« ch’t’aime » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
{{PàS}} |
mAucun résumé des modifications |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: Déformation orale de [[je t’aime]]. |
: Déformation orale de ''[[je t’aime]]''. |
||
{{-loc-phr-|fr}} |
{{-loc-phr-|fr}} |
||
'''ch’t’aime''' {{pron|ʃt‿ɛm|fr}} |
'''ch’t’aime''' {{pron|ʃt‿ɛm|fr}} |
||
# [[formule|Formule]] la plus [[courant]]e pour [[dire]] à [[quelqu’un]] qu’on l’[[aimer|aime]] chez les [[adolescent]]s. |
# [[formule|Formule]] la plus [[courant]]e pour [[dire]] à [[quelqu’un]] qu’on l’[[aimer|aime]] chez les [[adolescent]]s. |
||
#* ''Ch’t’aime tu sais ? Ch’te kiffe trop.'' |
#* '''''Ch’t’aime''' tu sais ? Ch’te kiffe trop.'' |
||
#* ''Si tu m’aimes, '''ch’t’aime'''… La tête lui tourne. Elle s’assied sur le bord du lit. Si elle continue à s’agiter comme ça, elle ne sera plus saoule, elle sera malade.'' {{source|Annie Leclerc, ''Le Pont du Nord'', page 106, 1967, Gallimard}} |
|||
{{clé de tri|chtaime}} |
Version du 15 décembre 2011 à 10:20
Français
Étymologie
- Déformation orale de je t’aime.
Locution-phrase
ch’t’aime \ʃt‿ɛm\
- Formule la plus courante pour dire à quelqu’un qu’on l’aime chez les adolescents.
- Ch’t’aime tu sais ? Ch’te kiffe trop.
- Si tu m’aimes, ch’t’aime… La tête lui tourne. Elle s’assied sur le bord du lit. Si elle continue à s’agiter comme ça, elle ne sera plus saoule, elle sera malade. — (Annie Leclerc, Le Pont du Nord, page 106, 1967, Gallimard)