« langue » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{=fr=}} : {{-voir-}}: {{WP|Langue (homonymie)|Langue}}, {{Commons|Language|Langue}} |
|||
Ligne 278 : | Ligne 278 : | ||
{{-voir-}} |
{{-voir-}} |
||
* {{WP}} |
* {{WP|Langue (homonymie)|Langue}} |
||
* {{Commons|Language|Langue}} |
|||
* [[:Catégorie:Synonymes de langues en français|la catégorie de synonymes de langues en français]] |
* [[:Catégorie:Synonymes de langues en français|la catégorie de synonymes de langues en français]] |
||
* [[Annexe:Langues amérindiennes|Liste des langues amérindiennes et de leurs familles]] |
* [[Annexe:Langues amérindiennes|Liste des langues amérindiennes et de leurs familles]] |
Version du 25 juillet 2011 à 18:12
:
Français
Étymologie
- Du latin lingua (« langue ») dont la forme archaïque, dingua est apparentée au germanique qui a donné Zunge en allemand, et tongue en anglais.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
langue | langues |
\lɑ̃ɡ\ |
langue féminin
- Modèle:anatomie Organe musculaire charnu et mobile, situé à l’intérieur de la bouche, et permettant de percevoir le sens du goût et d’articuler certains sons.
- Elle saisit le feuillage d’une façon très-singulière, faisant sortir pour cet effet une langue longue, rugueuse, très-étroite et noire, en l’entortillant autour de l’objet qu’elle convoîte. — (Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, Quelques Considérations sur la Girafe, 1827)
- Sa langue, d'une mobilité étonnante, courait amoureusement sur ses lèvres comme si elle se promettait de goûter à toutes les félicités d'ici-bas. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.12)
- D’abord, tandis que le crapaud guette sa proie, il contracte les muscles rétracteurs de son système hyoglosse, en sorte qu’il ramène vers la glotte l’extrémité libre de la langue. — (Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933)
- « Quarante-trois jours chez les paras. Excuse-moi, j'ai encore du mal à parler: ils m'ont brûlé la langue », et il me montra sa langue tailladée. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
- Modèle:analogie Forme longue, étroite et peu épaisse.
- Le Saint-Esprit est descendu sur les apôtres en langues de feu.
- Modèle:linguistique Idiome, langage.
- Tandis que la langue française se formait laborieusement des débris de la langue latine, […]; l’Orient, ce vieux monde, berceau du nôtre, continuait de rouler dans son lointain orbite, …. — (Jean-Jacques Ampère, La Littérature française dans ses rapports avec les littératures étrangères au Moyen Âge, tome 1, Revue des Deux Mondes, 1833)
- L’action des forces d’attraction des grandes langues est cumulative; elle se poursuit, comme dans la chute des corps, avec une accélération constante. Plus les grandes langues prévaudront sur les petites, moins on sera tenté d’écrire ou de traduire dans ces dernières, moins on sera tenté de les apprendre avec soin et précision. — (H. G. Wells, Anticipations, 1902, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, 1904)
- Je me décide à leur parler allemand : pour qu’ils comprennent mieux, j’emploie mon haut allemand le plus clair, la langue officielle des théâtres de Meiningen et de Weimar, le hanovrien saccadé des auteurs juifs qui déclament les traductions de Verlaine. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- L'un était […] probablement silencieux par ordre ; l'autre, gêné de trouver Mikkelsen et Münck parlant sa langue, était d'une loquacité un peu déconcertante. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Quoi qu’on fasse, la langue, pour l’immense majorité de ceux qui l’utilisent est un instrument véhiculaire qui favorise les rapports sociaux, les échanges mercantiles. — (Pol Vandromme, Belgique - La descente au tombeau, 2008)
- On n’écoute jamais assez la langue. Elle est pourtant très éloquente, toujours. De ce que disent ceux qui l’emploient, et de ce qu’ils veulent, et de ce qu’ils pensent, et de la famille d’esprits à laquelle ils appartiennent, elle nous apprend bien davantage, en général, qu’eux ne se soucient de nous en faire savoir, et même qu’ils n'en savent eux-mêmes, bien souvent. — (Renaud Camus, La grande déculturation, Paris, Fayard, 2008)
- Modèle:par ext Langage (pas forcément parlé).
- Personne n’a mieux parlé que lui la langue des sentiments amoureux.
- Modèle:particulier Vocabulaire ou syntaxe propres à tel ou tel écrivain ou telle ou telle personne.
