Aspects épiques des Rougon-Macquart de Zola, page 40, Alfred C. Proulx, 1966)
Mot picard, du latin vorare (dévorer), le voreux est le dévoreur. La mine est ainsi appelée car elle est dévoreuse d'hommes. Pierre 18 juillet 2008 à 19:11 (UTC)[répondre]


résidence à étoffer/compléter par une bonne âme

merci Serpicozaure(discuter) 7 mai 2008 à 15:11 (UTC)[répondre]


ces deux mots sont classés comme noms et adjectifs communs en français. heureusement que le ridicule ne tue pas. Fafnir 8 mai 2008 à 18:56 (UTC)[répondre]


Traduire supraconductivité & Cie

Bonjour les wiktionnairiens. Je me suis lancé dans un truc qui me dépasse, et j'ai besoin d'un coup de main.

Je tente de déterminer les traductions dans un maximum de langues de supraconducteur, supraconductivité, supraconduction.

Cela se passe sur Utilisateur:Szyx/supraconduct-. Toute aide sera la bienvenue. --Szyx 18 mai 2008 à 18:46 (UTC)[répondre]


Rajouter la description de la ville de Nédroma (Algérie)

Bonjour, comment rajouter un mot? Merci

Il faut essayer de le rechercher, puis cliquer sur le lien vers le mot (en rouge). Il est préférable de s'inspirer d'une page analogue. Mais attention : c'est le mot qu'on décrit, pas la ville. Lmaltier 19 mai 2008 à 19:38 (UTC)[répondre]
w:Nedroma n'a pas d'accent aigu dans le titre, mais en met dans le texte. Qu'en est-il ? --Szyx 20 mai 2008 à 09:11 (UTC)[répondre]
En français, il s'agit très probablement de Nédroma, sinon on prononcerait "neudroma"... Stéphane8888 discuter 26 mai 2008 à 08:31 (UTC)[répondre]


supernovae et supernovæ

Dans l'article supernova, j'ai écris, en mon âme et conscience que l'écriture au pluriel supernovæ était une erreur.
Pour moi, il s'agit de la terminaison -ae et non de la diphtongue -æ.
Pourtant, comme je ne suis pas un pur latiniste, en cherchant à vérifier à posteriori, j'ai lu quelque part que cette terminaison s'écrivait également parfois -æ en latin médieval.
Est-ce qu'un latiniste pourrait avoir l'amabilité de vérifier et corriger si nécessaire ? Eric-rogliano 21 mai 2008 à 14:11 (UTC)[répondre]
Je ne connais pas la réponse, mais voici ce que j'ai trouvé :
  • Le TLFi donne « novae » [4]
  • Wikipédia écrit « le pluriel latin est novæ, avec une tolérance pour novae, qui est également le pluriel employé par les anglophones » [5] mais « Au pluriel : supernovæ, supernovae ou supernovas, le second étant le plus répandu » [6]
  • Le Petit Robert donne « novæ », « supernovæ ».
Donc pour l'instant 1,5 partout. ;)) --Szyx 21 mai 2008 à 16:54 (UTC)[répondre]
Clairement, il faut donc donner les deux pluriels. Sur Internet, le plus courant est supernovae, mais on ne peut pas en tirer de conclusion, évidemment.

Lmaltier 21 mai 2008 à 17:05 (UTC)[répondre]

La question pourrait aussi se poser pour les mots comme sœur/soeur qu’on retrouve partout sur le net. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 22 mai 2008 à 07:02 (UTC)[répondre]
« Sur Internet, le plus courant est supernovae » parce que c'est comme ça qu'on écrit en anglais. Je me demande si ce n'est pas d'ailleurs la seule justification de l'écrire ainsi en français, et si on ne devrait pas écrire pour l'étymologie : emprunté à l'anglais, lui-même du latin super et nova....
Sinon, Larousse (L.fr, L. en 10 volumes 196x, Petit L. 2000) et Quid (1980) écrivent novae / supernovae. --Szyx 22 mai 2008 à 07:26 (UTC)[répondre]
J'oubliais une source importante (celle qui forme nos remplaçants peut-être ?) : « ...stella nova en latin. Le pluriel de nova est donc novæ. » [7]. Et en fait, je suis d'accord avec l'auteur. --Szyx 22 mai 2008 à 19:57 (UTC)[répondre]

Discussion copiée sur Discuter:supernova --Szyx 23 mai 2008 à 02:09 (UTC)[répondre]

Remarque en passant : l'archivage de la question, et l'établissement d'un lien depuis Discuter:supernova, évite d'avoir à recopier (et donc dupliquer) la question. Stéphane8888 discuter 26 mai 2008 à 08:07 (UTC)[répondre]


Bjr,puis je avoir la definition du mot rebouclage et sa traduction en anglais.Merci

Le mot a été utilisé dans un document électronique comme suit:

Le but de l'invention selon la revendication 1 est de fournir une méthode plus simple et plus économique pour réaliser une isolation élevée de l'oscillateur contre les brouillages. Une telle méthode est remarquable en ce que ledit transistor ayant un gain élevé et une forte puissance de sortie, l'oscillation est obtenue pour un mode de fonctionnement stable du transistor dans ladite plage de fréquence au moyen d'un réseau de rebouclage adaptant son entrée à sa sortie, ledit rebouclage étant obtenu en sortie de l'oscillateur à partir d'une ligne faiblement couplée par proximité à l'une des lignes dudit réseau de rebouclage de façon à réinjecter à l'entrée du transistor la majeure partie de la forte puissance disponible à sa sortie, le faible couplage ainsi réalisé et la directivité du coupleur d'une part, l'état de saturation du transistor d'autre part assurant à l'oscillateur un coefficient de surtension externe élevé.

Merci

Bonjour. Je dirais que ce dont vous avez besoin est un cours d'automatique, d'abord et avant tout.
Rebouclage veut simplement dire que la sortie du système est réinjectée (ou ré-injectée ?) dans sa commande. C'est en fait une banalité, certainement rien de brevetable en soit.
L'automatique est la science qui permet de faire ça de façon intelligente, de sorte que le résultat soit meilleur.
En fait, c'est ce que vous faites chaque fois que vous faites du vélo, ou portez votre fourchette à votre bouche : vous utilisez les informations de vos capteurs (œil, main, etc.) pour corriger le résultat.
Dans votre cas, ces techniques sont utilisées pour améliorer les performances d'un oscillateur, semble-t-il.
--Szyx 22 mai 2008 à 18:35 (UTC)[répondre]
Pour la traductuction anglaise : feedback, ou loop feedback. --Szyx 23 mai 2008 à 02:24 (UTC)[répondre]


définitions


secret-défense

Il y a sur Wikipédia un article secret-défense et un article secret défense. Rien encore sur Wiktionnaire. Quelqu'un aurait-il la bonté de clarifier la question délicate du trait d'union?

Pas moi, mais je mets les liens (rouges). --Szyx 25 mai 2008 à 21:39 (UTC)[répondre]

Il me semble que c'est un mot composé qui signifie "secret de la défense" un trait d'union serait nécessaire. Chercherais réf. si besoin. Henri.

Dans le langage courant des militaires (et sur les documents concernés) il est écrit : secret défense, de même que spécial france (Matériel limité à la france)ou confidentiel défense. Théoriquement écrit en rouge sur chaque page, puisque non reproductible.


Le Wiktionnaire s'est récemment enrichi du mot philandre, mais dans la source citée on trouve : « Dans la même famille que le philopaide, on peut encore noter, en grec ancien : [...] - le philandre (φίλανδρος) » Le "mot" philandre est ici une transcription du grec ancien. La question est : philandre est-il un mot attesté en français ? Existe-t-il des dictionnaires ou des textes publiés en français qui attestent ce mot dans cet emploi ? Car on trouve 3 acceptions en zoologie et plusieurs comme nom propre. Voir ici et . Stéphane8888 discuter 25 mai 2008 à 18:58 (UTC)[répondre]

y'a philandrique, plus facile a gougueuler puisqu'il n'est pas prénom. je n'ai pas d'exemples sous la main mais j'ai un souvenir de lecture avec le sens, plus restreint, de « homme qui aime les hommes », dans un usage totalement et volontairement précieux (tiens ! à propos il nous manque camp comme adjectif). --Diligent 10 juin 2008 à 23:16 (UTC)[répondre]


l'ainsi

Je ne sais le traduction du nom commun l'ainsi. JaapB 30 mai 2008 à 06:00 (UTC)[répondre]

Je ne connais pas cet usage nominal. On pourrait dire un ainsi soit-il. J’ai aussi découvert au fil de mes recherches des phrases empruntes d’une étrange spiritualité comme les phrases Stéphane8888 discuter 2 juin 2008 à 13:25 (UTC)[répondre]
    • En atteignant la boddhéité, vous devenez un Ainsi-Venu sous l’aspect du Corps du Dharma, dont le corps est aussi vaste que l’espace. - (www.nichiren-etudes.net)
    • Vainqueur transcendant, quelle est la masse de mérites d'un Ainsi-allé ? [...] Il faut savoir que ces racines de bien sont égales à un Ainsi-allé. - (Le Noble Soutra de Sanghata)
Sans oublier l'ainséité (source : w:Tathagata). C'était peut-être cela l'objet de la question ? --Szyx 3 juin 2008 à 12:29 (UTC)[répondre]


Quelqu'un aurait-il une idée de la raison pour laquelle un étendoir a linge extensible (ou fixe ?) se nomme un tancarville ?

Je ne connaissais pas le mot. C'est très probablement parce que ça fait penser au pont de Tancarville, pont suspendu très célèbre en France. Lmaltier 31 mai 2008 à 12:48 (UTC)[répondre]
Et non ! Il s'agit d'une marque (ou d'une sous-marque) qui a laissé son nom. Je n'ai pas réussi à savoir si cette marque existait encore ni vérifier si (comme je le pense), elle était antérieure à la construction du pont dans les années cinquante.
Eric-rogliano 31 mai 2008 à 20:56 (UTC)[répondre]
Une photo sur e-bay (je ne sais pas combien de temps ce lien va fonctionner). --Szyx 2 juin 2008 à 11:41 (UTC)[répondre]
Là c'est déplié ;-), [8] - Béotien lambda 2 juin 2008 à 13:19 (UTC)[répondre]
Et là, pour illustrer un éventuel article, une photo du tancarville de ma voisine qui a beaucoup servi (le tancarville, pas ma voisine ! Quoique...) -Béotien lambda 2 juin 2008 à 14:09 (UTC)[répondre]

La question a déjà été débattue sous l'angle de la traductibilité de l'ustensile escamotable (collapsible) : [9]

Je reste convaincu que ça vient du pont de Tancarville, et c'est d'ailleurs ce que dit l'article de Wikipédia sur Tancarville. Lmaltier 2 juin 2008 à 16:37 (UTC)[répondre]
TANCARVILLE SN – Fabrication et négoce d’articles de ménage - Z.A. Henri Paul - Montchanin (FR 71210) - 03.85.77.90.10
Il faudrait vérifier si c'est bien là la société qui est à l'origine des tancarvilles originels et si le nom leur a été inspiré par le pont ou non. Personnellement je n'en aurai pas le temps ces jours-ci, mais si quelqu'un peut s'en charger ! Eric-rogliano 3 juin 2008 à 00:53 (UTC)[répondre]
La société a été créée en 2002, et elle n'est pas du tout installée à Tancarville. Est-ce que le nom commun existait déjà ? En tout cas, l'objet existait bien avant ça. Lmaltier 3 juin 2008 à 05:38 (UTC)[répondre]
Diogène semble être au courant sur le blog [10] : « Puisque ce blog tourne de plus en plus à la discussion d'experts en étymologie et en linguistique régionale, j'apporte ma petite pierre: le tancarville est le nom commercial d'un modèle d'étendage apparu peu après l'inauguration, à l'époque retentissante (on ne disait pas encore médiatique) du pont de Tancarville. Donc au début des années 60. »
Il semble plus que probable que le nom du séchoir soit inspiré du nom du pont. Cet étendoir à linge date de l'époque de la réalisation de l'ouvrage d'art d'après des souvenirs personnels -Béotien lambda 3 juin 2008 à 06:16 (UTC)[répondre]
Mon lien vers e-bay ci-dessus montre un emballage nettement années 50-60, très « Moulinex libère la femme » [11]. Le pont a été ouvert en 1959. --Szyx 3 juin 2008 à 07:49 (UTC)[répondre]


en suedois -- Réglé

contreventement - quel serrait une traduction correcte en suedois?

