« Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011 » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎alingée : nouvelle section
Ligne 579 : Ligne 579 :
je voudrais savoir le sens de lexpression posseder une botte secrete.merci infiniment
je voudrais savoir le sens de lexpression posseder une botte secrete.merci infiniment
:il faut regarder la définition d'[[escrime]] pour [[botte]] et [[secrète]] {{Utilisateur:mIRROR/signature}} 13 mars 2011 à 23:11 (UTC)
:il faut regarder la définition d'[[escrime]] pour [[botte]] et [[secrète]] {{Utilisateur:mIRROR/signature}} 13 mars 2011 à 23:11 (UTC)

== [[alingée]] ==

Une page existe à ce nom mais indique que c'est une forme de verbe alors que [http://www.letemps.ch/Page/Uuid/15aac988-4dbe-11e0-a596-1f56f2cab0c4/Le_week-end_sportif_des_12_et_13_mars_2011_en_images letemps.ch] l'utilise comme un nom. [[Spécial:Contributions/204.174.87.29|204.174.87.29]] 13 mars 2011 à 23:55 (UTC)

Version du 13 mars 2011 à 23:55


Page mensuelle des questions posées en mars 2011. Page précédente : février 2011Page suivante : avril 2011Modifier ce cadre



le nom du gilet mexicain

quel est le nom du gilet tradtionel mexicain?

le poncho ?  - mirrorRᴑᴙᴚim  1 mars 2011 à 11:41 (UTC)[répondre]

Présidence d'honneur

Je crois avoir appris, étant jeune, que l'expression "Cette cérémonie sera placée sous la Présidence d'honneur de Monsieur UNTEL." signifiait ,justement que ce Monsieur ne serait pas présent à cette cérémonie. Le dictionnaire Le Robert cite "Présidence d'honneur" sans explication.Puis à l'alinéa suivant dit : Action de présider, et donne en exemple : "Cette cérémonie sous la présidence effective de Monsieur le Ministre ....." Je pense que l'expression "sous la Présidence de Monsieur UNTEL" est suffisante et indique la présence effective du dit Monsieur. Merci de votre réponse. --78.123.72.72 1 mars 2011 à 15:32 (UTC)[répondre]

À mon avis, "la présidence d'honneur de M. Untel" ne signifie pas que M. Untel est absent, mais signifie plutôt que M. Untel n'a pas les pouvoirs décisionnels du président en charge. GiuseppeMassimo 1 mars 2011 à 19:48 (UTC)[répondre]
Président d’honneur est juste un titre honorifique, sans aucune responsabilité à exercer, ni d’ailleurs de réelles fonctions, à part celles d’être invité au repas, éventuellement de prononcer un discours et au mieux inaugurer les chrysanthèmes.… Aelmvn 2 mars 2011 à 02:53 (UTC)[répondre]
Le rôle du président d'honneur est aussi le suivant: Utiliser (passivement ou activement) son prestige personnel pour attirer l'attention du public et des médias sur l'événement qu'il préside. GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 03:52 (UTC)[répondre]

Merci pour vos premières remarques. Pardon d’insister. Je me place dans le contexte d’une association et de son assemblée générale. C’est le terme « Présidence d’honneur » qui m’intéresse. Je sais que le Français évolue. Ce terme est peut être perdu sa signification d’antan. Votre site pourrait le remettre en honneur. Président d’honneur est un titre honorifique donné à vie (ou presque) à une personne qui rend ou a rendu des services éminents à une association sans même devoir être membre de cette association. Exemple Quelqu’un qui met des locaux à disposition ou qui finance régulièrement les récompenses lors de compétions. Président honoraire est un titre donné à un ancien président qui a passé la main (pour raison d’âge par ex.). Honoraire est synonyme d’émérite (Abbé émérite, Professeur émérite) L’honneur fait à quelqu’un de présider une cérémonie ou une assemblée générale n’implique pas qu’il doive être Président de quelque chose. Le fait que Le Robert cite « Présidence d’honneur » (sans explication certes) et qu’à la ligne suivante il cite « Cérémonie sous la présidence effective de Monsieur le Ministre … » me fait penser qu’à contrario « sous la présidence d’honneur …. » n’est pas une présidence effective. Je vous propose un exemple « La cérémonie sera placée sous la présidence d’honneur de Monsieur le Préfet représenté par Monsieur N Chef de Cabinet » Pardon si cette discussion devient quelque peu ennuyeuse. --84.6.20.224 2 mars 2011 à 19:06 (UTC)[répondre]

Ah, je pense qu'on a cette définition dans l'entrée président d’honneur. N'hésitez pas à l'enrichir! GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 19:42 (UTC)[répondre]
... et je pense comme vous que la présidence d'honneur n'est pas synonyme de présidence effective... et ne craignez pas de nous ennuyer, vous êtes à la bonne adresse pour décortiquer la langue sans ennuyer personne. GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 19:46 (UTC)[répondre]

je veux savoir que veux dire bouillole --> bouillole

Une bouillole.

d*apres mon proffesseur de francais(bouillole)

Tel que vu sur le web: bouillole (n.f.) cloque de la peau (en patois de Fresselines). [1]. Ciao! GiuseppeMassimo 1 mars 2011 à 21:27 (UTC)[répondre]
C'est un jeu --> [2] --✍ Béotien lambda 1 mars 2011 à 21:52 (UTC)[répondre]
Je pense que le jeu est bouillote mais par scanille Google l'affiche dans les résultats de recherches. GiuseppeMassimo 1 mars 2011 à 21:55 (UTC)[répondre]
En fait bouillotte...--✍ Béotien lambda 1 mars 2011 à 22:04 (UTC)[répondre]

traductions

Ollas comunes, 1932

traduire de l'espagnol en français "ollas communes"

traduire de l'anglais en français "communal pot of food"

Je crois que je peux vous traduire de l'anglais à l'espagnol et vice versa : "ollas comunes" = "communal pot of food". Sourire Bien que l'espagnol est au pluriel et l'anglais au singulier.
→ voir ollas et comunes pour l'espagnol (común ne prend qu'un seul m).
→ voir communal, pot et food pour l'anglais.
--GaAs 1 mars 2011 à 18:25 (UTC)[répondre]
Oh, et je plussoie la traduction automatique de Google : soupe populaire. --GaAs 1 mars 2011 à 22:16 (UTC)[répondre]