- C'est un garçon fort agréable que Bernard. Soigné, rasé de près, le teint clair, il s'exprime dans une langue choisie et ne fait usage de l'argot qu'en d'exceptionnelles circonstances. — (Francis Carco, Images cachées, 1929)
Synonymes
Dérivés
- abaisse-langue
- aides de la langue
- ancilangue
- appel de la langue
- avoir avalé sa langue (Familier)
- avoir la langue bien affilée (avoir beaucoup de babil et aussi parler avec esprit, subtilité, malice)
- avoir la langue bien pendue
- avoir la langue longue
- avoir la langue mauvaise (avoir une langue blanchâtre, dénotant un mauvais état général)
- avoir un cheveu sur la langue
- bonne langue (personne médisante)
- confusion des langues
- coup de langue
- délier la langue
- dénouer la langue
- donner de la langue (appeler, exciter le chien, le cheval, par un bruit qui se fait en appuyant fortement la langue contre le palais et en la retirant vivement)
- donner sa langue au chat
- être maître de sa langue (savoir se taire)
- faire tirer la langue
- fine langue (personne spirituelle)
- jeter sa langue aux chiens
- jeunes de langues (s’est dit de jeunes gens que les gouvernements entretenaient pour apprendre les langues orientales en vue de servir de consuls ou d’interprètes)
- langage
- langagier
- languard
- langue ancienne (par opposition à langue moderne)
- langue artificielle
- langue auxiliaire
- langue-d’aspic
- langue-de-bœuf
- langue de bois
- langue-de-carpe
- langue-de-carpette
- langue-de-cerf
- langue-de-chat
- langue-de-chien
- langue de terre (espace de terre beaucoup plus long que large, qui ne tient que par un bout aux autres terres et qui est environné d’eau sur tous les autres côtés)
- langue-de-vache
- langue de vipère
- langue dérivée (celle qui est formée d’une autre)
- langue dorée (quelqu’un qui tient des discours faciles, élégants, propres à séduire, mais auxquels on ne peut pas toujours se fier)
- langue écrite (se dit, chez un peuple qui a des traditions littéraires, d’un Ensemble d’emplois syntaxiques, de tournures, d’acceptions de sens, etc., hérités des bons auteurs. Elle s’oppose à langue parlée, qui désigne l’usage familier, plus libre et plus variable)
- langue étrangère (celle d’un autre pays)
- langue internationale
- langue littérale
- langue maternelle (celle du pays où l’on est né)
- langue-mère (celle qui n’étant formée d’aucune autre langue connue a servi à en former d’autres)
- langue moderne
- langue morte (celle qu’un peuple a parlée, mais qui n’existe plus que dans les livres)
- langue nationale (celle que parle généralement une nation)
- langue originelle (celle qu’on suppose ne s’être formée d’aucune autre)
- langue primitive (celle qu’on suppose que les hommes ont parlée la première)
- langue sacrée (toute langue dans laquelle sont écrits des livres qu’on dit inspirés par la Divinité)
- langue universelle (langue qui serait commune à tous les peuples)
- langue vivante (celle qu’un peuple parle actuellement)
- langueter
- languette
- langueyage
- langueyer
- langueyeur
- languier
- mauvaise langue
- méchante langue
- métalangue
- ne pas avoir sa langue dans sa poche
- novlangue
- prendre langue (s’informer de ce qui se passe, de l’état d’une affaire, du caractère, des dispositions de ceux avec qui l’on doit traiter. Initier les pourparlers)
- se mordre la langue (s’arrêter au moment de dire ce qu’on ne doit pas ou ce qu’on ne veut pas exprimer. Se repentir d’en avoir trop dit)
- s’ennuyer à avaler sa langue (éprouver un ennui excessif)
- sur le bout de la langue
- surlangue
- tenir sa langue (garder un secret)
- tirer la langue
- tractions de la langue (tractions faites pour ranimer un blessé, un asphyxié)
- virelangue
Expressions (section inconnue)
- il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
- l’usage est le tyran des langues (l’usage prévaut sur les règles de la grammaire)