Voilà, la réponse est sur l'article (enfin, je crois) grâce à l'IATE (Inter-Active Terminology for Europe). --Szyx 3 juin 2008 à 08:44 (UTC)[répondre]
C'est amusant, maintenant la première réponse de google pour vindförband est... l'article contreventement du Wiktionnaire [12] ! J'espère que je ne me suis pas trompé. --Szyx 4 juin 2008 à 09:40 (UTC)[répondre]


Po In Ma An

je recherche ce que veut dire: Po In Ma An merci

Pouvez-vous nous donner un exemple d'emploi dans un contexte donné? -Béotien lambda 7 juin 2008 à 13:16 (UTC)[répondre]


Quel est le sens de : dock-crossing

Je ne vois pas, et je ne trouve pas. --Szyx 13 juin 2008 à 14:38 (UTC)[répondre]


Etymologie de biroute

Je viens de lire l'article sur ce mot, qui donne pour étymologie bi- et route, et pour sens "route à deux voies". Toujours selon l'article, le mot signifie également "manche à air" et, par analogie, "pénis".

Pour le premier sens, je ne le connaissais pas. Mais pour les deux autres, il me semble que l'étymologie est incorrecte et que l'analogie est renversée. J'avais toujours cru que "biroute" était une importation d'un mot arabe (comme "toubib" ou "clebs") qui signifie, précisément, "pénis", ou plutôt familièrement "zizi". C'est ensuite l'utilisation du mot pour désigner une manche à air qui est une analogie, pas l'inverse.

Le Petit Robert ne donne pas d'étymologie mais donne pour date d'attestation 1914 pour le pénis et 1916 pour la manche à air (argot militaire), ce qui va dans le sens de cette dernière hypothèse.
En passant, j'ai appris (sur le web) que cramouille viendrait du limousin cramolha « canaille » [13]. --Szyx 6 juin 2008 à 10:57 (UTC)[répondre]


Rouchi --> rouchi

Le Dictionnaire de l'argot Larousse précise que ce mot rouchi (dialecte picard, qui fait un article ?) est signalé dès 1830.

Robert dit même 1812. --Szyx 6 juin 2008 à 14:47 (UTC)[répondre]
Il existe un dictionnaire Rouchi-Français de 1834; rédigé par un dénommé Hécart, que l'on trouve sur Google livres. François GOGLINS 8 juin 2008 à 20:53 (UTC).[répondre]


Bonjour, quelqu'un aurait-il une définition du mot anapathe ? Merci.

Cela semble être une abréviation d'anatomo-pathologiste (ou anatomopathologiste). D'après Wikipédia (je cite) : l'anatomo-pathologie, ou anatomie pathologique, est une spécialité médicale technique, humaine et vétérinaire, qui se consacre à l'étude des lésions macroscopiques et microscopiques des tissus pathologiques prélevés sur un sujet vivant ou décédé. Lmaltier 7 juin 2008 à 13:27 (UTC)[répondre]


Le sens de "piste d'athlétisme en polyurethane" peut-il être ajouté à l'article tartan existant, ou faut-il créer un autre article ?

Je l'ai ajouté, mais est-ce qu'il ne faudrait pas une majuscule ? --Szyx 9 juin 2008 à 07:29 (UTC)[répondre]


mot-valise formé à partir de japonais niaiserie? 16@r (parlanjhe) 8 juin 2008 à 15:22 (UTC)[répondre]

C'est du Amélie Nothomb ? Ah, non, moins littéraire : désencyclopedie. --Szyx 9 juin 2008 à 07:15 (UTC)[répondre]
Dans les années 90, des gourous autoproclamés du management d'entreprises nous soulaient avec le modèle japonais, ses merveilles, son efficacité, et tout plein de bonnes choses pour l'Economie, et l'Entreprise. Ils envisageaient de faire bosser les français comme des japonnais. Il se débitait des sornettes dont avec le recul on mesure aujourd'hui l'épaisseur crasse. A cette époque certains esprits sains avaient nommés ces fadaises économico-nippomaniaques japoniaiseries, de Japon et niaiserie. Voilà, mais toute cette explication touffue, ne fait pas un sobre article wiktionnarien. 90.39.136.127 9 juin 2008 à 19:34 (UTC).[répondre]
Une ébauche, avec ce sens est faite. La lecture des textes triés par moteur de recherche semble donner un autre sens plus récent. A vos claviers . 193.249.57.146 10 juin 2008 à 10:10 (UTC).[répondre]


bonjour,

qui pourrait me dire si calltrop (genre de clou que l'on mettait sur la route pendant la guerre pour crever les pneus) est masculin ou féminin?????????? j'ai chercher dans le dictionnaire mais je ne trouve pas

merci d'avance cordialement

Ne prend qu'un seul L, cf w:en:caltrop. Malheureusement pas d'article en français. --Szyx 18 juin 2008 à 07:27 (UTC)[répondre]


Est ce que "en décadence" est un substitut, au moins partiel? Fafnir 18 juin 2008 à 06:53 (UTC)[répondre]

Je ne dirais pas spontanément comme ça. À noter que dans le langage « djeun », décadent a un sens assez différent : le cake de Pierre Hermé totalement décadent!. --Szyx 18 juin 2008 à 14:06 (UTC)[répondre]


Bonjour, même si les deux mots ne sont pas encore des entrées du wiktionnaire, il me semble les avoir déjà rencontré au moins une fois chacun. Pour moi, il signifie exactement la même chose mais je pense qu'il y a une nuance entre les deux. Qu'en pensez vous ? Pamputt [Discuter] 18 juin 2008 à 13:57 (UTC)[répondre]

Ça me fait penser que dans ce sens on n'utilise pas quelque chose comme "étasunio-français" ou "franco-étasunien", donc franco-américain ne peut pas désigner le continent américain comme franco-asiatique ou franco-africain, seulement les États-Unis… Quoique, franco-étasunien sonne pas mal. On trouve 234 occurrences sur Google !


payer (intransitif)

Bonjour, je cherche un sens du verbe payer qui est absent du Wiktionnaire. Il s'agit de son emploi intransitif au sujet d'une personne. On l'emploi en particulier au sujet des bébés ou des jeunes enfants que l'on trouve « chou ». Par exemple : « Je trouve qu'elle paye dans sa petite salopette. » ou bien en voyant la photo d'un bébé : « Je trouve que ça paye drôlement ! ». Voilà si quelqu'un a déjà entendu cet emploi, venez m'aider. 16@r (parlanjhe) 23 juin 2008 à 18:55 (UTC)[répondre]

Pour ma par je ne connais que "ça paye pas de mine" le paye a pour moi une notion de valeur, dans ce cas pour dire ça a pas l'air de grand chose (peu couteux) dans le sens utilisé au dessus, plutôt l'inverse, ça en jette, c'est classe donc qui pourrait être plus couteut, comme une valeur visuel ? à débattre, vive les expressions qui varient suivant les régions !!!
Oui ne pas payer de mine me semble être assez connu alors que mon "ça paye!" est peut-être bien régional. 16@r (parlanjhe) 25 juin 2008 à 17:50 (UTC)[répondre]
Moi ça me parle : « elle paye » = « elle est trop mignonne, rigolote ». La question maintenant : d'où cela me vient ? Stéphane8888 discuter 7 juillet 2008 à 14:14 (UTC)[répondre]


A l'article calibrage, on trouve que sa traduction en anglais est calibration. Or dans l'article sur le suffixe -ation, on trouve les mots composés auto-calibration et calibration. Ces deux mots font ils partis du français correct (au sens d'académique) ou est ce que le mot calibration est un anglicisme qui s'est imposé ? Pamputt [Discuter] 24 juin 2008 à 11:36 (UTC)[répondre]

calibrage comme mesurage, pesage, sont des termes utilisés par les normes (par exemple CEI) pour désigner l'action, l'opération, alors que calibration, mesure, pesée désignent le résultat de l'action. Le langage courant confond (amalgame) souvent les deux. --Szyx 24 juin 2008 à 12:08 (UTC)[répondre]
En fait, je viens de trouver une information sur l'article étalonnage sur Wikipédia. Il indique que calibration est bien un anglicisme. De plus, je viens de vérifier dans le Petit Robert (j'en avais pas sous la main tout à l'heure) et le mot calibrage y est présent ce qui n'est pas le cas de calibration. Pamputt [Discuter] 24 juin 2008 à 17:43 (UTC)[répondre]
Mais calibration semble tout de même très courant, sans doute à peu près autant que calibrage. Lmaltier 24 juin 2008 à 20:36 (UTC)[répondre]
Y compris dans les ouvrages édités. Selon moi le mot calibration doit être décrit (avec le notes d'usage adéquates) dans le Wiktionnaire. Stéphane8888 discuter 7 juillet 2008 à 14:14 (UTC)[répondre]


« La rivière est débordée » ?

Je bondis en lisant ceci sur déborder. Quoi, la rivière n'a pas le temps ? De faire couler son eau ? L'ennui, c'est que c'est le Dictionnaire de l'Académie française qui le dit. Personnellement, je n'ai jamais entendu cette tournure. Et vous ?

Si c'est bien français, ça mérite une petite note explicative, je crois. --Szyx 24 juin 2008 à 14:33 (UTC)[répondre]

perso, je dis [modifier] « La rivière a débordé » --Diligent 24 juin 2008 à 20:28 (UTC)[répondre]
Le TLF (et Zola) confirme cette construction, mais il s'agit en fait de l'adjectif débordé (sur lequel j'ai transféré l'exemple). Néanmoins, je ne l'ai jamais entendu dire. --Szyx 25 juin 2008 à 09:18 (UTC)[répondre]


à l'aide

bonjour Comment dit on en breton :

  - ma maison
  - mon abri côtier
  - bienvenue

merci de votre aide , car là je coince.