Manque de pot

je cherche le nom d'un pot qui se resemble au jasmin mais le nim est musc qui donne son odeur dans les nuits

Si je comprend bien, vous êtes à la recherche du nom d'une plante/fleur qui ressemble au jasmin mais qui fleurit et relâche son parfum durant la nuit? En anglais, il pourrait s'agir de la grande famille des moonflowers, mais je ne connais pas la traduction en français. GiuseppeMassimo 1 mars 2011 à 21:23 (UTC)[répondre]
Laisse béton, tu comprends rien, c'est normal : c'est incompréhensible. --GaAs 1 mars 2011 à 22:23 (UTC)[répondre]
--GaAs 2 mars 2011 à 09:43 (UTC)[répondre]
WP dit pour Selenicereus « Cierge de Sélène » ou « Reine de la nuit » - mirrorRᴑᴙᴚim  2 mars 2011 à 11:09 (UTC)[répondre]
et toujours wikipédia « Certains organes d'espèces végétales ont une vague odeur de musc, tels que la racine de certaines angéliques, ou encore les graines d'ambrette (Abelmoschus moschatus), qui sont cultivées pour cette caractéristique. »  - mirrorRᴑᴙᴚim  2 mars 2011 à 11:13 (UTC) PPS : en.wiki rajoute Mimulus moschatus voir Mimulus sur l’encyclopédie Wikipédia et Olearia argophylla voir Olearia sur l’encyclopédie Wikipédia . la plus proche du jasmin étant mimulus[répondre]
Belles trouvailles! GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 14:26 (UTC)[répondre]

Comme en anglais, nutation rotatoire. Fafnir 2 mars 2011 à 01:51 (UTC)[répondre]

Ah je vois le rapport avec la question deux sections plus haut Sourire :
  • La circumnutation des plantes volubiles [3]
--GaAs 2 mars 2011 à 09:48 (UTC)[répondre]

je chèrche d'ou viens le nom slamani

je chèrche la source du nom slamani a l'abiadh sidi cheikh et merci

Slamani signifie "Appartenant à la tribu Slama". Cette tribu "Ouled ben Slama" est originaire du Maroc. J'ai trouvé cette explication (et beaucoup d'autres informations à propos de Slamani) sur ce forum de discussion. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 18:19 (UTC)[répondre]

soprano-hiro

je voudrais savoir la reference sur les deux phrases suivantes si j avais eu le pouvoir de hiro nakamura je serais parti revivre la naissance de lenny et d inaya

Voir l'article Hiro pour une explication détaillée du texte de la chanson qui contient les deux phrases qui vous intéressent. Bonne lecture! GiuseppeMassimo 2 mars 2011 à 21:09 (UTC)[répondre]

traduction de charleroi en neerlandais

→ voir Charleroi --GaAs 2 mars 2011 à 22:55 (UTC)[répondre]
Je suis d'ailleurs assez surpris de l'absence de nom flamand. --GaAs 3 mars 2011 à 15:25 (UTC)[répondre]
Ils ont eu Liège, mais pas Charleroi. Trop loin pour eux. 193.248.1.225 3 mars 2011 à 15:45 (UTC).[répondre]

Nom dérivée de l'adjectif sombre

Un sombrero.

J'aimerais tout simplement savoir si il existe un nom dérivé de l'adjectif sombre, le nom commun "sombreté" ne me paraissant pas très français. 86.69.116.133 3 mars 2011 à 11:40 (UTC)[répondre]

Quelqu'un dirait la sombritude (sourire)--78.123.70.102 3 mars 2011 à 14:16 (UTC)[répondre]

Il y a sombreur. Le mot sombreté est mentionné en 1770 [4]. Et sombritude se trouve sur le web. Mais tous sont extrêmement rares, généralement considérés incorrects, et utilisés surtout au sens figuré pour l'état d'esprit d'une personne. --GaAs 3 mars 2011 à 14:21 (UTC)[répondre]
Et sombre est aussi utilisé comme substantif :
  • Distinguer le clair du sombre.
--GaAs 3 mars 2011 à 14:24 (UTC)[répondre]
Il y a aussi sombrero qui est apparenté par un long détour. GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 14:58 (UTC)[répondre]

Tu veux dire un sombre héros, non ? Sourire --86.69.116.133 3 mars 2011 à 21:14 (UTC)[répondre]

Oui: Ce sombre héros des hauts-plateaux nie que sans son pré-rodéo platonique et cent sombreros plats on nique. Clin d’œil GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 05:02 (UTC)[répondre]
Caramba ! Il y a aussi ombre, tout simplement. --GaAs 3 mars 2011 à 15:23 (UTC)[répondre]
Ce qui ouvre la porte à ombrage, mais est-ce que sombrage provient de la même racine? Et un autre nom commun: assombrissement. GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 15:35 (UTC)[répondre]
Et un de ces jours, quelqu'un traduira peut-être screensaver par sombriciel. Ou la condition d'être triste et seul par sombritude. Un sombronome serait quelqu'un qui mesure et répertorie les ombres, alors qu'un sombrologue serait un charlatan prédisant votre avenir selon la forme et la couleur de votre ombre? Clin d’œil GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 15:35 (UTC)[répondre]

Pourquoi sombronome et non ombronome dans l'hypothèse que cela existe un jour ? Et sombre et ombre ont- ils la même racine et si oui laquelle, il me semble que oui. Je crois que la physique et les mathématiques s'occupent déja d'étudier les ombres qui n'ont d'intérêt que pour comprendre le comportement de la lumière et quelques théorèmes (Thalès).--86.69.116.133 3 mars 2011 à 19:25 (UTC)[répondre]

Mon sombronome était une blague, mais on pourrait arriver au même résultat avec ombronome Sourire GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 19:43 (UTC)[répondre]
sombre et ombre ont effectivement la même racine, si on remonte au latin classique, voire aux racines du latin. Voir les section "étymologie" des deux mots. --GaAs 3 mars 2011 à 19:27 (UTC)[répondre]

je voudrai les information relatif au panneau de tendance en haute couture

bonjour monsieur et dame es t'il possible d'avoir les information sur la haute couture et les panneau de tendance? daniel.

