Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

En composition

À droite : ,

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi : 0849.050
  • Morobashi : 24913
  • Dae Jaweon : 1271.020
  • Hanyu Da Zidian : 42589.060
Le sinogramme
  • Ordre du tracé :

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Sinogrammes

\sz̩˥\

Adjectif [modifier le wikicode]

\sz̩˥\

  1. Privé, personnel.
  2. Égoïste.
  3. Secret.
  4. Illégal.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom) Sens emprunté au chinois classique .
(Pronom) Du nom , watakushi (« affaire privée, personnelle »).

Sinogramme [modifier le wikicode]

  • On’yomi : し
  • Kun’yomi : わたし, わたくし

Nom commun [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana わたくし
Transcription watakushi
Prononciation タクシ
\ɰa˨.ta˦.kɯ˦.ɕi˦.◌˦\

 watakushi \ɰa.ta.kɯ.ɕi\

  1. Affaire privée, affaire personnelle.

Antonymes[modifier le wikicode]

  • ōyake (affaire publique)

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Pronom personnel 1 [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana わたし
Transcription watashi
Prononciation タシ
\ɰa˨.ta˦.ɕi˦.◌˦\

 watashi \ɰa.ta.ɕi\

  1. (Poli) Moi, je. Note d’usage : Le pronom est omis s’il est clair dans un contexte.
    • はフランス人です。
      Watashi wa Furansujin desu.
      Je suis français.
    • 娘はによく似ています。
      Musume wa watashi ni yoku nite imasu.
      Ma fille me ressemble beaucoup.
    • これはのPCです。
      Kore wa watashi no PC desu.
      C’est mon ordinateur.

Notes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Pronoms personnels en japonais
Personne Genre Singulier Pluriel
1re watashi 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera
あたし atashi あたしたち atashitachi
おれ ore おれたち oretachi
boku 僕たち bokutachi, 僕ら bokura
うち uchi うちら uchira
自分 jibun 自分たち jibuntachi
2e あなた*1 anata あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata
お前 omae お前たち omaetachi, お前ら omaera
kimi 君たち kimitachi, 君ら kimira
3e Masculin *2 kare 彼ら*2 karera
Féminin 彼女*2 kanojo 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora
  1. On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
  2. Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.

Pronom personnel 2[modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana わたくし
Transcription watakushi
Prononciation タクシ
\ɰa˨.ta˦.kɯ˦.ɕi˦.◌˦\

 watakushi \ɰa.ta.kɯ.ɕi\

  1. (Soutenu) (Poli) Moi, je. Note d’usage : Le pronom est omis s’il est clair dans un contexte.

Dérivés[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]


Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Sinogrammes

(tây, )

Adjectif [modifier le wikicode]

(tây)

  1. Privé, propre, personnel[1].

Dérivés[modifier le wikicode]

Adjectif [modifier le wikicode]

()

  1. Propre, privé, personnel, particulier[2].
  2. Dépravé, vicieux[2].
  3. Faux, mensonger[2].
  4. Illégal, illicite[2].

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. a b c d e et f 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 226 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a b c d e f g h i et j 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 374 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org