Bonjour. Pour le dernier, la réponse est sur l'article. Ne parlant pas breton, je ne peux vous aider plus. --Szyx 26 juin 2008 à 07:08 (UTC)[répondre]


Malgré

Je suis un arabe et je suis bien nourri en culture françaice. Cetrains de mes professeurs de français utilisent l'expression: (malgrés que), alors qu'elle n'est pas correcte. Quand dites vous s(il vous plait.

l'expression considérée comme correcte est bien que + subjonctif ; malgré que + indicatif est très couramment utilisée. Une des règles du langage veut que l'usage populaire prime les règles établies par les académies (lesquelles, à un moment donné, n'ont fait qu'enregistrer l'usage de leur temps). Le « problème » de bien que, c'est qu'il appelle le subjonctif et que plus grand monde ne sait correctement l'utiliser. Une autre forme correcte, qui met tout le monde d'accord et permet d'éviter une faute et d'utiliser malgré + substantif :
  1. Bien que je rendis (rendisse ?) mon travail dans les temps impartis, on a critiqué ce que j'ai fait alors que mes collègues, qui étaient en retard, ont eu plus de temps pour finir, un travail jugé meilleur.
    => Malgré le fait que j'ai rendu mon travail à temps, etc.

--Diligent 28 juin 2008 à 08:28 (UTC)[répondre]

Je dirais même plus, malgré que + subjonctif est correct, et a été utilisé par les meilleurs auteurs. Ce n'est considéré incorrect que par quelques-uns. Ils ont le droit de ne pas aimer, mais ils n'ont pas de raison d'imposer leurs préférences aux autres. Lmaltier 28 juin 2008 à 10:07 (UTC)[répondre]


Traductions de longue-vue

Je suis très sceptique sur les traduction données pour ce mot, qui sont presque toutes des variations de télescope. Il y aurait tant de langues à ne pas avoir de mot spécifique ? (c'était le cas aussi pour l'anglais et l'allemand avant que je change) --Szyx 30 juin 2008 à 07:52 (UTC)[répondre]

Oui, ça me paraît un peut bizarre aussi. En tout cas, je ne sais pas ce qu'on peut faire sauf attendre que quelqu'un les reconnaît comme mauvaises. -Oreo Priest 30 juin 2008 à 13:18 (UTC)[répondre]


Apsolument -- Réglé

Suite à une discussion que j'ai eue avec Archipel2, je me suis auto-analysé, et il ne me semble pas que je prononce les mots en abs- \Prononciation ?\ plutôt que \Prononciation ?\, encore que la différence est subtile. L'article absent donne néanmoins Erreur sur la langue !. Qu'en pensez-vous ? Que doit-on mettre en notation API ? L'un, l'autre, les deux avec une explication ? --Szyx 3 juillet 2008 à 07:56 (UTC)[répondre]

En phonologie d'après le TLFi c'est /ap.../, en transcription phonétique (entre crochets donc) c'est [ab...] (avec un petit arc sous le b). On a aussi cette page du cnrtl (qui confond d'ailleurs phonologie et phonétique). Le Littré donne : « Prononciation : ab-sou-dr' ou plutôt ap-sou-dr' » ou bien encore « ABSENT, ENTE (a-bsan, san-t', ou, suivant la prononciation réelle, a-psan) ». Encarta donne « absent [ aps ] », « absoudre [ apsudʀ ] », là aussi avec confusion phonologie/phonétique... Stéphane8888 discuter 3 juillet 2008 à 12:51 (UTC)[répondre]
Si j'ai bien compris, la phonologie s'occupe des « sons signifiants » tandis que la phonétique donne la réalisation effective de ces sons (je dis avec mes mots) : en général, un mot aura une seule transcription phonologique et autant de phonétique qu'ils y a d'accents régionaux ou autres. Ai-je bon ?
Dans cette optique, j'aurais dit l'inverse : /ab.sɑ̃/ réalisé comme [ab.sɑ̃] ou [ab̭sɑ̃] ou [ap.sɑ̃]...
Que signifie le « Enq. » sur le TLFi ? --Szyx 3 juillet 2008 à 14:35 (UTC)[répondre]
Tu as tout bon en effet. J'ignore ce que veut dire le "Enq." sur le TLFi. J'ajoute que mon Larousse encyclopédique en couleurs de 1986 donne seulement « abscisse [apsis] », abscisse y étant le premier mot en abs... (après les noms propres Absalon). Puis le Larousse précise seulement « absolutum [absɔ.ly.tɔm] ». Pour ma part, je me rangerai à l'avis de ces 4 dicos (TLFi, Littré, Encarta, Larousse) donc [aps...]. Je n'ai rien trouvé d'autre ailleurs... Qu'en est-il sur les autres dicos ? Stéphane8888 discuter 3 juillet 2008 à 21:27 (UTC)[répondre]
Après une petite recherche (Stéphane8888 discuter) :
  • Larousse mini dictionnaire espagnol/français : Tous les mots en [aps...]
  • Larousse français/espagnol, R. García-Pelayo, J. Testas, 1989 : Seuls sont précisés abscons, absorption et absous en [aps...] et abstrus(e) [abstry]
  • Harrap’s Shorter dictionnaire français/anglais : Tous les mots en [aps...]
  • Harrap’s mini dictionnaire français/anglais : Tous les mots en [aps...] Sauf absolution [absɔ.ly.sjɔ̃]
  • Hachette mini dictionnaire français/allemand et français/portugais : Tous les mots en [aps...]
Tous ces dicos donnent donc une prononciation précise (phonétique) en [aps]. Il me semble que le phonème le plus proche serait /aps/. Les variantes [ab.s] et [ab̭s], pouvant aussi être rattachées à /aps/. Stéphane8888 discuter 6 juillet 2008 à 07:29 (UTC)[répondre]
Question "réglée" je pense. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 10:44 (UTC)[répondre]


Les définitions des bois (musique) sur wikipédia et sur le wiktionnaire se contrdisent sur WP elle reprend la flûte traversière, sur le wiktionnaire pas.

Il n'y a pas contradiction, mais la définition du Wiktionnaire n'est pas du tout claire, il faudrait reprendre celle de Wikipédia. Lmaltier 4 juillet 2008 à 05:07 (UTC)[répondre]


Qui est l'auteur de cette phrase ?

Un poisson dans un bocal a toujours soif


prononciation de "prognathie"

Je voudrais connaitre la prononciation exacte de ce mot (prognathie), (référence sur un dictionnaire phonétique si possible) et à quelles règles de grammaire ça obéit...Merci.

Erreur sur la langue !, parce que c’est comme ça que se prononcent prognathe et prognathisme (selon Quillet-Grolier, 1975). Ce serait un nom commun. En quoi ce mot est-il différent (de sens) de prognathisme ? Urhixidur 6 juillet 2008 à 23:16 (UTC)[répondre]
Sans doute synonymes, mais il y a 17000 occurrences de prognathie pour 35000 de prognathisme sur le web. --Szyx 7 juillet 2008 à 09:26 (UTC)[répondre]
Je n'arrive pas au même chiffre : prognathie(s) 1 095 sur Internet [435 Google livres] et prognathisme(s) 18 718 [1 140]. Soit 3 fois moins d'attestations dans les livres, et 17 fois moins sur Internet. Mais surtout, je pense que prognathie a un autre sens, plutôt celui d'une maladie, d'une déformation. Alors que le prognathisme serait plutôt un constat au sens archéologique ou zoologique. Mais ce n'est pas clair du tout. De plus, les rares dictionnaires (GDT et Reverso) qui connaissent prognathie le donne comme synonyme. Stéphane8888 discuter 7 juillet 2008 à 12:13 (UTC)[répondre]
Les chiffres semblent fluctuants, mais ceci me donne 17300. --Szyx 7 juillet 2008 à 12:24 (UTC)[répondre]
Et 7660 maintenant... --Szyx 7 juillet 2008 à 13:16 (UTC)[répondre]
Ta requête (WEB) me ramène la même chose (17300) mais environ 1100 pages francophones. Stéphane8888 discuter 10 juillet 2008 à 12:50 (UTC)[répondre]
J'ai maintenant 7400 (pour Web), mais toujours le même nombre pour la partie francophone. Stéphane8888 discuter
En essayant dix jours plus tard : j'ai 7 610 sur Web mais toujours 1 130 pages francophones. Stéphane8888 discuter 19 juillet 2008 à 14:54 (UTC)[répondre]


Je ne suis pas grammairien, je me suis penché aujourd'hui sur l'étymologie des mots commençant par h et je tombe sur hormis. Je découvre que la préposition s'accorde en genre et en nombre. Si c'est le cas, est-ce encore une préposition ? --Diligent 5 juillet 2008 à 16:38 (UTC)[répondre]

PS : j'étends ma question à excepté que, grammaticalement correct ou non, les gens accordent souvent de la même façon...

Quelle horreur [14]. Mais en deux mots, c'est possible [15]. --Szyx 7 juillet 2008 à 09:13 (UTC)[répondre]
Oui le Littré précise dans l'étymologie de hormis : « Hors, mis : mis hors. Dans l'origine, hormis était un vrai participe qui s'accordait. ». L'exemple avec "hors mise" date toutefois du XIIIe siècle. La confusion vient (peut être) de la prononciation de la liaison : « (hor-mî ; l’s se lie : hor-mi-z une pièce) ». Mais qui fait encore la liaison ? Stéphane8888 discuter 7 juillet 2008 à 09:34 (UTC)[répondre]

Et pour excepté j'ai trouvé :

  • excepté les femmes (préposition)
  • les femmes exceptées (adjectif)

--Szyx 7 juillet 2008 à 12:33 (UTC)[répondre]


Un grammairien au chevet de chaque

Il y a un problème avec chaque. L' article le donnait pour un adjectif, ce qu'il n'est pas. Grévisse le donne pour un "déterminant indéfini"". Mais ça se classe comment tout ceci dans nos dénominations wiki. François GOGLINS 6 juillet 2008 à 20:45 (UTC).[répondre]

Le TLFi le classe comme adjectif indéfini. La différence entre adjectif et déterminant est subjective et varie selon les écoles. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 7 juillet 2008 à 10:13 (UTC)[répondre]


pour moi et tous les anciens d'afn,brêle ers synonyme d'âne ou de mulet et plutôt masculin;brêler est charger ce mulet et proviendrait( de l'arabe et non du vieux français

Sur la page Annexe:Liste de termes argotiques en français il est écrit brêle f : imbécile (de l'arabe brêle = mulet). Mais en français et masculin, je ne sais pas.
En passant : "Je n'ai que des brêles" => "J'ai des cartes de m...." --Szyx 7 juillet 2008 à 14:29 (UTC)[répondre]


à tout-va

Quelqu'un pourrait-il faire un article, car l'expression à tout-va ou à tout va n'a qu'un sens restreint aux jeux de Casino dans le TLF, alors qu'elle me semble avoir un sens beaucoup plus général, et être d'emploi fréquent. Ce serait bien utile pour les non-francophones !


définition de clochemerde

Clochemerle : « le toponyme inventé par Gabriel Chevallier sert aujourd’hui à désigner n’importe quel village déchiré par des querelles burlesques. » (Wikipédia) Avec un d c'est un jeu de mot qui en rajoute une couche, si je puis dire. --Szyx 10 juillet 2008 à 09:05 (UTC)[répondre]

j'hesite a mettre une minuscule au moins pour le sens derive de « querelle intestine entre notables » ou le mot est clairement devenu une antonomase. Des avis ? --Diligent 10 juillet 2008 à 15:29 (UTC)[répondre]
Je me suis aussi posé la question. --Szyx 11 juillet 2008 à 16:09 (UTC)[répondre]


manga -- Réglé

Le mot manga peut-il être mis au pluriel, et avec un s ? Je ne trouve rien dans l'article manga. Dans l'article de wikipédia, la forme mangas est employée.