Bien sûr. Voir haute couture (et aussi sur Wikipédia: Haute couture). Pour le panneau de tendance, c'est un montage-photo combinant un assortiment des styles, couleurs, textures et contextes que le créateur souhaite présenter. Voici des exemples sur le web [5] [6] [7]. GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 15:57 (UTC)[répondre]
Tu penses que ça mérite un article ? --GaAs 3 mars 2011 à 19:31 (UTC)[répondre]
Oui, si quelqu'un le crée, je le compléterai (car je ne me souviens jamais des modèles à insérer dans un nouvel article) GiuseppeMassimo 3 mars 2011 à 20:26 (UTC)[répondre]
Je l'ai créé. Le plus simple quand on n'a pas l'habitude, c'est le copier/coller à partir d'une page analogue, puis adaptations. Lmaltier 3 mars 2011 à 20:50 (UTC)[répondre]
Ce qui est clairement en violation de la licence. Mais tu assumes. --GaAs 6 mars 2011 à 21:56 (UTC)[répondre]

rationnalisation morbide

je cherche a savoir ce que signifie la rationnalisation morbide dans la schizophrénie.

→ voir rationalisation et morbide. ici morbide prend le sens « pathologique, maladif ». dans le cas de la schizophrénie, le patient tente toujours de tout rationaliser (trouver une raison) même l’irrationnel - en dépit du tort causé à son psychisme - d’où son décalage avec la réalité  - mirrorRᴑᴙᴚim  4 mars 2011 à 00:01 (UTC) PS : c’est d’ailleurs un symptôme plus proche de la paranoïa que de la schizophrénie.[répondre]

pathétique, pathologique

bon bah j'ai l'air bien con maintenant. j'ai toujours cru que pathétique avait l'un de ses sens synonyme de pathologique. je l'ai rêvé ou quoi ?  - mirrorRᴑᴙᴚim  4 mars 2011 à 00:21 (UTC)[répondre]

Uniquement dans le sens ou être pathétique (2 : pitoyable) devient parfois pathologique (2 : qui confine à l’anomalie). Sourire--GaAs 4 mars 2011 à 10:27 (UTC)[répondre]

platre

platre: quel est son composé chimique

L'arséniure de gallium le sulfate de calcium, avec diverses autres bricoles, plus du monoxyde de dihydrogène. --GaAs 4 mars 2011 à 10:31 (UTC)[répondre]

Ancien français

traduire fete en ancien francais

Voir feste. GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 13:02 (UTC)[répondre]

un et uns

Dans l’article un je n’ai pas trouvé de réponse. Que représente « un » dans les phrases « les uns et les autres » ou les « les uns après les autres ». Moi j’aurais penché pour un pronom, mais vous n’indiquez pas de pluriel. Donc faut-il l’écrire « les un et les autres » ? Mais ceci ne me parait pas très judicieux, car « un » dans cette phrase me parait être la somme de plusieurs indéfinis, donc j'aurais bien mis « un » au pluriel. Si quelqu'un à la réponse. Merci … Aelmvn 4 mars 2011 à 11:24 (UTC)[répondre]

Pour moi c'est un nom commun, d'ailleurs on y met un article : l'un et l'autre, les uns et les autres. --GaAs 4 mars 2011 à 12:49 (UTC)[répondre]
Ben, je veux bien le nom commun mais par rapport à quel sens dans l’article un. Et j’ai quand même des doutes pour moi les uns et les autres devrait correspondre les « uns parmi cet ensemble ci » et « les autres parmi cet ensemble là » … Aelmvn 4 mars 2011 à 14:46 (UTC)[répondre]
Peut être que l’article l’un peut aider. J’aurais bien dit « les Huns et les zots » juste pour rire. :-) --Moyogo/ (discuter) 4 mars 2011 à 15:19 (UTC)[répondre]
« un », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage le classe en pronom, même sans le « l' ». Il est vrai qu'on ne dit « un un » qu'à propos du chiffre. --GaAs 4 mars 2011 à 15:27 (UTC)[répondre]

question

que veut dire :Este chiste esta genial, no te lo pierdas! en français s'il vous plait!

Este chiste esta genial : « cette blague est géniale »
¡no te lo pierdas! : je ne suis pas sûr, quelque chose comme « à ne pas rater »
--GaAs 4 mars 2011 à 12:53 (UTC)[répondre]
¡no te lo pierdas! : subjonctif à usage d'impératif, comme en français, littéralement « que tu ne le perdes pas ». → voir perder --GaAs 4 mars 2011 à 13:15 (UTC)[répondre]

L a télévision

Quelles peuvent être les impacts et conséquences de la télévision dans les foyers ?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
--GaAs 4 mars 2011 à 14:22 (UTC)[répondre]
on sait quand même que jeter sa télé dans la cheminée est très dangereux. ne faites pas ca chez vous ! foyer cheminée toussa ok je sors -->[]  - mirrorRᴑᴙᴚim  4 mars 2011 à 15:34 (UTC)[répondre]
on sait aussi que la télévision aide les enfants à développer l'aptitude leur permettant de s'assoir et de regarder un rectangle lumineux sans parler ni bouger. Cela leur sera utile, plus tard, lorsqu'une fois adulte, ils fondront leur propre famille. GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 16:43 (UTC)[répondre]
Ils fondront leur famille, c'est sans doute une con-fusion. Ne serait-ce pas plutôt ils fonderont ? Pierre 5 mars 2011 à 13:22 (UTC)[répondre]
Mort de rire, oui! Bien vu Pierre! (Quoi que, avec toutes les heures passées devant la télévision, qui sait s'ils fondront ou s'ils fonderont? Clin d’œil). GiuseppeMassimo 6 mars 2011 à 15:29 (UTC)[répondre]
PS: Cette conversation sera supprimée bientôt car hors-sujet.

