« feu » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 274 : | Ligne 274 : | ||
* {{T|bn}} : {{trad-|bn|আগুন}} |
* {{T|bn}} : {{trad-|bn|আগুন}} |
||
* {{T|br}} : {{trad+|br|tan}} |
* {{T|br}} : {{trad+|br|tan}} |
||
* {{T|bg}} : {{trad+|bg|огън|R=ógǎn}} {{m}} |
|||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|foc}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|foc}} |
||
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|火|R=huǒ}} (1), {{trad+|zh|火灾|R=huǒzāi|tradi=火災}} (1), {{trad+|zh|红绿灯|R=hónglǜdēng|tradi=紅綠燈}} (13) |
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|火|R=huǒ}} (1), {{trad+|zh|火灾|R=huǒzāi|tradi=火災}} (1), {{trad+|zh|红绿灯|R=hónglǜdēng|tradi=紅綠燈}} (13) |
Version du 17 octobre 2011 à 09:33
Français
Étymologie
- (Nom) Du latin fŏcus (« foyer »), puis feu en bas latin (qui supplanta le latin classique ignis), qui a donné fou au IXe siècle.
- (Adjectif 1) Dérivé du nom.
- (Adjectif 2) Du latin fatum (« destin ») d’où fatutus (« qui a accompli son destin »), puis fadude (XIe siècle), faü et feü.
- (Interjection) Dérivé du nom.
Nom commun
feu masculin
- Dégagement d’énergie calorifique et lumineuse produite par une combustion. Un des quatre éléments des anciens.
- Un livre à demi ouvert sur mes genoux croisés, je suis assis devant la cheminée, où flambe le premier feu de la saison. — (Octave Mirbeau, La tête coupée,)
- Il y a le feu dans la maison.
- (Familier) Modèle:méton Briquet, allumette, allume-cigare, dispositif autonome destiné à produire une petite flamme.
- Prête-moi ton feu.
- Avez-vous du feu ?
- Y a-t-il du feu dans la voiture ?
- Modèle:religion Dieu.
- La parole de feu était dans la bouche du prophète.
- (Littéraire) Chaleur.
- Source de chaleur pour la transformation des aliments.
- Laissez cuire vingt minutes à feu doux.
- Appareil de cuisson des aliments, cuisinière.
- Des racines coupées et des feuilles de betteraves, bouillant dans une marmite sur le feu, mêlaient leur parfum âcre à l’odeur de renfermé qui semblait stagner dans les encoignures. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Si tu veux, j’ai encore de la soupe sur le feu. — Préparer au feu.
- Modèle:méton Endroit où l’on fait du feu.
- Modèle:méton (Vieilli) Foyer, famille.
- Viennent ensuite les pays dont la population a été déterminée par plusieurs méthodes indirectes, telles que l’énumération de toutes les personnes sujettes à un impôt quelconque ; celle des familles ou feux ; celle des maisons, qu’il ne faut pas confondre, comme on le fait souvent, avec la précédente ; […]. — (Adrien Balbi, La population des deux mondes, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1)
- La paroisse compte une trentaine de feux, assez peu de fidèles. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
- Modèle:militaire Tirs, lors d’un combat.
- Notre régiment était presque à couvert du feu des Russes par un pli de terrain. — (L’Enlèvement de la redoute, Prosper Mérimée)
- Le feu des fusils Mauser commença ; ce fut un vacarme épouvantable dans lequel on percevait le ronflement des obus à la lydite, le crépitement des fusils Metford, les éclats des mitrailleuses boers et les sifflements des Mauser. — (Le Mémorial d’Aix, du 25 janvier 1900, p.1)
- En cueillant dans les blés le coquelicot rouge
La blanche marguerite et le bleuet si bleu
– Ces couleurs du drapeau ! – parmi le blé qui bouge,
Songez à nos soldats qui sont tombés au feu ! — (Marie Cassabois, Les chants de l’écolier, Voix des Tombes ; Édouard Privat, Toulouse, 1934, page 94.)
- Modèle:méton Modèle:pluri Lumière.