Indéniablement oui selon les rectifications orthographiques françaises de 1990, voir Annexe:Rectifications orthographiques françaises de 1990#Mots empruntés à d’autres langues. --Szyx 27 juin 2008 à 11:55 (UTC)[répondre]

Pluriel de manga (2)

Je reviens sur le sujet suite à une intervention sur l'article.

  • Quelle règle impliquerait qu'il ne faudrait pas mettre de s ?
  • D'où sort cette idée ? (ça ressemble à une légende urbaine)
  • Y a-t-il une source crédible qui parle de la question (hormis le rapport de 1990) ?

--Szyx 11 juillet 2008 à 11:15 (UTC)[répondre]

Je trouve ceci sur une chat-room : « qui plus est, manga ne prend pas de "s" qu'il soit au singulier ou au pluriel. » ou « suivant des usages qui ne sont pas forcément entérinés par l'Académie française, les mots étrangers n'ont pas de pluriel en -s » ; « Le mot a été francisé donc il est doté d’un S au pluriel. Mais personnelement, je préfère le laisser invariable », bref, l'absence de s au pluriel semble relever de préférences personnelles de japonisants. --Diligent 12 juillet 2008 à 11:24 (UTC)[répondre]
ailleurs : « Nous voici dans une veine action/fantastique pour ce manga […] au milieu des shojos, des shonens et des seinens (faut-il leur mettre le "s" du pluriel ?) » ardu problème de lexicalisation quand elle débute… àmha tout vient de là. --Diligent 12 juillet 2008 à 11:28 (UTC)[répondre]


Je viens de creer strix et revoir les deux suivants. Plusieurs sources indiquent une etymologie grecque mais je ne trouve pas le mot strigx ou strygx dans le Bailly. Y'a-t-il d'autres ressources ? --Diligent 15 juillet 2008 à 10:13 (UTC)[répondre]

Tu as cherché strix tout simplement ? Voici ce que je trouve :
like the Italian strega, which comes from Greek strix, "vampire" (in Latin strix came to mean "owl") [16]
Strigops habroptilus (from the Greek strix, genitive strigos: owl and ops:face; and habros: soft, and ptilon:feather) [17]
--Szyx 17 juillet 2008 à 10:34 (UTC)[répondre]


c'est quoi la "haute finance" ?

Un peu comme la haute société qui est la société, la classe des gens très riches ou très puissants, la haute finance est la classe des financiers très riches et désigne leur activité. --Diligent 15 juillet 2008 à 19:04 (UTC)[répondre]


definition et historicité du mot message

quelle est la definition ethymologique du mot "message" quel est l'historicité du mot "message"

l'étymologie est faite - c'est quoi l'historicité d'un mot ? --Diligent 19 juillet 2008 à 17:06 (UTC)[répondre]


Que veux dire "ketje" qui viendrait apparemment de la région bruxelloise ?!

Le mot "ketje" C'est un mot qu'on utilise en Belgique, dans le Sud ? et à Bruxelles. Que veut-il dire ? Merci d'avance. Olivier

Apparemment ketje signifie jeune en flamand (source) ou alors p'tit gars (source). Pamputt [Discuter] 19 juillet 2008 à 20:05 (UTC)[répondre]


Ce n'est pas une locution verbale (ça ne se conjugue pas), mais alors qu'est-ce ? --Szyx 22 juillet 2008 à 08:27 (UTC)[répondre]

Ne serait-ce pas une locution adverbiale? François GOGLINS 22 juillet 2008 à 20:46 (UTC).[répondre]
« On appelle adverbe une catégorie de mot, ou un segment (locution adverbiale) qui s'adjoint à un verbe, à un adjectif ou à un autre adverbe, pour en modifier ou en préciser le sens. » Cela ne me parait pas être le cas dans la phrase c'est à prendre ou à laisser. --Szyx 23 juillet 2008 à 10:20 (UTC)[répondre]
Tout bien réfléchi, je dirais locution adjective dans ce cas, et locution nominale pour il y a à prendre ou à laisser. Qu'en pensez-vous ? --Szyx 24 juillet 2008 à 06:50 (UTC)[répondre]
Sauf que dans ce dernier cas, c'est à prendre et à laisser, non ? Je m'en occupe. --Szyx 24 juillet 2008 à 07:12 (UTC)[répondre]
  • à prendre ou à laisser est adjoint au verbe être dans la locution ""c'est à prendre ou à laisser"". Et comme l'écrit si bien ce bon vieux Grévisse, « L'adverbe est un mot invariable qui est apte à servir de complément à un verbe, à un adjectif, à un autre adverbe » , il ajoute même, « L'adverbe , et surtout l'adverbe de manière, joue, à l'égard du verbe, le même rôle que l'adjectif pour le nom; on a pu dire que c'était l'adjectif du verbe ». Avec tout ceci, il me semble que l'on peut considérer cette locution comme adverbiale. François GOGLINS 24 juillet 2008 à 15:35 (UTC).[répondre]
Ce qui me gène c'est que le verbe être est LE verbe utilisé pour qualifier un nom : « Cette voiture est rapide. » (="Cette voiture rapide"). On peut imaginer supprimer le verbe : « Bref, l’occasion est à prendre ou à laisser. » = « Bref, une occasion à prendre ou à laisser. » Plus de verbe, donc plus d’adverbe ! Je verrai donc ça davantage comme une locution adjectivale. Que penser d'une « maison en vente », d'une « maison à vendre » ? Les anglophones sont aussi indécis que nous en:for sale (adverb) et en:for rent (adjective) ! Stéphane8888 discuter 25 juillet 2008 à 09:38 (UTC)[répondre]
C'est exactement mon avis, et j'avais d'ailleurs mis un exemple similaire au tien pour le justifier. --Szyx 25 juillet 2008 à 10:18 (UTC)[répondre]
Comme le dit Stéphane, dans « c'est chaud », chaud n'est pas une adverbe. De plus on ne peut pas dire « c'est chaudement », c'est n'accepte pas d'adverbe (sauf bien sûr dans la forme « c'est chaudement que... », mais « c'est à prendre ou à laisser que... » ne fonctionne pas, CQFD). --Szyx 25 juillet 2008 à 11:16 (UTC)[répondre]


"administrer un produit sur un marché"

Salut à tous et à toutes, question : dans le marketing avez vous déja entendu l'expression : "administrer un produit sur un marché"  ???

Je me pose la question à savoir si cette expression existe ou pas car sur wiki il n'en dise rien, alors est-ce une expression utilisé que en marketing ou bien elle n'existerai pas??

Dans 99% des cas recensés, « administrer un produit » est utilisé dans le sens de « donner un médicament » (produit pharmaceutique). J'ai entendu « lancer un produit sur le marché », dans le marketing on parle aussi de « gestion de produit » mais je ne pense pas qu'on puisse dire qu'on « gère sur le marché » ou qu'on « administre sur un marché ». Je trouve ceci : « Cette association médicamenteuse détruit l'agent pathogène et guérit le malade. La PCT est sûre, efficace et facile à administrer sur le terrain » ; « Votre enfant a t'il un traitement médical à administrer sur le centre de loisirs ? ».
Ceci dit, cette expression est comprehensible (donc correcte du point de vue sémantique) et je ne vois pas comment dire autrement de facon plus « correcte », sans avoir recours a la periphrase du type : « au niveau national/local/etc., on gère le suivi des ventes du produits ». --Diligent 4 août 2008 à 16:03 (UTC)[répondre]


REMERCIER DE OU REMERCIER POUR ?

Pouvez-vous m'éclairer, est-ce que l'on dit "nous vous remercions de votre rapidité" ou "nous vous remercions pour votre rapidité". Phrase extraite d'une lettre commerciale. A quel moment utilise-t-on "de" ou "pour" ?

Merci de bien vouloir m'éclairer.

Salutations distinguées.

Sabine CHAUDEUR

Il y a une discussion sur le sujet ici : http://iq.lycos.fr/qa/show/48158/remercie+t%27on+quelqu%27un+pour+quelque+chose,+ou+de+quelque+chose%3F/
Je pense que quand il y a un verbe derrière, on dit en général remercier de, quand il y a un objet (qui a été donné), on dit toujours remercier pour. Dans les autres cas, on peut souvent dire les deux, comme dans le cas cité. Lmaltier 29 juillet 2008 à 20:59 (UTC)[répondre]


masoniste

en arabe,il ya un terme"macounyye"mais que je ne connias pas en francais j'espere que quelqu'un me le dise pour que je puisse faire mes recherches dessus [message non signé de Pascale.saskia]


prononciations dialectiques

J'ai remarqué que certains mot, comme "froid", on deux entrées dans le dictionnaire, une pour le mot d'orthographe standard et une pour une prononciation vieille trouver au québec, "frette". Le problème c'est qu'ils y a beaucoup de mot comme ça. Devrions nous vraiment fournir une entrée pour chaque version? Devrions-nous pas lister les variants de prononciations sous l'entrée principale au lieu d'en avoir 2 or 3 entrés? Par exemple, noyer, neyer - croir, crere, laid/laide, laitte, etc. En plus, le français au Québec à préserver plusieurs, pas juste une, prononciations. Par exemple, le R roulé est très commun dans la région de Montréal. Il faudrait rendre compte de ses variations dans les section de prononciations de chaque entrée! -Kevin Brousseau

En fait il faut faire les deux : « fournir une entrée pour chaque version » et « lister les variants de prononciations orthographiques sous l'entrée principale ». --Szyx 31 juillet 2008 à 07:24 (UTC)[répondre]
J'ajoute qu'on détaille si besoin les différentes prononciations du mot. Voir la section "prononciation" de huit par exemple. Pour les graphies différentes d'un même "mot" (=lemme) on peut (doit) utiliser le modèle mobilien pour éviter de répéter les définitions. Voir par exemple crûment/crument. Stéphane8888 discuter 31 juillet 2008 à 07:52 (UTC)[répondre]


Je cherche a bleuir les liens du wiktionnaire vietnamien. Sur ces mots, j'ai un doute. Il faudrait une majuscule, non ?--Diligent 1 août 2008 à 08:19 (UTC)[répondre]

Oui pour Saint-Siège et je pense qu'il en est de même pour les autres. Pamputt [Discuter] 1 août 2008 à 10:36 (UTC)[répondre]
Merci. --Diligent 4 août 2008 à 15:33 (UTC)[répondre]


Je cherche l'étymologie de ce mot qui signifie tout simplement louche, dans le sens de loucher. 16@r (parlanjhe) 3 août 2008 à 09:00 (UTC)[répondre]

Tu peux regarder l'étymologie de bigle. Pour moi biglouche est une façon familière voire péjorative de désigner un bigleux. Pamputt [Discuter] 3 août 2008 à 10:36 (UTC)[répondre]
Ah oui, je l'avais presque oublié "bigle", biglouche doit probablement être un mot-valise formé à partir des deux. D'ailleurs, il n'y en a pas beaucoup en français des mots-valises. 16@r (parlanjhe) 4 août 2008 à 22:19 (UTC)[répondre]


s'exhumer ?! -- Réglé

Est-ce que ce verbe "exhumer" pourrait être utilisé dans la phrase suivante :

"Je continuerai donc inlassablement à prendre ma plume,
En cherchant qu’elle s’évade et espérant qu’un jour elle s’exhume"...