Incomprehension du mot "bullet"

J'ai eu un entretien hier avec une personne qui m'a parlé de faire une présentation sur PowerPoint en me précisant qu'il fallait mettre 2 lignes sur un doc en bullet. Que veut-dire bullet ? Hormis comprendre que cela correspond à une balle... Est-ce un language informatique disant que cela représente une légende en français ou un titre de présentation sur PowerPoint... ? Merci de m'éclairer car je ne suis plus... le language informatique va plus vite que moi... Bien cordialement, Sofia

bullet désigne le disque qui se trouve par défaut en tête de chaque élément des listes non numérotées. Plus qu'à une balle, les anglo-saxons doivent considérer qu'il ressemble à un boulet de canon. --Pjacquot 4 mars 2011 à 14:50 (UTC)[répondre]
Voici un exemple de bullet dans la liste ci-dessous:
  • Ligne un
  • Ligne deux
  • Ligne trois
Ciao, GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 14:52 (UTC)[répondre]
En français, on (y compris ppt) dit puce. --GaAs 4 mars 2011 à 15:13 (UTC)[répondre]

domaine empirique

domaine empirique, cela veut dire quoi exactement?

C'est du côté de la méthode scientifique, c'est à dire faire une expérience, observer ce qui se passe et mesurer les résultats, etc. → voir domaine et empirique. GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 16:34 (UTC)[répondre]

Verbe laguer

Je n'ai jamais entendu utiliser ce verbe, mais l'un des brillants contributeurs du Wiktionnaire a écrit :

  • Il y en a qui laguent de 5 générations, mais que celui à qui ça n'est jamais arrivé me jette une petite pierre. [8]

À votre avis, on ajoute ce sens à l'article ? --GaAs 4 mars 2011 à 16:31 (UTC)[répondre]

Serait-ce (Par extension) du sens informatique? GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 16:36 (UTC)[répondre]
C'est du franglais honteux, certes, mais ce n'est peut-être pas la peine d'indiquer tous les sens détournés et ironiques du français (très) familier/parlé (sans parler du charabia que j'écris couramment). --Coyau 8 mars 2011 à 14:21 (UTC)[répondre]
PS. Cela dit, ce n'est pas la première fois que je le vois utiliser. --Coyau 9 mars 2011 à 17:09 (UTC)[répondre]
J'ai demandé à un collègue qui m'a dit qu'il le connaissait dans le sens informatique. Je me demandais juste si on le trouvait aussi dans le sens général de retarder. --GaAs 9 mars 2011 à 17:46 (UTC)[répondre]

Signification du mot information documentaire

Bonjour je voudrai savoir la signification du mot information documentaire dans le jargon des bibliothécaires, archivistes et documentalistes Merci d'avance

Le terme information documentaire fait référence à l'ensemble des connaissances recueillies dans des documents. Les bibliothécaires sont amenés à gérer d'importantes quantités de documents qui contiennent des informations. Voici un texte qui aborde ce sujet. GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 18:08 (UTC)[répondre]

Qu'est ce que le contrôle prévisionnel?

La signification peut varier selon la spécialisation, mais, entre autres possibilités, c'est la vérification et la supervision des budgets, en les comparant, par exemple, aux dépenses réelles. GiuseppeMassimo 4 mars 2011 à 22:18 (UTC)[répondre]

Je voudrais connaître la différence entre l'audit interne et le contrôle interne. Merci

L'audit interne est réalisé par un membre de l'entreprise auditée, l'externe est réalisé par un organisme généralement habilité à décerner une certification, comme la norme ISO. JackPotte ($) 5 mars 2011 à 14:17 (UTC)[répondre]

Bonsoir, je veux savoir c'est quoi l'administration du contrôle?

Normalement ce n'est pas isolé, mais suivi d'un adjectif comme dans administration du contrôle parental. JackPotte ($) 5 mars 2011 à 14:24 (UTC)[répondre]

Signification et origine de l'expression

Bonjour, Je cherche l'origine de l'expression "en avoir tout le tour du ventre" si vous pouvez me renseigner, je vous en remercie grandement.

Il s'agit d'une locution très rare, je n’arrive même pas à deviner ce qu'elle signifie sur Internet. JackPotte ($) 5 mars 2011 à 14:59 (UTC)[répondre]
Probablement ça ne veut rien dire du tout. --GaAs 6 mars 2011 à 21:59 (UTC)[répondre]

Ca veut dire que ça déborde de partout, qu'on a quelque chose en surabondance, comme les bourrelets de graisse sur le ventre d'un obése.

populaire:trognon

le theme être trognon exciste t il!

Oui : trognon#Adjectif. JackPotte ($) 5 mars 2011 à 14:18 (UTC)[répondre]

Lorsqu'il y a deux ou plusieurs embryons. 204.174.87.29 5 mars 2011 à 22:59 (UTC)[répondre]

Remarquable exemple d'usage où deux n'est pas plusieurs. --GaAs 8 mars 2011 à 09:43 (UTC)[répondre]

heritage

ma mere vient de décédé et sur son testament elle indique quelle me laisse une part reservatrice d'un quart ca signifie quelle me desherite???merci de vos reponse.

Ne serait-ce pas réservataire ? Lisez le code civil sur Légifrance. François GOGLINS 6 mars 2011 à 13:41 (UTC).[répondre]

cryptarithme

Quels est le cryptarithme de neuf + deux =onze ?

Pourriez-vous ébaucher l'article sur cryptarithme, vous verrez, la réponse est dans la question. François GOGLINS 6 mars 2011 à 13:45 (UTC).[répondre]
Ce n'est pas un cryptarithme "pur", cad qu'il comporte plusieurs solutions. Mais rien ne sert d'avoir la solution, le plus intéressant est d'apprendre à le résoudre. Une solution mathématique par une résolution à x inconnues ou de la logique devrait vous permettre de vous‿en sortir.

asperges en algerie

Une plante qui mérite bien son nom.

d'ou vient le mot asparagus accutifolius et qu'elle est sont origine

les noms scientifiques des espèces biologiques sont toujours des néologismes créés à partir du latin. ici Asparagus acutifolius signifie asparagus « asperge » et acutifolius formé de acute « pointu » et folia « feuille » donc « asperge aux feuilles pointues ». Voir aussi Asparagus acutifolius sur l’encyclopédie Wikipédia . on doit ce nom (évidemment) au grand Linnæus, donné en 1753  - mirrorRᴑᴙᴚim  8 mars 2011 à 02:42 (UTC)[répondre]

Expression correcte?

