« Discussion modèle:Projet de la semaine/35 2008 » : différence entre les versions
N'exagérons pas ! |
(Aucune différence)
|
Version du 28 août 2008 à 08:52
Je m'insurge gentiment contre le terme diglossie utlisé dans l'introduction de cet article. Je cite : "... entre le mot english et les autres langues signalant une diglossie".
Il existe à mon avis certains mots ayant une connotation si forte qu'ils demandent à être utilisés avec réserve et prudence. Bien des Basques, Catalans, Ciciliens, Serbes, Polonais, Arabes ou autres pourraient être au mieux amusés, au pire irrités.
La diglossie est un phénomène à mon avis suffisamment sérieux, menant malheureusement souvent à des conflits forts, pour que l'on ne l'utilise pas sciemment à titre galvaudé.
Parler de diglossie en France, Allemangne, Italie, Grèce, ... avec l'anglais tient d'un certain humour que j'ai du mal à admettre. Personnellement, je ne l'utiliserai même pas en ce qui concerne la Belgique ou le Québec par exemple.
Ne confondons pas un "mélange des cultures" tout à fait normal, qui a existé de tout temps, et qui est tout simplement suffisamment conséquent pour qu'on lui attribue un terme spécifique avec un véritable problème de société.
Eric-rogliano 28 août 2008 à 08:52 (UTC)