Poème de : O.C. Hello

Oui, avec le sens de « sortir de soi-meme, se depasser ». Je trouve aussi : « Mais dès l'instant où le premier thème s'exhume des tréfonds de l'accord initial, la musique est certainement tempétueuse ». Diligent


frimeur -- Réglé

que-veut dire le mots frimeur?

Voir frimeur. Markadet∇∆∇∆ 4 août 2008 à 01:42 (UTC)[répondre]


retoucherie -- Réglé

est ce que le mot retoucherie existe

Oui. Pas encore sur le Wiktionnaire, mais on va arranger ça. --Szyx 4 août 2008 à 10:32 (UTC)[répondre]


apostrophes

Une remarque intéressante du 4 août 2008 à 13:51 laissée par 195.25.100.21 : « Les mots français en contenant 2 sont rarissimes. Mais il en existe quelques-uns, par exemple : Il faisait chaud hier, bien plus qu’aujourd’hui. »

Ce cas ne me semble pas valide puisqu'il s'agit de deux mots : qu’ et aujourd’hui. Des idées d'autres cas ? Stéphane8888 discuter 4 août 2008 à 13:01 (UTC)[répondre]

Au sens strict de mot, il n'y en a déjà pas beaucoup avec une apostrophe. Par contre on peut chercher des séquences de caractères avec plusieurs apostrophes mais pas d'espace. --Szyx 4 août 2008 à 13:13 (UTC) → voir au jour d’aujourd’hui[répondre]
PS : Petite liste avec une apostrophe : w:Nom composé#Composés lexicaux à apostrophe.

"Ils s'entr'aperçoivent" en a également 2 (si je me souviens bien j'en avais trouvé seulement 2 autres, qui me reviendront peut-être par la suite). 195.25.100.21


À votre avis, comment faut-il prononcer ce mot : Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! ? --Szyx 4 août 2008 à 14:10 (UTC)[répondre]

moi, perso : Erreur sur la langue ! mais je suis peut-etre deforme par un long sejour en pays slave. Diligent
Pas bête, ce doit être plus ou moins la prononciation du mot anglais. --Szyx 5 août 2008 à 10:21 (UTC)[répondre]
Je viens d'entendre Erreur sur la langue ! à la radio (c'est un début de statistique !). En tout cas, la prononciation Erreur sur la langue ! me semble hautement improbable en français. Lmaltier 8 août 2008 à 05:31 (UTC)[répondre]
Oui, mais la présence du tréma rend improbable que Erreur sur la langue ! soit correct. On écrit oui, pas ouï. Le tréma est censé indiquer qu'il y a une modification par rapport à la normale. --Szyx 8 août 2008 à 08:41 (UTC)[répondre]
Ce pourrait être un argument pour wi, car le mot s'écrit aussi sans le tréma. En fait, Wikipédia indique que la prononciation d'origine est [yjɤyr], ce qui est extrêmement surprenant. Le TLFI semble indiquer [uiɤur] comme prononciation d'origine et [uiguʀ] comme prononciation française. Comme ui a tendance à se transformer en wi en français, que la prononciation wi soit utilisée aussi est normal, et ça peut expliquer l'orthographe ouighour. Je propose donc de suivre le TLFI en mettant ui.guʁ et peut-être wi.guʁ en deuxième. Lmaltier 8 août 2008 à 20:58 (UTC)[répondre]


comment dit on le mot chat en russe? -- Réglé

comment dit on le mot chat en russe?

la réponse est à l'article chat.


Problems with pronunciation

There are many cases throughout the dictionary it seems to me where the API symbol ɔ (back facing c) is being used rather than o. An example is a lot of words that end in eaux, eg drapeaux, rideaux. Both of these have separate singular entries which have the pronunciation ending with the o symbol. Another example is chauffer. Can anyone enlighten whether this is a problem? The "Annexe:Écriture des sons en français" would indicate it should be the "o" symbol in these cases.

Yes, it should be Erreur sur la langue !. --Szyx 5 août 2008 à 07:20 (UTC)[répondre]
chauffer contenait une erreur : c'est /o/ et non /ɔ/. Entre /o/ et /ɔ/ la différence est souvent faible, parfois même inexistante à cause des prononciations régionales. Sauf rares exceptions : au, eau, ô donne /o/, les o donne /ɔ/. Stéphane8888 discuter 5 août 2008 à 07:32 (UTC)[répondre]
« o donne /ɔ/ » : il y a beaucoup d'exceptions (auto- par exemple). --Szyx 5 août 2008 à 08:31 (UTC)[répondre]
Je ne pense pas que ce soit une exception. Dans la prononciation des préfixes (beaucoup finissent en o-), il est "normal" de mettre /o/ car c'est considéré comme une finale. (Il n'y a pas de /ɔ/ en finale d'un mot). En revanche, la prononciation de ce o du préfixe lorsqu'il est utilisé pour construire un mot, change très souvent en /ɔ/. Exemple : auto- Erreur sur la langue ! et automobile Erreur sur la langue !. C'est pourquoi il est recommandé de préciser tout cela dans la section "prononciation" des préfixes. Voir par exemple : bio-, homo-. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 11:51 (UTC)[répondre]
Je pense faire un petit modèle (en plus de celui mobilien qu'il vaut mieux ne pas toucher...) pour ajouter le texte : « (devient Erreur sur la langue ! en début de mot) ». La ligne de forme des préfixes est en effet assez "vide", du fait de l'absence de pluriel, de genre à préciser... Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 13:06 (UTC)[répondre]
C'est fait. Voir le modèle mobilien et sa double utilisation dans l'article homo-. On peut évidemment discuter du nom de ce nouveau modèle, de son affichage... et même de sa pertinence. Merci de vos retours. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 13:42 (UTC)[répondre]
Le texte affiché par ce nouveau modèle, inspiré de celui de Béotien Lambda est : « hétéro- Erreur sur la langue ! Modèle:pron préfixe en o ». Voici le texte du TLFi : « Prononc.: [e.te.ʁo-], en position inaccentuée [-ɔ-]. » Qu'en pensez-vous ? Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 14:00 (UTC)[répondre]

créationnel ??

Bonjour,

Je poste ce message à propos d'un article de wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Fabrique_(patron_de_conception), Dans lequel apparait le mot "créationnel". Ce mot (qui n'apparais pas sur ce wiki) peut il vraiment s'appliquer à un concept informatique ?

http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=cr%E9ationnel

Merci,

Le Jargon français (qui refonctionne) ne connait pas. --Szyx 6 août 2008 à 13:11 (UTC)[répondre]


Bonjour Dans l'ODS 5 duscrabble figure le mot "mungo" Merci de me donner une signification Cordialement

Voir peut-être Haricot mungo dans Wikipédia ou mungo dans le Littré. Sinon c’est aussi un prénom (w:Mungo Park), un lieu et parc d’Australie, et un patronyme. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 7 août 2008 à 08:48 (UTC)[répondre]


athlète

Les JO sont l'occasion d'entendre à longueur de journée le mot athlète utilisé dans le sens de, ce qui constitue un archaïsme. J'ai ajouté un exemple dans l'article. Les traductions qu'on trouve dans cet article se contentent d'indiquer le sens "athlète", mais sans préciser si le mot s'utilise aussi dans le sens de sportif dans les langues concernées. C'est peut-être pointu comme question, mais pour résumer, y a-t-il un mot particulier en chaque langue pour désigner le sportif dont la discipline est l'athlétisme, et ce mot a-t-il aussi la valeur d'hyperonyme (sans doute à cause du sens de l'étymon).


Il est écrit sur l'article « Le verbe reparaître se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active. » et je ne suis vraiment pas convaincu. Une rapide recherche me donne :

  • Lorsque j'ai reparu au milieu d'eux j'ai trouvé les esprits agités et emportés par des passions contraires. (Archives parlementaires de 1787 à 1860)
  • le peuple d'Alexandrie, quand j'ai reparu, se battait pour me voir (Flaubert, La tentation de Saint Antoine)
  • J'ai comparu, etc. J'ai or je suis disparu. etc. J'ai méconnu, etc. J'ai paru, etc. J'ai reconnu, etc. J'ai reparu, etc. (Grammaire des examens, Henri Bourdache, 1884)

Quel est votre avis ? --Szyx 8 août 2008 à 08:22 (UTC) PS : même question pour réapparaitre.[répondre]

L'usage est fluctuant en effet. Souvent, on dit "est paru", "est reparu" pour un livre qui paraît, et "a paru" dans les autres sens, mais le Robert donne les deux possibilités y compris dans le sens d'être édité. Ne trouvez-vous pas que le même problème se pose pour le verbe être: on nous bassine avec le fameux: "j'ai été" vs "Je suis allé", alors que dans certains cas, "j'ai été" s'impose comme le passé composé du verbe être avec un sens locatif (cf cette discussion : [18]).

Une recherche sur le web donne une préférence pour les formes :
Ainsi que de nombreux usages de reparu, au lieu de réapparu, comme contraire de disparu (ce qui à mon avis est une faute : pour reparaitre, il faut déjà paraitre une fois). --Szyx 8 août 2008 à 12:01 (UTC)[répondre]


Élision quand on cite un mot -- Réglé

Personnellement, quand je cite un mot, je ne fais ni élision ni liaison dessus, même si la règle normale serait de le faire. Je dis plus volontiers :

Pluriel de octopode.
Conjugaison de alunir.
Il y a trois allemand dans ce texte. Erreur sur la langue ! (trois fois le mot)

que :

Pluriel d’octopode.
Conjugaison d’alunir.
Il y a trois allemand dans ce texte. Erreur sur la langue !