Bonjour,

j'entends de plus en plus dans mon entourage l'expression: "il y en a des autres" ou encore "En veux tu des autres?". Ces expressions sont elles correctes? J'ai toujours appris à dire "il y en a d'autres" ou "En veux tu d'autres". Quelqu'un peut il m'éclairer sur ce sujet?81.255.178.243 7 mars 2011 à 10:16 (UTC)[répondre]

Non, elles ne sont pas correctes selon les canons officiels de la langue française.
  • "il y en a des autres" --> "il y en a d’autres".
  • "En veux tu des autres?" --> "en veux-tu d’autres ?" (avec un trait d'union entre veux et tu, et un espace avant le point d'interrogation)
--GaAs 8 mars 2011 à 02:08 (UTC)[répondre]

Physique.Chimie

Pourquoi les cartouches qui contiennent des fusibles n'ont pas la même dimension ?

Candice_12 ans.

Tu devrais poser la question au Savant de Vikidia, il est bien plus calé que nous. --GaAs 8 mars 2011 à 01:33 (UTC) (en fait les fusibles c'est mon métier, et je pourrais répondre à la question, mais non.)[répondre]

historique du mot laïque

À l'origine du mot laïque, ce mot voulait dire idiot?

Pas exactement. → voir laïc --GaAs 8 mars 2011 à 09:38 (UTC)[répondre]

date de la naissance et de la mort du damel amari ngoné sobel fall

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Mais damel créé fait, merci. Sourire --GaAs 8 mars 2011 à 19:57 (UTC)[répondre]

journée internationale des droits des femmes

Quel est le thème de la journée internationale de la femme pour ce 08 mars 2011 ?

La femme ? --GaAs 8 mars 2011 à 11:04 (UTC)[répondre]

maladie

qui est ce que un ansine

angine, peut-être ?
À propos, qqun sait ce que signifie ansine dans Renart le Contrefait [9] ? --GaAs 8 mars 2011 à 13:10 (UTC)[répondre]
Plutôt ansinc, variante de ainsi. - 82.227.182.208 8 mars 2011 à 15:02 (UTC)[répondre]
Honte à moi J’ai honte, merci. --GaAs 8 mars 2011 à 19:16 (UTC)[répondre]

enceinte de 8 semaines

bonjour lors de ma derniere visite on ma diagnostiquer un cancer de l uterus a present j attend pour faire une biopsie aider moi que va t il se passer pour mon bebe?

Posez vos questions à votre médecin, eux seuls pourront correctement y répondre. — Dakdada (discuter) 8 mars 2011 à 15:58 (UTC)[répondre]

concernant les médias

Que signifie " Rehausser le satut..."?

→ voir rehausser. Il y a plusieurs sens, je prendrais le 2 ou le 6 en l'occurrence. Et → voir statut. --GaAs 8 mars 2011 à 19:12 (UTC)[répondre]

Je suis à la recherche d'un moyen mnémotechnique pour arriver à enfin ne plus mélanger ces trois mots. Bon, j'en ai trouvé 1/3 grâce à mon Wiktionnaire préféré Clin d’œil : ubac = opaque (donc noir, donc nord). Mais toute idée pour les deux autres est bienvenue.

Je suis par contre surpris par les étymologies : je croyais que tout ça était était breton ! Mais :

  • ubac vient du latin,
  • adret, son antonyme, vient de l'occitan,
  • aber vient du breton,
  • et son synonyme ria vient de l'espagnol.

Va comprendre, Charles. --GaAs 8 mars 2011 à 19:10 (UTC)[répondre]

en mnémotechnique j'utilise toujours une grosse faute bien évidente genre « l’ombre et la ludière » (ubac, adret) avec les trois tu peux faire un bon combo l’ombre et la ludière c’est aberant. plus c’est absurde plus c'est facile à retenir  - mirrorRᴑᴙᴚim  8 mars 2011 à 19:36 (UTC) PS : le tlfi précise qu'ubac est aussi passé par l'occitan entre le français et le latin[répondre]
Plus c’est absurde plus c'est facile à retenir : c'est clair Mort de rire. Et c'est exactement ce que je cherche. --GaAs 8 mars 2011 à 19:46 (UTC)[répondre]

À propos de moyens mnémotechnique, vous n'en connaitriez pas un pour se rappeler lequel est un désert de cailloux et lequel est un désert de sable ? Voir Annexe:Curiosités linguistiques en français#Mots sur-représentés dans les mots croisés. --GaAs 8 mars 2011 à 19:30 (UTC)[répondre]

Cailloux, reg, rugueux
Sable, erg, « argh, j'ai avalé du sable ». GiuseppeMassimo 8 mars 2011 à 20:13 (UTC)[répondre]
C'est assez idiot pour que je me le rappelle. --GaAs 8 mars 2011 à 21:49 (UTC)[répondre]
argh est très cool ouais Mort de rire  - mirrorRᴑᴙᴚim  9 mars 2011 à 19:02 (UTC)[répondre]

définition du mot "phronétique"

Je ne trouve pas de sens clair à ce mot exemple "sagesse phronétique"

merci !

J'ai failli répondre que ce mot n'existait pas. Mais, heureusement; j'ai vérifié avant, sinon j'aurais eu l'air d'un imbécile. Par contre, aucune idée de quoi que ça pourrait signifier, ou pas. --GaAs 8 mars 2011 à 21:55 (UTC)[répondre]
Le concept de "sagesse phronétique" nous vient de Aristote. C'est "l'intelligence pratique", c'est à dire, la capacité non seulement d'imaginer un objectif, mais aussi d'arriver à l'atteindre en pratique.
Voici un exemple où je me permet de l'utiliser dans un contexte moderne : Le créateur de Wiki a démontré sa très grande sagesse phronétique lorsqu'il a non seulement imaginé un système de Wiki, mais qu'il est aussi parvenu à le réaliser, nous permettant donc d'apprendre aujourd'hui ce qu'est la phronétique. GiuseppeMassimo 9 mars 2011 à 02:29 (UTC)[répondre]
Voir aussi φρόνησις Hector 12 mars 2011 à 18:32 (UTC)[répondre]

Cest quoi la longitude et la latitude de l'Australie ?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
--GaAs 8 mars 2011 à 21:46 (UTC)[répondre]
En plus, selon qu'on prend Canberra, Sidney, Melbourne, Perth, Brisbane, Boullay-les-Troux, Adelaide, Shepparton, c'est vachement différent (l'Australie est un continent). --GaAs 8 mars 2011 à 22:07 (UTC)[répondre]

explication du nom astrado

quelqu'un pourrais me renseigner sur le nom astrado ;