- Des feux tantôt roses, tantôt d’un bleu acide qui tournait au vert pomme, scintillaient à l’extérieur des Folies. — (Francis Carco, L’Homme de Minuit, 1938)
- Extinction des feux.
- Modèle:méton (Vieilli) Torche.
- Il nous guidait grace au feu qu’il portait dans la main.
- (Sens figuré) Signal lumineux.
- Feu rouge, feu vert.
- Modèle:méton (Familier) (souvent au pluriel) Dispositif électrique qui régule le flux des véhicules et des piétons à l’aide de lumière de différentes couleurs.
- Arrête-toi aux feux !
- Modèle:méton Phare maritime.
- Le vendredi 13 mars, j’aurais dû apercevoir dans la soirée le feu de Sombrero, sur lequel je voulais atterrir […]. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Modèle:méton Phare automobile.
- Le troisième feu stop est maintenant obligatoire.
- Les feux de croisement sont les seuls à servir en ville et sur route.
- (Sens figuré) (Poétique) Étoile, corps céleste brillant.
- Les feux de la nuit.
- (Sens figuré) Éclat, scintillement.
- Dans l’azur à peine noirci du couchant, l’étoile du berger brillait d’un feu paisible, sans un scintillement ; l’air était calme ; […]. — (Louis Pergaud, Un satyre, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Jusqu’aux cravates, au petit nœud suavement bloqué par une épingle dans l’échancrure du col, jusqu’au feu d’un vrai diam’ et au cuir mat du bracelet-montre, on sentait ces messieurs soucieux de leur mise. — (Francis Carco, Images cachées, 1929)
- (Sens figuré) Saveur brûlante, en particulier d’un alcool.
- Le feu de l’absinthe.
- (Littéraire) Excitation, passion.
- […], le prince Jean, monté sur un palefroi gris plein de feu, caracola dans la lice à la tête de sa suite joviale, […]. — (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Il y a, ô brahmane, trois sortes de feu qu’il faut abandonner, qu’il faut éloigner, qu’il faut éviter. Quels sont ces trois feux ? Ce sont le feu de l’avidité, le feu de la haine et le feu de l’illusion. — (Sermons du Bouddha)
- (Sens figuré) (Argot) Enthousiasme, excitation.
- L’autre jour les MCs ont mis le feu à la salle.
- Allumer le feu et faire danser les diables et les dieux. — (Pierre Jaconelli, Allumer le feu)
- (Littéraire) Passion, amour.
- (Argot) (Par ellipse) Arme à feu, pistolet.
- Il a sorti son feu et il a fait feu. — (Jean-Marc Agrati, Le chien a des choses à dire, On foutait que dalle)
- Modèle:athlétisme Ellipse de « coup de feu », signal sonore qui donne le départ d’une course.
- Dans les starting-blocks les coureurs attendaient que le feu résonne pour partir.
- Modèle:méton Modèle:athlétisme Départ d’une course.
- Il est parti vite dès le feu.
- (Sens figuré) Urgence, presse.
- Y’a pas l’feu.
- (Familier) Il a le feu aux fesses.
- Modèle:astrologie élement astrologique qui comprend les signes Bélier, Lion et Sagittaire
Synonymes
Dégagement d’énergie
Dispositif autonome
- allumette
- allume-cigare
- Bic ou bic (Canada)
- briquet
Lumière
Éclat
Pistolet
Signal sonore
Départ
Dérivés
Apparentés étymologiques
Expressions (section inconnue)
- à petit feu : en faisant durer
- aller au feu : monter au front, aller à la guerre
- arme à feu : arme à projectile propulsé par une explosion
- avoir la bouche en feu (Familier) : sensation de chaleur du fait des épices
- avoir le feu au cul (Familier) : être pressé ; (Vulgaire) être en chaleur
- avoir le feu au plancher : porter un pantalon trop court (au Québec, on dit plutôt « avoir de l’eau dans la cave »)
- avoir le feu sacré
- avoir les joues en feu : être rouge de honte, de colère ou à cause du froid
- avoir ni feu ni lieu : ne pas avoir d’habitation
- au feu ! : signal d’alerte
- cesser-le-feu
- c’est le feu et l’eau : complètement opposés
- coup de feu : bruit que fait une arme à feu ou moment intense en restauration
- couvre-feu
- Croix de Feu
- dans le feu de l’action : dans l’emportement
- du feu de Dieu (Familier) : terriblement
- eau de feu
- épreuve de feu
- être pris entre deux feux
- être tout feu, tout flamme : être fort passionné
- extinction des feux
- faire feu : tirer avec une arme à feu
- faire feu des quatre fers
- faire feu des quatre pieds : déployer tous ses efforts
- faire feu des quatre pattes (Vieilli)
- faire la part du feu : abandonner une partie pour sauver le reste
- feu ami
- feu d’artifice
- feu de Dieux !