Ai-je tort ? --Szyx 8 août 2008 à 15:03 (UTC)[répondre]

Bonne question ! Ton 3e exemple est plutôt convaincant ! J'avais hésité lors de mes créations semi-automatique (en masse), et j'avais suivi mes prédécesseurs. J'attends le consensus avant de modifier mon programme. Stéphane8888 discuter 8 août 2008 à 17:21 (UTC)[répondre]
Oui, je trouve normal de ne pas faire d'élision dans ce cas (mais on peut toujours contourner le problème en mettant, par exemple, du verbe alunir). Par contre, je ne comprends pas la tendance à toujours écrire un film de, sans élision, ce qui donne des aberrations comme un film de les Nuls (même si c'est peut-être de l'humour dans ce cas précis). Lmaltier 8 août 2008 à 18:30 (UTC)[répondre]
Je fais de même : pas d'élision. Et je contourne le probleme quand j'ai un doute euphonique (cf. du verbe alunir). --Diligent 8 août 2008 à 18:58 (UTC)[répondre]
Bon ok, je change mon programme. Stéphane8888 discuter 12 août 2008 à 20:10 (UTC)[répondre]
Je pense la question en "Réglé". Je pense qu'il y a consensus. Stéphane8888 discuter 13 août 2008 à 18:06 (UTC)[répondre]


j'ai laissé la traduction anglaise en plan. je suis sur que ce sera un jeu d'enfant pour un contributeur canadien de compléter... merci d'avance. --Diligent 9 août 2008 à 11:35 (UTC)[répondre]


qylian

Dans l'article narguilé me semblent manquer de nombreux synonymes, qu'on trouve par ailleurs dans l'article de wikipédia. Qui pourrait les ajouter ? houkah, qylian (transcription utilisée pour l'Iran), chicha. L'anglais hubble bubble est une traduction expressive.


Suggestion d'inventions

Je suis un Québecois dans le domaine des inventions. J'aimerais connaître une ou des organisations en Chine qui serait en mesure de prendre contact avec moi pour des inventions ayant faites leurs preuves comme réussite, dans les domaines suivants: Thérapies physiques et Navigation. Au plaisir de vous lire.

Rodolphe Sarrasin (rodolphesarrasin@videotron.ca)

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Bien que même Wikipédia ne me parait pas adaptée. --Szyx 11 août 2008 à 09:47 (UTC)[répondre]


bougnoul ou bougnioul -- Réglé

Je voudrais connaître l'origine de ce mot, qui parrament est utilisé comme injure. quel est la signification exacte? d'ou viens ce mot? Merci pour votre aide. 10 aoùt 08

Voir bougnoule pour avoir les explications. bougnoule est la forme majoritaire, suivi par bougnoul. Stéphane8888 discuter 11 août 2008 à 06:22 (UTC)[répondre]


tolérance

quelle est la signification du mot  : tolérance " , ses spécificités ? son éthymologie ? sa différence avec indulgence ?

merci bcp


Verbe(s ?) comme "cueillir"

Bonjour, comme vous l'avez peut-être remarqué si vous faites attention à ce que vous dites, le verbe cueillir, pourtant en -ir, se "travestit" en -er au futur. Y a-t-il une raison historique/étymologique ? L'article n'en traite pas. J'ai d'ailleurs réfléchit un peu, et je ne trouve pas d'autres verbes comme lui (à part ses dérivés.. accueillir, recueillir). N'y en a-t-il pas d'autres ? 195.25.100.21

C'est parce que ce verbe donne "cueille" au présent. Mais les verbes en -aillir, qui ont aussi un présent en -e, ont un futur en -irai. Trois autres verbes du 3e groupe en -ir ont un futur particulier: acquérir, courir et mourir, qui doublent le r, ce qui différencie conditionnel et imparfait. --Zorglub 16 août 2008 à 15:04 (UTC)[répondre]

passé simple et passé composé -- Réglé

comment peut-on differencier passe simple et passe compose

Il y a plusieurs manières:

C'est destiné à nous rendre fainéant le wiktionnaire. François GOGLINS 12 août 2008 à 22:13 (UTC).[répondre]

« À nos yeux ravis », mais il y a encore du travail. :D --Szyx 13 août 2008 à 07:41 (UTC)[répondre]

Conjugaison : point d'exclamation au subjonctif -- Réglé

Oui justement, je n'avais pas vu cette merveille. Mais je me pose une question: pourquoi mettre des points d'exclamation à l'impératif ? Je n'ai vu cela dans aucune conjugaison imprimée. N'est-ce pas confondre l'injonctif et l'exclamatif, deux types de phrases fort différents ? En passant, je ne trouve pas la conjugaison de devoir, pourtant l'un des douze verbes fondamentaux dans l'enseignement du français en France ! [Message du 13 août 2008 à 13:28 de 88.170.101.233]

En effet, la présence de ce point d'exclamation est très discutable, et va donc être discuté --> ici. Pour le verbe devoir, ce n'est pas encore fait... le Wiktionnaire n'est encore qu’à ses débuts. Merci pour ces remarques constructives. ;-) Stéphane8888 discuter 13 août 2008 à 12:46 (UTC)[répondre]
Impardonnable (devoir), je m'en occupe. --Szyx 13 août 2008 à 14:29 (UTC)[répondre]
Je ne prétendais pas que vous dussiez vous y mettre à l'instant ! Ne devons rien qu'à notre bonne volonté !
Pour le point d'exclamation : c'est corrigé. Stéphane8888 discuter 13 août 2008 à 18:01 (UTC)[répondre]

Conjugaison : Conditionnel passé 2e forme (et lien (conjugaison))

Bien. Je pose la question également du "Conditionnel passé 2e forme" : est-ce vraiment utile de maintenir cette distinction qui ne figure plus dans les manuels scolaires depuis belle lurette, et que 99 % des locuteurs français ignorent avec raison ? Ce n'est rien d'autre que le subjonctif plus-que-parfait qui prend valeur de conditionnel passé. À mon avis il alourdit inutilement les tableaux de conjugaison; il constitue même pour les honorables étrangers qui apprennent le français, un leurre nuisible. Enfin, puis-je me permettre de suggérer, au lieu de "conjugaison", d'inscrire dans chaque article de verbe "afficher la conjugaison complète de ce verbe". En ce qui me concerne, je croyais qu'en cliquant là j'aurais l'article sur le nom commun "conjugaison" ! Au fait, j'ai créé depuis belle lurette un compte "Zorglub", mais dans la page de discussion, c'est encore mon "adresse IP" qui s'affiche. Je n'y comprends rien, et je n'ai jamais compris comment signer une intervention. Ah si, j'essaye : --Zorglub 14 août 2008 à 10:32 (UTC) Tout arrive ![répondre]

S'il s'agit d'une redite du subjonctif plus-que-parfait, une petite phrase explicative peut, peut-être, être ajoutée. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 11:22 (UTC)[répondre]
Pour le lien (conjugaison), il ne doit pas être trop long, on pourrait imaginer : (sa conjugaison), (voir sa conjugaison) ou (→ conjugaison). Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 11:40 (UTC)[répondre]
Bon, mais il existe tout de même ce conditionnel 2e forme, et il ne peut pas être confondu avec le subjonctif. S'il est à présent très peu employé (et encore) , on le trouve assez couramment dans la littérature française. « J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante … » de Baudelaire existe bien . Sommes-nous condamnés à ne plus comprendre un texte écrit avant 1950? François GOGLINS 15 août 2008 à 19:36 (UTC).[répondre]
Le bon usage dit : "Le plus-que-parfait du subjonctif s'emploie dans la langue soignée avec la valeur du conditionnel passé (on l'appelle parfois seconde forme du conditionnel passé)" C'est donc une simple question de nom qu'on lui donne. Tous les temps de la conjugaison ont plusieurs valeurs, mais on ne les copie qu'une fois dans un tableau de conjugaison : cela n'a (à mon avis) aucun intérêt. Je vous mets au défi de trouver un verbe français qui présente une différence morphologique entre le subjonctif plus-que-parfait et ce conditionnel 2e forme ! L'eussiez-vous trouvé que j'en mangeroys mon chapeau ! --Zorglub 15 août 2008 à 22:28 (UTC)[répondre]
Si c'est pour mettre dans la case "Conditionnel passé 2e forme" le renvoi au "subjonctif plus-que-parfait", pourquoi pas. Et pourquoi pas l'inverse d'ailleurs? Mais le conditionnel est un mode bien différent du subjonctif, et il faut bien séparer les deux, et ne pas considérer cette forme comme désuète, voire sans intérêt. Garder la distinction me parait judicieux. Grévisse ne s'adresse qu'à des grammairiens avertis, que l'ensemble des locuteurs de langue française ( à commencer par moi-même) sont loins d'être. François GOGLINS 16 août 2008 à 21:14 (UTC).[répondre]
En fait le conditionnel n'est pas tout à fait un mode (voir ce qu'en dit l'article de Wikipédia, qui manque d'ailleurs de précision). Beaucoup de manuels scolaires le classent désormais dans l'indicatif, comme "conditionnel simple" et "conditionnel passé" (Français lycées, Nathan, 2001, p. 362). Le "2e forme" est désuet de fait dans l'usage, il fait sourire quand on l'emploie à l'oral, mais n'est pas sans intérêt, bien sûr. En fait, le Wiktionnaire a opéré un choix entre deux tendances, et a choisi la plus traditionnelle. Ce n'est pas grave, mais cela jure avec les autres choix ultra-modernes qui font son intérêt. --Zorglub 17 août 2008 à 04:41 (UTC)[répondre]
Je pense que le grand intérêt du Wiktionnaire, sur tous les autres dictionnaires actuels, est de considérer la langue française depuis 842 comme un ensemble, une continuité. Chaque article avec ses définitions , parfois multiples, voire désuètes , nous permet (permettra) de comprendre un texte en français quelque soit sa date. Ce que nous faisons pour le vocabulaire , nous devons le faire pour la grammaire, le "conditionnel passé 2e forme" en fait partie, tout autant que les conjugaisons anciennes (et désuètes) de choir, laisser ou ouïr. François GOGLINS 17 août 2008 à 11:22 (UTC).[répondre]

savoir plus sur -- "Réglé"

la fuite des capitaux illicites

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 13 août 2008 à 18:02 (UTC)[répondre]


baquet = seille ? -Réglé

je viens de faire le mot seille, mot que je n'avais jamais entendu, en m'inspirant de Wikipédia. Dans ma Lorraine natale, on appelle ce récipient un baquet, quelqu'un confirme que c'est utilisé avec ce sens ailleurs et je rajoute une définition à baquet ou alors c'est un lotharingisme ? --Diligent 14 août 2008 à 17:53 (UTC)[répondre]

Je confirme que c'est bien un baquet. Aussi en Auvergne. Jamais entendu parler de seille. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 11:01 (UTC)[répondre]
merci ! --Diligent 15 août 2008 à 13:02 (UTC)[répondre]

n’avoir que la peau sur les os ou "la peau et les os" ? -- Réglé

Tout est dans le titre. Les deux variantes se trouvent sur le net, ce qui m'a étonné car il me semble n'avoir jamais entendu autre chose que "la peau sur les os". Je pense qu'on peut garder un seul article pour les deux variantes, mais il faudrait choisir quel sera le titre de l'article. Comment décider ? Markadet∇∆∇∆ 15 août 2008 à 01:29 (UTC)[répondre]

Cet article peut aider : [19]. --Zorglub 15 août 2008 à 08:57 (UTC)[répondre]
J'ai "tranché" en faisant deux articles. S'ils se développent, alors nous ferons des renvois de l'un sur l'autre. La fréquence est équivalente sur Google livres (légère émergence très récente de la forme avec "sur"). Sur Internet (Recherche Google) la forme avec "sur" est majoritaire (x2 environ). Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 10:58 (UTC)[répondre]
OK merci. Markadet∇∆∇∆ 15 août 2008 à 15:55 (UTC)[répondre]

nuit de jeudi à vendredi -- Réglé

Quel est le sens de l'expression "dans la nuit de jeudi à vendredi" ? Un évènement a-t-il forcément lieu avant minuit ou peut-il avoir lieu le vendredi matin à 2h ou 3h du matin par exemple pour toujours correspondre à cette expression ?

sens de l'expression dans la nuit de jeudi à vendredi ?