C'est de l'occitan (et le nom d'une association qui affirme que l'occitan n'existe pas ;-). --GaAs 9 mars 2011 à 13:09 (UTC)[répondre]

à ou de

doit on dire les cheveux de manon ou a manon

Les cheveux de Manon sont soyeux.
Je donne les cheveux à Manon la perruquière puis je donne les perruques à Mario.
GiuseppeMassimo 9 mars 2011 à 14:13 (UTC)[répondre]
Et après je vais au chez le coiffeur. Clin d’œil--GaAs 9 mars 2011 à 16:59 (UTC)[répondre]

anglais

que ve dire shoot the hinges on the door en français

Sans contexte cette phrase me laisse dubitatif. Si c'est un militaire en train d'enfoncer une porte, « tirer (des balles) sur les charnières de la porte ». --GaAs 9 mars 2011 à 13:16 (UTC)[répondre]
Si c'est dans Call of Duty 4: Modern Warfare, je confirme ma traduction. --GaAs 9 mars 2011 à 13:19 (UTC)[répondre]

lES pays

Nom des 3 pays européens hors Union Européenne

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Pamputt [Discuter] 9 mars 2011 à 13:38 (UTC)[répondre]
D'ailleurs il y en a bien plus que 3, et le nombre exact dépend de la définition de l'Europe utilisée. J'en compte une vingtaine, à la louche. --GaAs 9 mars 2011 à 16:56 (UTC) Et encore, je n'avais pas compté les îles Anglo-Normandes.[répondre]

Origine du nom

Merci de ne pas me laisser mourir idiot en m'éclairant sur l'origine du mot ou plutot du nom " sorbiers " car tous les jours je passe devant une rue , à Montpellier ( 34 ), portant l'appelation " Rue des sorbiers ". Lerci à vous à l'avance !

Voir sorbier. Lmaltier 9 mars 2011 à 18:26 (UTC)[répondre]

expression

EST CE QUE L'EXPRESSION "regarder dans^la crampe des yeux" EXISTE ? SI OUI POUVEZ VOUS ME DONNER DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS MERCI D AVANCE 90.4.163.216 9 mars 2011 à 18:20 (UTC)[répondre]

pas à ma connaissance. c'est plutôt dans le blanc des yeux. si l'œil a un mouvement involontaire c'est soit qu'on doit dort soit qu'on a une attaque cérébrale (ou d'autres troubles moins courants : drogues, choc traumatique et je dois en oublier)  - mirrorRᴑᴙᴚim  9 mars 2011 à 18:54 (UTC)[répondre]

signification d'un mot

Quel sport de combat signifie but à atteindre
Vous trouverez peut-être la réponse en fouillant dans les articles de cette liste: Liste des arts martiaux et sports de combat. Bonne lecture. GiuseppeMassimo 9 mars 2011 à 20:10 (UTC)[répondre]
Et pourquoi pas chez nous : Catégorie:Arts martiaux en français (incomplète il est vrai). --GaAs 9 mars 2011 à 22:08 (UTC)[répondre]

musique

Même les plusn grands viruoses des musiciens irlandais ne parviendraient pas à en sortir une seule note. De quoi s'agit-il?

Écriture de l'alsacien

Met-on une capitale à tous les substantifs comme en allemand, où est-ce seulement une erreur courante due à l'influence outre-rhinesque (et qui déteint sur le français local) ?

Voir cette recherche. --GaAs 9 mars 2011 à 22:25 (UTC)[répondre]

Suis-je bête, j'aurais dû regarder . --GaAs 10 mars 2011 à 08:36 (UTC)[répondre]
Enfin, ça n'a pas l'air très clair. Si la page d'accueil utilise la capitalisation, ce n'est pas le cas de l'article du jour, w:als:Carcoforo (dont le titre en trafiqué en Chalchoufu au lieu d'utiliser une redirection, allez savoir pourquoi…), mais c'est le cas de w:als:Alemannisch.
Et ce n'est pas Catégorie:Noms communs en alémanique qui m'aide beaucoup. --GaAs 10 mars 2011 à 09:30 (UTC)[répondre]

Haï-Kaï

Bonjour,

Qu'est-ce un Haï-Kaï? Je pense que c'est un style poètique japonais. J'ai lu ce mot dans une édition de poème de Séféris. Merci de me fournir, si possible, de plus amples renseignements? Féline-

On dit plus habituellement haïku en français, mais oui c'est bien ça. Voir Haïku sur l’encyclopédie Wikipédia pour plus d'explications. --GaAs 10 mars 2011 à 13:24 (UTC)[répondre]

orage au pluriel

Singulier Pluriel
orage orages
\ɔ.ʁaʒ\
Cela donne orages, tout simplement. 195.83.48.38 10 mars 2011 à 11:45 (UTC)[répondre]

Sayan

QUe veut dire Sayan? an thaïlandais ou malaisien?

Tao

Est-ce que Tao veut dire tortue en Thaï? sinon est-ce que ce mot a une autre signification dans une autre langue? Excepté tout ce qui a à voir avec le taoïsme.

Si vous parlez anglais, voir en:tao. Mais ils ne donnent rien en thaï. --GaAs 10 mars 2011 à 13:28 (UTC)[répondre]

verbe de radical en Div

bonjour je suis en 6ème et je voudrais avoir en verbe avec pour radical Div (dieux en latin)

diviniser --✍ Béotien lambda 10 mars 2011 à 13:31 (UTC) (et non « diviniser Béotien lambda »)[répondre]

recherche d'un terme adéquat correspondant à une définition

Sur la chemise qui contient un dossier, une étiquette portant les informations relatives à ce dossier est souvent aposée. Quel est le nom exact de cette étiquette ?

