fia
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du normand fias, fiat (« palourde »)[1], issu du vieux norrois *fliđa (« palourde »)[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fia | fias |
\fja\ |
fia \fja\ masculin
- (Normandie) Mactre, le plus souvent Mactra glauca (mactre glauque) ou Mactra corallina (mactre coralline).
- La technique doit être délicate pour éviter de casser les valves et abîmer la chair de l’animal. Il faut parfois « taper » le sable pour provoquer le fia. — (Gérard Houdou et Pascal Durantel, Pêche à pied en bord de mer, Artémis éditions, 2012, page 130-131)
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe fier | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on se fia | ||
fia \fja\
- Troisième personne du singulier du passé simple de fier.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « fia [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- FIA (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- [1] : Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch : eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 1929
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
fia féminin
- (Botanique) Variante de figa.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Baoulé[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
fia
- Fuir
- Aya su fia.
- Aya est en train de fuir.
- Aya su fia.
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fia \ˈfi.a\ |
fiaj \ˈfi.aj\ |
Accusatif | fian \ˈfi.an\ |
fiajn \ˈfi.ajn\ |
fia \ˈfi.a\
- Vilain. (En parlant de personnes, de paroles ou d’actions.)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fia [ˈfi.a] »
- France (Toulouse) : écouter « fia [ˈfi.a] »
Frison[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
fia
Synonymes[modifier le wikicode]
Éwé[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
fia \Prononciation ?\
Dérivés[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
fia \Prononciation ?\
Ladin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
fia féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- Côte d'Ivoire (Abidjan) : écouter « fia [Prononciation ?] »
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
fia
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe fiar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela fia | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fia |
fia \fˈi.ɐ\ (Lisbonne) \fˈi.jə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de fiar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de fiar.
Romanche[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin.
Nom commun [modifier le wikicode]
fia \Prononciation ?\ masculin
- Feu.
Notes[modifier le wikicode]
- Forme et orthographe du dialecte sutsilvan .
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Curo Mani, Pledari sutsilvan. Rumàntsch tudestg, tudestg-rumàntsch, Lia Rumantscha, Coire (CH), 1977
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en normand
- Mots en français issus d’un mot en vieux norrois
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français de Normandie
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- Fruits en ancien occitan
- baoulé
- Verbes en baoulé
- espéranto
- Mots en espéranto préfixés avec fi-
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- frison
- Prépositions en frison
- éwé
- Noms communs en éwé
- Verbes en éwé
- ladin
- Noms communs en ladin
- papiamento
- Verbes en papiamento
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Dialecte sutsilvan en romanche