Eh ben du coucher au lever du soleil... la nuit quoi. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 20:13 (UTC)[répondre]
Remarque : dans les régions où sévit la nuit polaire, on considère l'éphéméride d'un lieu placé sur le même méridien, mais pas trop près de l'équateur non plus, sans quoi c'est de 18h à 6h du matin. On peut aussi regarder sa montre, mais il faut qu'elle soit à l'heure. Stéphane8888 discuter 15 août 2008 à 20:17 (UTC)[répondre]
Ça me rappelle la blaque de Sherlock Holmes chez les Lapons : « et que faisiez vous dans la nuit du 10 octobre au 20 avril ? » --Diligent 16 août 2008 à 12:52 (UTC)[répondre]

J'ai créé cette page mais j'aimerais qu'un grammairien la revoie. Je ne suis pas sur de proclitique dans « la négation tchèque est proclitique » et si oui, ne devrais-je pas mettre mes exemples verbaux à ne ? Merci d'avance. --Diligent 16 août 2008 à 12:50 (UTC)[répondre]

J'ai ajouté quelques éléments à ne ; merci de revoir la typo, et de faire un lien vers l'article "négation en français" de wikipédia (je ne sais pas faire ça). D'autre part, discordantiel et forclusif mériteraient un article. --Zorglub 16 août 2008 à 15:03 (UTC)[répondre]

Attention pour l'article ne : les n° 7 et 8 qui ont été ajoutés sont contradictoires avec le début de l'article : dans "personne ne", "ne rien", "ne" n'est pas employé seul, mais le forclusif, au lieu de "pas", est "rien" ou "personne". --Zorglub 17 août 2008 à 10:01 (UTC)[répondre]

sans doute (certes?)

L'expression sans doute paraît dans son propre article, sans doute, et aussi dans l'article doute. Le premier article donne probablement comme le seul sens de sans doute. Il propose sans aucun doute pour vouloir dire certes. Le deuxième article, doute, propose certes comme un deuxième sens de sans doute. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là? Merci. Gene 17 août 2008 à 02:45 (UTC)[répondre]

De "s'immiscer", verbe nécessairement et exclusivement pronominal. Le terme " immiscion " est-il correct ? Peut-il s'écrire avec un seul "m" ? Voir immixtion.

J'ignore si immiscion est correct mais il est employé dans beaucoup de livres. 170 attestat° livresques pour immiscion(s) contre 2 550 pour immixtion(s). Il mérite donc un article sur le Wiktionnaire. Avec un seul "m", il n'est pas attesté en français dans des ouvrages (Google livres), mais sur Internet oui : 6 fois moins fréquemment qu'avec 2 "m" et 450 fois moins que immixtion. imixtion est encore plus rare. Pour moi, seules les formes : immixtion et immiscion méritent un article. Stéphane8888 discuter 17 août 2008 à 16:55 (UTC)[répondre]
Attention, il convient de décompter la flexion verbale (nous) immiscions. Bizzarre : en comptant soi-même, on trouve pour immiscion(s) 22 attestations entre 1807 et 1866 (soit le dixième de immixtion(s) sur la même période), 1 en 1971 !, puis 9 depuis 1995 (soit le centième de immixtion(s)). Bref soit ce mot est tombé dans l'oubli durant un siècle... soit Google livres nous joue des tours. A confirmer avec d'autres source d'attestations : Quelqu'un en connait d'autres ? En attendant, j'ai fait l'article immiscion avec une mention Modèle:vx et (Rare). Stéphane8888 discuter 17 août 2008 à 19:17 (UTC)[répondre]

ahistorique ou anhistorique ? -- Réglé

Bonjour, je sais que ces deux mots existent: ahistorique et anhistorique mais je ne connais pas leur différence de sens. Dans le dictionnaire des synonymes proposé par le CNRS de Caen (http://elsap1.unicaen.fr/), il n'y a aucun de ces deux mots. Quel est réellement le bon à employer?

Sur Internet, je n'ai trouvé que de rares définitions de anhistorique (sur Memodata et sur Larousse), et rares référencements (Dictionarist.com), rien sur ahistorique. Ce dernier est pourtant attesté, mais moins fréquemment qu'avec le "n" : Ratio d'utilisation ahistorique(s)/anhistorique(s) dans Google livres (820/1351), Google francophone (2432/11190), Wikipédia (5/19) Au vu des attestations, et en l'absence de définition de ahistorique, je pense que le sens est le même. Perso, j'utiliserais anhistorique. Stéphane8888 discuter 17 août 2008 à 17:39 (UTC) Une jolie "définition" :[répondre]
    • […] faire ainsi abstraction de la tradition thématique équivaut à un procédé ahistorique qui ne tient pas compte du processus dialectique de l'histoire […] — (Dynamique sociale et formes littéraires de la société de cour à la misère des grandes villes, page 195, Dietmar Rieger, 1997, Gunter Narr Verlag)
L'article ahistorique est fait avec les notes adéquates. Stéphane8888 discuter 17 août 2008 à 22:04 (UTC)[répondre]

Qui sait s'il y a un lien entre rôt de biffe ( manifestement de la fin du XVIIIe siècle) et rosbif. Le premier semble concerner le mouton, le second à priori le bœuf, mais la localisation sur la carcasse semble la même. Tout porte à croire à un lien étymologique. À démonter, ou au moins trouver les chemins qui mènent à l'étymon. François GOGLINS 17 août 2008 à 20:37 (UTC).[répondre]

D'après ce que j'ai compris de l'article rosbif du TLFi : roast(-)beef veut dire en anglais rôti de bœuf (son étymologie remonte à l'ancien français). Mais roast-beef, en français rôt de biffe ou ros de bif désigne « P. ext., vieilli. Partie d'arrière de certains animaux qui se mange rôtie. Rosbif d'agneau, de chevreuil, de mouton. » et « Rem. DUPRÉ 1972 note: ,,L'usage (...) d'appliquer rosbif à une viande autre que le bœuf n'existe plus communément dans la langue contemporaine, sauf pour le cheval: un rosbif de cheval ». Stéphane8888 discuter 17 août 2008 à 21:33 (UTC)[répondre]

yéyée

Peut-on écrire yéyée ? Je l'ai trouvé pas mal sur google books… (voir yéyé) --Zorglub 18 août 2008 à 10:57 (UTC)).[répondre]

oui, j'ai un peu retouché l'article en ajoutant la forme adjective et le tableau d'accord qui inclut la forme féminine.--Diligent 19 août 2008 à 04:08 (UTC)[répondre]
Merci. Une question : l'exemple avec yéyée se trouve dans l'article yéyé. Est-ce un choix ? J'ai mis un exemple littéraire de mourons dans cet article. Eussé-je dû le mettre plutôt dans mourir ? --Zorglub 19 août 2008 à 10:42 (UTC)[répondre]

puissé-je

Allez, je vous embête encore avec la conjugaison. Est-ce que le wiktionnaire pourrait pousser le bouchon jusqu'à indiquer dans les tableaux de conjugaison, les formes littéraires allomorphes de l'indicatif et du subjonctif présent, comme puissé-je, aimé-je, donné-je, etc. Je vois que "je puis" est déjà noté comme un allomorphe de peux, mais on pourrait innover ! Au fait, j'ai vérifié, Grévisse classe bien le conditionnel dans l'indicatif. Il y a en plus la variante ultra-pointue du présent de l'indicatif du 1er groupe en -ai. J'ai retrouvé un exemple fameux chez Mallarmé : "Aimai-je un rêve ?" (Prélude à l'après-midi d'un faune), mais je sais qu'il y en a un célébrissime chez La Fontaine, qui m'échappe ; et "Aussi n'aimai-je plus, et nul objet vainqueur / N'a possédé depuis ma veine ni mon cœur" chez Corneille (Excuse à Ariste). D'ailleurs, je trouve déjà des articles : pensé-je. --Zorglub 19 août 2008 à 00:57 (UTC)[répondre]

Pour répondre à côté : c'est Grevisse (Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! ?) sans accent.
au temps pour moi ! comme on dit quand on cause conjugaison ! --Zorglub 19 août 2008 à 13:10 (UTC)[répondre]
Sur le fond, oui, mais la question est de savoir comment on pourrait organiser la page de conjugaison pour qu'elle reste claire.
--Szyx 19 août 2008 à 10:12 (UTC)[répondre]

banque --Réglé

peux je avoir la définition, l'étymologie et les mots dérivés du mot banque?

Voir banque et en particulier banque#Apparentés étymologiques (qui n'est peut-être pas complet). --Szyx 19 août 2008 à 10:00 (UTC)[répondre]

Les deux formes semblent exister. y'a-t-il une différence d'usage, d'époque ?

soulignage me semble très rare, voire fautif, contrairement à surlignage, duquel il s'inspire peut-être ? --Szyx 19 août 2008 à 10:23 (UTC)[répondre]
Le TLFi et mon petit Larousse 1992 me donne les deux. Jona 19 août 2008 à 20:09 (UTC)[répondre]

API de yions / yiez

Sur Annexe:Conjugaison française:payer on trouve

  1. Avec y (je paye) : payions -> Erreur sur la langue !
  2. Avec i (je paie) : payions -> Erreur sur la langue !

D'une part, je ne pense pas qu'il y ait deux prononciations différentes. D'autre part, je ne suis convaincu par aucune des deux (la première est clairement fausse, une semi-consonne ne peut pas former seule une syllabe) : on ne détache pas le i quand on prononce. J'aurais plutôt dit Erreur sur la langue !, mais je ne suis sûr de rien.

Vos avis sont attendus, car je travaille actuellement sur mobilien (qui sera est maintenant renommé en mobilien), qui est dans le même cas. Merci d'avance. --Szyx 19 août 2008 à 15:42 (UTC)[répondre]

Question difficile : diérèse ou synérèse ? À mon avis il faut considérer l'usage, qui est variable selon les locuteurs. Pour les gens qui prononcent je paye / paie [pɛ], ils devraient prononcer payions [pɛjɔ̃]. Mais ceux qui prononcent [pɛj], il semble logique qu'ils prononcent [pɛjjɔ̃]. Quand le radical se termine par i, la diérèse semblerait logique, mais il est difficile et rare de différencier nous prions de nous priions. Sauf volonté expressive, par exemple Harpagon, dans L'Avare I, 6 : "Harpagon contrefaisant Élise : Et moi, ma petite fille, ma mie, je veux que vous vous mariiez, s’il vous plaît." Le problème me semble le même que celui de la prononciation des mots commençant par "allé" ou "allè" (D'où des nuances infinies sur la façon de prononcer le nom du ministre Claude Allègre, ce qui avait des connotations fort différentes). En l'occurrence le Petit Robert met un (l) dans la prononciation de certains de ces mots (allégorie par exemple, qu'il faudrait donc que nous revoyions !).