On pourrait dire un papillon, mais moi je préfère dire étiquette car ainsi, les gens comprennent sans besoin de précisions supplémentaires. GiuseppeMassimo 10 mars 2011 à 20:19 (UTC)[répondre]

ebenisterie

dit-on d'un meuble de bois clair sur lequel on pass eune couche de laque de couleur blanchatre qu'il est de couleur "merisée"?

non. le merisier est un bois fortement teinté de rouge, comme son nom l’indique (cerise)  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 mars 2011 à 17:27 (UTC)[répondre]
On n'a pas l'article merisé ? D'autant qu'une recherche rapide semble montrer que cela n'a pas de rapport avec merisier. Donc que la réponse de mIRROR n'est peut-être pas correcte. --GaAs 11 mars 2011 à 18:14 (UTC)[répondre]
en ébénisterie si. c'est plus que lié. je ne sais pas ce que signifie coton merisé par exemple mais ca me semble HS, même si intéressant  - mirrorRᴑᴙᴚim  11 mars 2011 à 19:51 (UTC)[répondre]
ici on parle de merise ou mérisé pour « une bière de mil ». après je trouve rien d'autre que des dérivées de polymérisé. l'article w:Polyester semble confirmer mon intuition que coton mérisé est un coton auquel on a ajouté du polyester - mirrorRᴑᴙᴚim  12 mars 2011 à 00:54 (UTC)[répondre]

Le nom des habitants de la Lorraine

Comment appellent on les habitants de la Lorraine?

ce sont les Lorrains et les Lorraines
Et en passant, on écrit appelle-t-on. --GaAs 11 mars 2011 à 18:08 (UTC)[répondre]
En passant par la Lorraine avec mes sabots Sourire--GaAs 11 mars 2011 à 19:45 (UTC)[répondre]

le mésolecte et lacrolecte

slt je cherche la définition des monts suivant le mésolecte lacrolecte en sociolinguistique

On a la définition de mésolecte . Pour le deuxième il doit s'agir de acrolecte. Cliquez sur les liens bleus pour avoir les définitions. --GaAs 11 mars 2011 à 18:04 (UTC)[répondre]

le rhumafed

je voudrais savoir qu'elles sont les contre-indications su rhumafed ainsi que ses effets indésirables?

Voyez un pharmacien ou un médecin. Lmaltier 10 mars 2011 à 18:41 (UTC)[répondre]

la pintade est-elle une viande blanche ou rouge?

Il me semble que c’est une viande blanche. — Dakdada (discuter) 11 mars 2011 à 15:16 (UTC)[répondre]
Oui, comme toutes les volailles. --GaAs 11 mars 2011 à 18:09 (UTC)[répondre]
Pas aussi évident. Si la viande rouge se caractérise par la pigmentation en rouge de la viande, le canard pour moi est une viande rouge, et la pintade ne doit pas en être loin. Le raccourci volaille = viande blanche me parait un peu expéditif, à moins de ne classer sous volaille que les poules, poulets et dindes.- 82.227.182.208 12 mars 2011 à 12:54 (UTC)[répondre]

efant prodigue plus jenne chef orchestre

Je pense que vous voulez dire prodige, non pas prodigue. → voir enfant, prodige, plus, jeune, chef et orchestre. Ciao! GiuseppeMassimo 11 mars 2011 à 14:37 (UTC)[répondre]

--GiuseppeMassimo 11 mars 2011 à 14:39 (UTC)[répondre]

Un enfant prodigue est donc rarement un prodige. — Dakdada (discuter) 11 mars 2011 à 15:15 (UTC)[répondre]
Un enfant prodige mal encadré devient-il un enfant prodigue? GiuseppeMassimo 11 mars 2011 à 16:02 (UTC)[répondre]
Ces deux locutions m'ont toujours parues synonymes, dans la mesure où un enfant prodige (qui fait des choses extraordinaires) est un enfant prodigue (qui distribue en abondance du bonheur). Nous devrions créer ces deux articles pour expliquer cela. --GaAs 11 mars 2011 à 19:40 (UTC)[répondre]
« Enfant prodigue » (qui distribue en abondance du bonheur), j'ai du louper une étape!!!! Je le voyais juste en train de dilapider la tune de son père, et pas forcément pour faire le bonheur des autres. Voir parabole du Fils ProdigueAelmvn 12 mars 2011 à 00:46 (UTC)[répondre]
En effet, l'enfant prodigue ne distribue pas le bonheur, seulement le plaisir à cours terme, mais la faillite à moyen ou long terme. GiuseppeMassimo 12 mars 2011 à 01:03 (UTC)[répondre]
Relisez la Bible. Il a beaucoup péché, cet enfant prodigue, et il lui sera beaucoup pardonné. Et le même texte ne mentionne même pas d'enfant prodige, qui est d'invention beaucoup plus récente. François GOGLINS 12 mars 2011 à 08:45 (UTC).[répondre]

pièces contractuelles

Quelqu'un peut me donner une définition du vocable "pièces contractuelles", je l'ai trouvé dans un contrat.

Certes, nous pouvons.
  • pièce (sens 5, « partie d'un dossier »)
  • contractuel (qui est stipulé par un contrat)
--GaAs 11 mars 2011 à 19:34 (UTC)[répondre]

Fonetiquement le mot prince

Prince - fonetiquement

\pʁɛ̃s\ → voir prince et phonétique. --GaAs 12 mars 2011 à 11:17 (UTC)[répondre]

DEMANDE DE RENSEIGNEMENT

QUE VEUX DIRE " GOOD GUY ".Merci pour votre réponse.

De quel texte tirez-vous cette citation? et en quelle langue est-il ? François GOGLINS 12 mars 2011 à 09:15 (UTC).[répondre]
En anglais : « mec sympa », « type bien ». --GaAs 12 mars 2011 à 11:08 (UTC)[répondre]

poil dans le sens de remontrance

Dans le texte ci-après je trouve poil dans le sens de remontrance, ou du moins, un sens approché, en tout cas, il me semble.