- feu de Saint-Antoine, feu Saint-Antoine
- feu de Saint-Elme, feu Saint-Elme
- feu follet
- faire feu qui dure (Proverbial)
- faire feu vif (Vieilli)
- faire feu violet : commencer avec éclat pour se démentir sitôt après
- faire grande chère et beau feu (Proverbial)
- faire long feu : prendre du temps à avoir un effet
- feu bactérien : maladie d’arbre
- feu céleste : foudre
- feu d’artifice
- feu de bengale
- feu d’enfer : combustion très vive
- feu de paille (Sens figuré) : sentiment vif et passager
- feu du rasoir : irritation cutanée due au rasage
- feu grégeois
- feu grisou
- feu ouvert : foyer d’intérieur
- foutre le feu
- il n’est feu que de bois vert (Proverbial)
- il n’est feu que de gros bois (Proverbial)
- il n’y a pas de fumée sans feu (Proverbial)
- il n’y a pas le feu (Familier) : ce n’est pas pressé
- jeter de l’huile sur le feu (Familier)
- jeter feu et flamme : se livrer à de grands emportements de colère
- jouer avec le feu (Familier) : se montrer imprudent
- le dos au feu, le ventre à table (Proverbial)
- les feux de la rampe
- mettre à feu et à sang : dévaster
- mettre le feu
- mettre le feu aux étoupes (Vieilli) : déclencher un incident
- mettre le feu aux poudres : déclencher un incident
- mettre le feu sous le ventre à quelqu’un : exciter vivement quelqu’un
- mettre les fers au feu
- n’avoir ni feu ni lieu : être vagabond ou extrêmement pauvre
- ne pas faire long feu
- n’y voir que du feu : être ébloui, ne rien comprendre
- on y court comme au feu : qui attire beaucoup de monde
- péter le feu (Familier) : déborder de vitalité
- pierre à feu : silex
- prendre feu : commencer à brûler
- puissance de feu
- se trouver entre deux feux
- signes de feu : Bélier, Lion, Sagittaire (signes du Zodiaque)
- sur le feu : en préparation
- la Terre de Feu
- y mettre la main au feu : être prêt à parier quelque chose
Traductions
- Afrikaans : vuur (af)
- Albanais : zjarr (sq) masculin
- Allemand : Feuer (de) neutre
- Anglais : fire (en) (1, 2, 3, 17, 18, 19, 20, 21), light (en) (16), heat (en) (5), flame (en) (5), lights (en) (10), (red, green) light (en) (12), traffic light (en) (13), lighthouse (en) light (en) (14), (car) light (en) (15), firearm (en) (22)
- Vieil anglais : æled (ang), fyr (ang)
- Arménien : կրակ (hy) (krak)
- Bambara : ta , tamana , tasuma
- Bengali : আগুন (bn)
- Breton : tan (br)
- Bulgare : огън (bg) ógǎn masculin
- Catalan : foc (ca)
- Chinois : 火 (zh) huǒ (1), 火灾 (zh) (火災) huǒzāi (1), 红绿灯 (zh) (紅綠燈) hónglǜdēng (13)
- Coréen : 불 (ko) bul
- Cornique : tan (kw)
- Danois : ild (da)
- Espagnol : fuego (es) masculin ; semáforo (es) (13)
- Espéranto : fajro (eo)
- Féroïen : eldur (fo)
- Finnois : [1] tuli (fi) ; tulipalo (fi) ; palo (fi)
- Frison : fjoer (fy)
- Gaélique écossais : teine (gd)
- Gaélique irlandais : tine (ga)
- Gallois : tân (cy)
- Gujarati : અગ્નિ (gu)
- Grec : φωτιά (el) fotiá féminin, πυρ (el) pir neutre
- Hébreu ancien : אֵשׁ (*) masculin et féminin identiques
- Hindi : आग (hi) agni
- Hongrois : tűz (hu)
- Ido : fairo (io)
- Indonésien : api (id)