Voir Orthographe et prononciation en français, de Léon Warnant & Louis Chalon, Duculot, 2006, à la p. 80 (trouvé sur google books). --Zorglub 19 août 2008 à 16:53 (UTC)[répondre]

Pour mobilien j'ai finalement mis Erreur sur la langue !, comme sur revoyions, mais il faudrait peut-être revoir les conjugaisons du 1er groupe en -yer ? --Szyx 21 août 2008 à 09:27 (UTC)[répondre]
Ne pourrait-on pas mettre l'un de ces yods entre parenthèses ? --Zorglub 21 août 2008 à 12:46 (UTC)[répondre]
Sur les articles, pourquoi pas. Sur les tableaux de conjugaisons, je préfèrerais mettre une note en début pour ne pas alourdir le tableau (cf Annexe:Conjugaison française:y avoir). --Szyx 22 août 2008 à 09:10 (UTC)[répondre]

podolithe -- Réglé

bonjour, qui peut m'aider, à définier le mot podolithe, et à en définir l'éthymologie. merci ! (réponse à gintonic76 AT hotmail POINT fr svp!)

Une ébauche a été créée. Markadet∇∆∇∆ 21 août 2008 à 02:14 (UTC)[répondre]

en/y ?--Réglé

Bonjour,

Je ne trouve nulle part la réponse alors je la pose ici en espérant avoir une réponse fiable. J'ai ma phrase comme ceci : "La question est posée après l'affichage de l'image. Vous ne pourrez pas revenir en arrière. Soyez-en donc très attentif." Je mettrais "soyez-en" mais j'ai un doute, avec "soyez-y", car "image" est au singulier. Est-ce que les 2 sont corrects (ce qui m'étonnerait) ? Sinon lequel ? 195.25.100.21 21 août 2008 à 07:55 (UTC)[répondre]

y et en sont les deux seuls "pronoms adverbiaux" du français. "En" remplace les compléments prépositionnels introduits par de, alors que y remplace les compléments prépositionnels introduits par à. Dans le cas que vous proposez, on peut remplacer par "Soyez donc très attentif à ce fait. à, donc y, donc "soyez-y". --Zorglub 21 août 2008 à 09:13 (UTC)[répondre]
Je plussoie. ;-) --Szyx 21 août 2008 à 09:18 (UTC)[répondre]

Conjugaison de luire

J'ai un doute sur le passé simple de ce verbe : nous luîmes, ou nous luisîmes ?

Si vous aviez des sources plus fiables que les miennes... --Szyx 22 août 2008 à 10:20 (UTC)[répondre]

Le Larousse de la conjugaison 1987 renvoie LUIRE à la conjugaison de NUIRE , à ceci près qu'il indique que luire et reluire, ont un autre conjugaison pour le passé simple (je luis , je reluis ) , ce qui pourrait faire pencher pour ""nous reluîmes" , "vous reluîtes" , mais ce n'est pas formellement écrit. François GOGLINS 22 août 2008 à 15:44 (UTC).[répondre]
J'ai le Petit Larousse 2005 sous les yeux, la note laisse plutôt penser que les deux sont possibles : « Luire et reluire connaissent une autre forme de passé simple : je luis, je reluis, etc. » (mais le « connaissent » me parait très ambigu).
Le site leconjugueur.com, lié apparemment au Figaro (comme intégristes du français, ils sont bien placés), et peut-être à Bescherelle [22], dit "nous luîmes".
Si quelqu'un avait un exemplaire papier du Bescherelle, ce serait mieux (impossible de retrouver le mien).
Voir mobilien. --Szyx 24 août 2008 à 16:42 (UTC)[répondre]

Puisque cela ne semble pas vous passionner ;-), je vais partir sur « luîmes ». --Szyx 27 août 2008 à 18:34 (UTC)[répondre]

Je ne savais pas que ce mot était français --Réglé

Le mot "inatteignable" "sonne" faux et je pensais qu'il était incorrect de l'employer. Or, il semble exact, malgré qu'il ne figure pas dans mon dictionnaire "Hachette" de 1994. Est-ce que ce mot est réçent ? Meci !

Il me paraît juste, quoiqu'absent d'un vieux Larousse. Attesté chez Stendhal en 1813. Un synonyme rare : inattingible. Il existe aussi inatteignabilité. Stéphane8888 discuter 22 août 2008 à 21:39 (UTC)[répondre]
Il est surtout souvent utilisé , et par des locuteurs français en langue française. J'ai ébauché inatteignable. François GOGLINS 23 août 2008 à 13:38 (UTC).[répondre]

J'ai trouvé ce verbe "empatafiauler" dans le livre de Henri Vincenot, Les étoiles de compostelle. Il serait à prioris un synonyme de embrigader. Est ce que ce verbe existe dans la langue francaise ou est-ce un mot originaire d'un patois régional ?

elicia colin --Réglé

éléments de biographie de cet homme qui a donné son nom à une rue à Brest

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Szyx 25 août 2008 à 15:28 (UTC)[répondre]

De quel groupe est le verbe alestir ? --Réglé

Compte tenu que :

  1. je ne vois aucun autre verbe en -stir qui soit du 3e groupe,
  2. un tel verbe ne peut pas se conjuguer selon mobilien,

je mets fortement en doute son appartenance au 3e groupe.

Mon sentiment est qu'il est du 2e groupe, mais je n'arrive pas à trouver de sources. Celles que j'ai pu consulter (qui n'incluent pas le Rivarol) soit ne connaissent pas du tout, soit ne donnent pas la conjugaison (eg sur le web, reverso, qui donne une définition [23], mais seulement une conjugaison automatique non validée avec un avertissement [24]).

Vos aides seront bienvenues. --Szyx 25 août 2008 à 16:46 (UTC)[répondre]

Le Rivarol n'indique aucun groupe de conjugaison . J'ai trouvé un alestissez sur google livre . Exemple mis dans l'article. François GOGLINS 25 août 2008 à 18:04 (UTC).[répondre]
Alestissez ? -> 2e groupe ! --Szyx 25 août 2008 à 20:58 (UTC)[répondre]
Modification faite. --Szyx 25 août 2008 à 21:04 (UTC)[répondre]
Ne faudrait-il pas, alors, supprimer les articles alestions et alestiez ? --Zorglub 26 août 2008 à 02:23 (UTC)[répondre]
D'après ces articles, cela concerne le verbe alester, pas alestir. --Szyx 26 août 2008 à 07:37 (UTC)[répondre]
Glups, où avais-je la tête. J'en ai profité pour indiquer des dérivés. --Zorglub 26 août 2008 à 10:34 (UTC)[répondre]

la prononciation

comment faire pour prononcer bien le français

Tout dépend de ce qu'on appelle "bien prononcer". Cette question reporte sur les accents. Un français du sud (ayant l'accent) ne prononce pas le français comme un parisien (ayant l'accent), un breton (ayant l'accent), un alsacien (ayant l'accent), un savoyard (ayant l'accent) ou un chti.

Transfert à faire mais comment

Bonjour. Je balance l'idée mais je vous préviens je ne m'en occuperai pas moi-même (ou alors pas avant très longtemps) car le temps me manque! Il y a à mon avis un travail pharaonique de transfert à faire depuis l'article parler gaga sur Wikipédia. Mais comment faire avec les parlers régionaux? Des catégories pour les regrouper, ça me semble pertinent mais je ne suis pas assez connaisseur du wiktionnaire. Et le gros problème est surtout dans les cas d'utilisation régionale spécifique de mots français existants (voir l'article) et d'expressions. Comment faire pour transférer sur Wiktionnaire tout en permettant à celui qui consulte l'article de Wikipédia d'avoir un lien vers un véritable lexique gaga?... Je vous laisse réfléchir (ou apporter les réponses toutes faites si elles existent!) Cordialement --TwoWings * Discutons 25 août 2008 à 17:50 (UTC)[répondre]

Le plus souvent, on dit au dessus et en dessous, dans quel cas peut/doit-on utiliser au dessous et en dessus? 16@r (parlanjhe) 26 août 2008 à 00:00 (UTC)[répondre]

En langue soutenue, en dessous signifie: "dans la partie inférieure" de quelque chose, alors que au-dessous signifie plutôt une position relative par rapport à autre chose. Exemple: "Quand j'étais étudiant, j'avais une chambre de bonne au-dessous des toits, mais je n'étais pas le plus mal loti dans cet immeuble car en dessous il y avait des ateliers clandestins." (sous entendu dans les sous-sols). Il en va de même pour au-dessus et en dessus. --Zorglub 26 août 2008 à 15:36 (UTC)[répondre]

Par analogie

Bonjour,

Quel mode doit-on utiliser après "par analogie" ? Exemple : "Par analogie à un système de fichiers, c'est/ce serait un dossier". Le conditionnel ne me paraît pas faux car on est pas dans le réel quand on dit ça puisque c'est une comparaison. Mais l'indicatif ne me choque pas. 195.25.100.21 27 août 2008 à 06:27 (UTC)[répondre]

Avis personnel :
Je ne vois aucune règle absolue. On admet dans le langage courant que les locutions de ce type sont suffisantes pour indiquer le doute. On utilisera alors plus facilement l'indicatif plus léger. Le conditionnel pouvant servir lorsque l'on souhaite insister sur le doute.
Je ferais pour ma part exactement le même raisonnement pour : par comparaison, par extension, a priori, a contrario, de facto, similairement, etc.
Il existe pourtant, me semble-t-il, certaines tournures préférentielles régionales.
En fait, le conditionnel n'est pas, en français, une tournure obligatoire pour exprimer un doute ou une incertitude! (voir l'article conditionnel). On peux très bien dire par exemple : "Je viens, si je le peux".
Le conditionnel n'est (quasi ?) obligatoire que lorsque la condition subordonnée est avérée fausse : "Je viendrais, si je le pouvais" (sous entendu : "mais cela m'est impossible") ou pour exprimer un passé dans le futur : "Je ne savais s'il accepterait".
Eric-rogliano 28 août 2008 à 08:02 (UTC)[répondre]

combien de different banquet existe

amabliser ? --Réglé

Ce ne serait pas plutôt amabiliser ? --Szyx 27 août 2008 à 13:02 (UTC)[répondre]

Je trouve étonnant que ce mot ait été créé, alors qu'il n'y a pas une seule attestation sur google ni google books ! amabiliser existe par contre bel et bien… --Zorglub 27 août 2008 à 16:56 (UTC)[répondre]
Je vais devoir encore casser les pieds à François GOGLINS, ce que je ne voulais pas faire (il n'en a que deux, somme toute). --Szyx 27 août 2008 à 17:33 (UTC)[répondre]
En effet c'est une bourde de ma part, en recopiant. Hélas j'ai vu que des "bots" s'étaient activés autour de cette faute. Il y a des flexions erronées. François GOGLINS 27 août 2008 à 17:54 (UTC).[répondre]

suppéditer

Eh bien, François G. aura en gage un autre verbe. Nous souhaiterions qu'il suppéditât l'article suppéditer et toute sa conjugaison ! (Fournir en suffisance, procurer). Je l'ai trouvé dans un exemple à l'article apophtegme. --Zorglub 27 août 2008 à 20:10 (UTC)[répondre]