  • […] ; mais son triomphe ne fut vraiment complet que le jour où le Procureur de la République flanqua au maire du pays un « poil » magistral pour avoir laissé inscrire des insanités sur les registres de l’état civil. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Et fouillant gougeule, je ne trouve rien d'autre pour attester. Il s'agit peut-être d'une parlure locale. Quel Franc-Comtois en saurait plus ? François GOGLINS 12 mars 2011 à 09:14 (UTC).[répondre]
Je ne pense pas que ce soit une parlure locale car je l’ai déjà rencontré au cours de mes lectures, mais plutôt un sens désuet se rapprochant de être de mauvais poil
  • "Tenez, voilà les saletés que votre commis se permet d'adresser à ma nièce!... Flanquez-lui un poil!" Et il est sorti avec son air grandiose. — (Eugène Labiche, Les Trente Millions de Gladiator, 1875)
  • On écrit au préfet de l’Aude de donner un poil vigoureux au maire de Narbonne. — (Prosper Mérimée, Lettres à Francisque Michel (1848-1870). Journal de Prosper Mérimée, éditeur H. Champion, 1927)
Je pense qu'en cherchant un peu plus, il y en aurait d'autres- 82.227.182.208 12 mars 2011 à 12:27 (UTC)[répondre]

En effet. Merci.J'ai ébauché sous ce sens. François GOGLINS 12 mars 2011 à 13:16 (UTC).[répondre]

je me permets de rappeler l'existence de Bob qui ajoute que dans ce contexte suif est synonyme  - mirrorRᴑᴙᴚim  12 mars 2011 à 13:45 (UTC) PS : je viens de trouver flanquer un poil synonyme de prendre quelqu’un aux cheveux (que je ne connaissais pas non plus) PPS : et ici se prendre au crin « se bagarrer »[répondre]

(L'ordonnancement d'une facture)

C'est quoi l'ordonnancement au comptabilité (L'ordonnancement d'une facture)?

→ voir ordonnancement et ordonnancer. --GaAs 12 mars 2011 à 12:39 (UTC)[répondre]

canada

que signifie le mot kanada au langue des iroquois

→ voir Canada, section étymologie. --GaAs 12 mars 2011 à 12:37 (UTC)[répondre]
Voir [10] pour une explication plus complète. GiuseppeMassimo 12 mars 2011 à 19:32 (UTC)[répondre]

les animaux et leur petit

bonjour,dune petie question comment appel ton le petit de la tortue et le petit du crocodile.merci

Nous avons Annexe:Animaux communs en français, mais cette page ne répond pas à cette question précise (à compléter quand on aura la réponse, s'il existe une réponse). Lmaltier 12 mars 2011 à 15:02 (UTC)[répondre]
On trouve quelques très rares attestions de crocodileau sur le web, en particulier ici ; je trouve ça assez naturel (cf serpenteau, lézardeau, pour rester dans les reptiles).
Pour la tortue, je ne vois rien de naturel. --GaAs 12 mars 2011 à 18:13 (UTC)[répondre]

On peut trouver tortuette, par exemple ici : tortues-terrestres.forumactif.com/t36332-piqure-de-frelon-ou-insecticide ou ici http://books.google.fr/books?id=CUsnAAAAMAAJ&q=%22tortuette%22&dq=%22tortuette%22&hl=fr&ei=geh7TZqlIYSo8QPEt4izBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CEMQ6AEwBQ (il y a bien un Pokémon qui s'appelle Tortueaux et qui est une tortue, mais bon...) Lmaltier 12 mars 2011 à 21:40 (UTC)[répondre]

carbone 14

renseignement sur le carbone 14

Bonjour, je pense que vous recherchez des informations d'ordre encyclopédique. Ici nous sommes un dictionnaire de langue, consultez donc Wikipédia et en particulier cet article. Pamputt [Discuter] 12 mars 2011 à 15:14 (UTC)[répondre]

le mot logiale

ce mot a t'il était utilise dans notre passée plus ou moin loin merci

À part le marchand de meuble, et pas mal de coquilles, je ne trouve rien en français. Par contre on trouve en espagnol, ça semble concerner les loges maçonniques.
  • Estos nombres se seleccionaron comparando los cuadros logiales de los años 1883, 1890 y 1899, que reposan en la logia "Unión Fraternal N° 17" de Coro [11]
--GaAs 12 mars 2011 à 18:52 (UTC)[répondre]

Article et terminologie.

comment proposer une NOUVELLE définition d'un terme existant ? ~ ~ ~ ~

  1. Si c'est un sens supplémentaire d'un polysème, il faut l’ajouter à la suite en commençant la ligne par dièse.
  2. Si c'est un homographe, il faut créer un paragraphe numéroté (voir Aide:Accueil).
  3. Si cela contredit une partie de la publication, il faut en discuter d'abord sur l'onglet "Page de discussion", de préférence en appuyant ses assertions avec des références URL.
JackPotte ($) 12 mars 2011 à 21:34 (UTC)[répondre]
Ou vous pouvez simplement nous dire le mot concerné et la définition proposée ici sur cette page. --GaAs 12 mars 2011 à 22:11 (UTC)[répondre]

Je précise qu'il suffit de cliquer sur "modifier" dans l'article pour ajouter et modifier les définitions. GiuseppeMassimo 12 mars 2011 à 23:08 (UTC)[répondre]

enveloppe A5

quel est le poids des enveloppes A5?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
--GaAs 13 mars 2011 à 14:41 (UTC)[répondre]

lofotent

que signifie lofotent

À part les îles Lofoten, je ne vois pas. --GaAs 13 mars 2011 à 14:49 (UTC)[répondre]

j'aimrai une explication et rôle de refractometre.

Voir réfractomètre. Bonne lecture GiuseppeMassimo 13 mars 2011 à 14:35 (UTC)[répondre]

Apocopé en langue arabe

Quand est-ce que l'on utilise en arabe les verbes à la forme apocopée?

Orthographe ?

Doit-on écrire : co-analyse ou coanalyse ? Merci.

À mon avis, quand il ne reste plus que cette question, on doit arrêter de se poser toute question, et partir immédiatement pour le Japon, où des gens sont en train de mourir sans avoir la moindre occasion d'argumenter sur ces sujets. Triste--GaAs 13 mars 2011 à 21:18 (UTC)[répondre]

Orthographe ?

Doit-on écrire : auto-confrontation ou autoconfrontation ?

J'ai répondu dans la juste précédente section. --GaAs 13 mars 2011 à 21:20 (UTC)[répondre]

qel est le sens de l expression posseder une botte secrete

botte secrete

je voudrais savoir le sens de lexpression posseder une botte secrete.merci infiniment

il faut regarder la définition d'escrime pour botte et secrète  - mirrorRᴑᴙᴚim  13 mars 2011 à 23:11 (UTC)[répondre]

Une page existe à ce nom mais indique que c'est une forme de verbe alors que letemps.ch l'utilise comme un nom. 204.174.87.29 13 mars 2011 à 23:55 (UTC)[répondre]