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Organe musculaire charnu et mobile de la bouche
- Afrikaans : taal (af)
- Allemand : Zunge (de) féminin
- Anglais : tongue (en)
- Arabe : لسان (ar)
- Aragonais : luenga (an)
- Asturien : llingua (ast)
- Aymara : lajhra (ay), aru (ay)
- Bemba : ululimi (*)
- Basque : mihi (eu) mingain (eu)
- Breton : teod (br) masculin
- Cornique : tavas (kw)
- Corse : lingua (co)
- Danois : tunge (da) commun
- Espagnol : lengua (es) féminin
- Espéranto : lango (eo)
- Estonien : keel (et)
- Féroïen : tunga (fo)
- Finnois : kieli (fi)
- Frison : tonge (fy)
- Gaélique écossais : teanga (gd) féminin
- Galicien : lingua (gl)
- Gallois : tafod (cy)
- Grec : γλώσσα (el) glóssa féminin
- Créole haïtien : lang (*)
- Hongrois : nyelv (hu)
- Ido : lango (io)
- Indonésien : lidah (id)
- Islandais : tunga (is) féminin
- Italien : lingua (it) féminin
- Japonais : 舌 (ja) shita
- Kurde : ziman (ku)
- Langue des signes française : langue
- Lingala : lolému (ln)
- Nahuatl : nenepilli (nah)
- Néerlandais : tong (nl) féminin
- Normand : loceis (*)
- Norvégien : tunge (no)
- Occitan : lenga (oc)
- Ourdou : زبان (ur)
- Persan : زبان (fa) zabân
- Polonais : język (pl)
- Portugais : língua (pt) féminin
- Quechua : qallu (qu)
- Russe : язык (ru) iazyk masculin
- Same du Nord : njuovčča (*)
- Roumain : limba (ro)
- Sanskrit : जिह्वा (sa) jihvā féminin
- Somali : carab (so)
- Swazi : lú-lwîmi (ss)
- Tagalog : dilà (tl)
- Tatare : tel (tt)
- Tchèque : jazyk (cs)
- Tok pisin : tang (tpi)
- Tsolyáni : lussánikh (*) (pluriel : lussányal (*))
- Vepse : kelʼ (*)
- Wallon : lingaedje (wa)
- Wolof : làmmiñ wi (wo)
Idiome, langage
- Afrikaans : taal (af)
- Allemand : Sprache (de) féminin
- Anglais : tongue (en), language (en)
- Arabe : لغة (ar) féminin
- Aragonais : luenga (an)
- Asturien : llingua (ast)
- Aymara : aru (ay)
- Bemba : ululimi (*)
- Basque : hizkuntza (eu)
- Breton : yezh (br) féminin
- Cornique : yeth (kw)
- Corse : lingua (co)
- Danois : sprog (da) neutre
- Espagnol : lengua (es) féminin, idioma (es) masculin, lenguaje (es)
- Espéranto : lingvo (eo)
- Estonien : keel (et)
- Féroïen : mál (fo)
- Finnois : kieli (fi)
- Frison : tonge (fy), taal (fy), sprake (fy)
- Gaélique écossais : cànan (gd) masculin
- Galicien : lingua (gl)
- Gallois : iaith (cy)
- Grec : γλώσσα (el) glóssa féminin
- Gujarati : ભાષા (gu)
- Créole haïtien : lang (*)
- Hindi : भाषा (hi)
- Hongrois : nyelv (hu)
- Ido : linguo (io)
- Indonésien : bahasa (id)
- Islandais : tunga (is) féminin
- Italien : lingua (it) féminin, linguaggio (it) masculin
- Japonais : 言語 (ja) gengo
- Kurde : ziman (ku)
- Nahuatl : tlahtolli (nah)
- Navajo : zaad (*)
- Néerlandais : taal (nl) féminin
- Norvégien : språk (no)
- Occitan : lenga (oc)
- Ourdou : زبان (ur)
- Persan : زبان (fa) zabân
- Polonais : język (pl)
- Portugais : língua (pt) féminin, idioma (pt), linguagem (pt)
- Quechua : simi (qu)
- Russe : язык (ru) iazyk masculin
- Same du Nord : giella (*)
- Sanskrit : भाषा (sa) bāṣā féminin
- Somali : af (so)
- Swazi : lú-lwîmi (ss)
- Tadjik : забон (tg)
- Tagalog : wíka (tl), lenggwáhe (tl), wikà (tl)
- Tatare : tel (tt)
- Tchèque : jazyk (cs), řeč (cs)
- Tok pisin : tok , tokples (tpi)
- Tsolyáni : daritsánikh (*) (pluriel : daritsányal (*))
- Vepse : kelʼ (*)
- Volapük réformé : pük (vo)
Traductions à trier
Prononciation
- \lɑ̃ɡ\
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Anagrammes
Voir aussi
- Langue sur l’encyclopédie Wikipédia
- Langue sur Commons
- la catégorie de synonymes de langues en français
- Liste des langues amérindiennes et de leurs familles
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (langue), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin lingua.
Nom commun
langue féminin
Variantes
Apparentés étymologiques
Dérivés dans d’autres langues
- français : langue