- Islandais : eldur (is)
- Italien : fuoco (it) (1) ; fiamma (it) ; incendio (it)
- Japonais : 火 (ja) hi (1) ; 火事 (ja) kaji, 火災 (ja) kasai
- Koyukon : kkunʼ (*)
- Kurde : agir (ku), nar (ku)
- Langue des signes française : feu
- Luba-lulua : mudilu (*)
- Malais : api (ms)
- Malgache : afo (mg)
- Marathe : अग्नि (mr) agni
- Maya yucatèque : k’aak’ (*)
- Néerlandais : vuur (nl) neutre
- Norvégien : ild (no)
- Ossète : арт (*) (art), зынг (*) (zyng)
- Ourdou : آگ (ur)
- Papiamento : kandela (*)
- Pendjabi : ਅੱਗ (pa)
- Persan : آتش (fa)
- Polonais : ogień (pl)
- Portugais : fogo (pt), lume (pt)
- Romani : yak (*)
- Russe : огонь (ru) ogon’ masculin
- Sanskrit : अग्नि (sa) agni {{m}
- Songhaï koyraboro senni : nuna (*)
- Sranan : faya (*)
- Suédois : [1] eld (sv), brand (sv); brasa (sv)
- Swahili : moto (sw)
- Tadjik : оташ (tg) (otaš)
- Tagalog : apóy (tl), súnog (tl)
- Tamoul : நெருப்பு (ta) neruppu, தீ (ta) tī
- Tchèque : oheň (cs)
- Turc : ateş (tr)
Hyponymes
Adjectif 1
feuErreur sur la langue ! invariable
Adjectif 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
feu | feus |
\fø\ |
feu \fø\ masculin
- Qui est mort depuis un certain temps.
- La feue impératrice a gardé la Hongrie. — (Hugo)
- Feu la mère de Madame. — (Feydeau)
Notes
- L’adjectif est normalement invariable lorsqu’il précède l’article ou le possessif : La feue reine et feu ma tante. Cependant, l’accord avec l’article ou le possessif est toléré.
- Ne s’utilise normalement qu’avec des personnes que le locuteur a vues ou aurait pu voir. On ne dit pas feu Socrate, feu Platon, feu Cicéron, si ce n’est en plaisantant, ou dans le style burlesque.
- Quand on dit le feu pape, le feu roi, etc., on entend toujours le dernier pape à avoir décédé, le roi plus récemment mort, etc. On dit feu la reine s’il n’y a pas de reine vivante, et la feue reine si une autre l’a remplacée.
- Feu tombe en désuétude et n’est plus guère employé que dans le langage écrit. On dit plus couramment, mais avec une nuance populaire, défunt.
- Un arrêté ministériel du 26 février 1901 a autorisé l’accord en genre et en nombre dans les deux cas.[1]
Synonymes
Traductions
Interjection
feu !Erreur sur la langue !
- À l’attaque, tirez. Ordre habituellement donné par un commandant pour commencer le feu (combat).
Traductions
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Paronymes
Voir aussi
Références
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
feu
Papiamento
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
feu
Synonymes
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Termes littéraires en français
- Termes vieillis en français
- Métaphores en français
- Termes poétiques en français
- Termes argotiques en français
- Ellipses en français
- Adjectifs en français
- Interjections en français
- Lexique en français du motocyclisme
- Lexique en français du cyclisme
- Lexique en français de l’automobile
- Couleurs en français
- Adjectifs invariables en français
- catalan
- Noms communs en catalan
- papiamento
- Adjectifs en papiamento