Strafe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen haut-allemand strāfe, du moyen bas allemand straff(e), strāfe, à rapprocher du néerlandais straf.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Strafe | die Strafen |
Accusatif | die Strafe | die Strafen |
Génitif | der Strafe | der Strafen |
Datif | der Strafe | den Strafen |
Strafe \ˈʃtʁaːfə\ féminin
- Punition.
Zur Strafe wird dir der Fernseher entzogen!
- Comme punition, tu seras privé de télé !
- (Droit pénal) Peine.
Er muss als Strafe ins Gefängnis.
- Comme peine, il doit aller en prison.
Wo werden die astronomischen Profite (beim Kokainhandel) realisiert? Der Grossist vor Ort, der die Dealer in New York beliefert, kassiert eine Provision von 20 000 bis 40 000 Dollar. Er ist im Endverbraucherland tätig, wo die Überwachung und Strafverfolgung am schärfsten sind und die Strafe, der er sich aussetzt, am härtesten ist. Er geht die größten Risiken ein und wird entsprechend bezahlt.
— (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)- Où se réalisent les profits astronomiques ? Le semi-grossiste, qui livre aux revendeurs de New York, touche une commission de 20 000 à 40 000 dollars. Il travaille dans le pays consommateur même, où la surveillance, la répression, et donc les peines encourues, sont les plus lourdes. Il assume les risques les plus importants : il est payé en conséquence.
- (Droit pénal) Amende.
Für zu schnelles Fahren bekam er eine Strafe.
- Il a eu une amende pour avoir roulé trop vite.
In seiner Ur-Form, die auch heute noch die beste ist, besteht (das Flanellhemd) aus einem beidseitig angeflauschten und großformatig karierten Wolle-Baumwolle-Gemisch. Hoher Kragen, sichtbare Knopfleiste, zwei aufgesetzte Brusttaschen; die Hemdschöße sind theoretisch lang genug, um in eine Hose gestopft zu werden, was aber bei Strafe verboten ist.
— (Tanja Rest, « Lass holzen! », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Dans sa forme originelle, qui est encore la meilleure aujourd'hui, (la chemise en flanelle) est faite d’un mélange de laine et de coton à grands carreaux, assoupli des deux côtés. Col haut, patte de boutonnage visible, deux poches plaquées sur la poitrine ; les pans de la chemise sont théoriquement assez longs pour être enfilés dans un pantalon, ce qui est toutefois interdit sous peine d'amende.
Wegen eines Furzes, der im Zuge einer Amtshandlung bei einem Zeltfest zu Gelächter geführt hat, ist ein 20-jähriger Steirer zu einer Strafe von 50 Euro verdonnert worden. Damit habe er gegen das Landessicherheitsgesetz verstoßen, wie in einem Beitrag des ORF in der am Dienstagabend ausgestrahlten Sendung "konkret" berichtet wird.
— ((APA), « Während Amtshandlung gefurzt - 50 Euro Strafe », dans Der Standard, 8 septembre 2009 [texte intégral])- Un jeune styrien de 20 ans a été condamné à une amende de 50 euros pour un pet qui a provoqué des rires au cours d’une intervention officielle lors d’une fête sous la tente. Il a ainsi enfreint la loi sur la sécurité du Land, comme le rapporte un reportage de l'ORF dans l’émission « konkret » diffusée mardi soir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Punition, peine :
- Buße (« pénitence »)
- Maßregelung (« mesure disciplinaire »)
- Sanktion (« sanction »)
- Sühne (« expiation »)
- Vergeltung (« vengeance »)
Amende :
- Bußgeld (« amende »)
- Geldbuße (« amende »)
- Reugeld
- Verwarnungsgeld (« contravention »)
Antonymes
[modifier le wikicode]- Begnadigung (« grâce »)
- Belohnung (« récompense »)
- Vergebung (« pardon »)
Hyponymes
[modifier le wikicode]- Beugestrafe (« peine disciplinaire »)
- Bewährungsstrafe (« peine avec sursis »)
- Einzelstrafe (« peine unique »)
- Freiheitsstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Gefängnisstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Gesamtstrafe (« cumul de peines »)
- Haftstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Hauptstrafe (« peine principale »)
- Hausstrafe (« mesure disciplinaire interne »)
- Höchststrafe (« peine maximale »)
- Jugendstrafe (« peine pour mineur »)
- Kartellstrafe
- Kollektivstrafe (« punition collective »)
- Konventionalstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Konventionsstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Körperstrafe (« châtiment corporel »)
- Maximalstrafe (« peine maximale »)
- Mindeststrafe (« peine minimale »)
- Nebenstrafe (« peine accessoire »)
- Prügelstrafe (« châtiment corporel ») – (tabassage)
- Todesstrafe (« peine de mort »)
- Vertragsstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Vorstrafe (« antécédent judiciaire », « condamnation antérieure »)
- Zeitstrafe (« pénalité temporelle »)
- Zuchthausstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Geldstrafe (« amende pécuniaire »)
- Milliardenstrafe (« amende en milliards »)
- Millionenstrafe (« amende en millions »)
- Wettbewerbsstrafe (« amende pour entrave à la concurrence »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Abschreckungsstrafe (« sanction dissuasive »)
- Arreststrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Bagatellstrafe (« sanction mineure »)
- Dienststrafe (« sanction professionnelle »)
- Disziplinarstrafe (« sanction disciplinaire »)
- Ehrenstrafe (« peine infamante »)
- Einheitsstrafe (« peine unique »)
- Ersatzstrafe (« peine de substitution »)
- Festungsstrafe (« peine de forteresse »)
- Galeerenstrafe (« peine de galère »)
- Höllenstrafe (« damnation à l’enfer »)
- Kapitalstrafe (« peine de mort »)
- Kerkerstrafe (« peine de cachot »)
- Kettenstrafe (« condamnation aux chaînes »)
- Kirchenstrafe (« condamnation ecclésiastique »)
- Leibesstrafe (« châtiment corporel »)
- Matchstrafe (« pénalité sportive »)
- Ordnungsstrafe (« contravention », « peine disciplinaire »)
- Parteistrafe (« sanction du parti »)
- Reststrafe (« peine résiduelle »)
- Schulstrafe (« punition scolaire »)
- Steuerstrafe (« sanction fiscale »)
- Stockstrafe (« châtiment corporel ») – (bastonnade)
- Sündenstrafe (« peine expiatrice »)
- Vermögensstrafe (« peine de confiscation »)
- Verwaltungsstrafe (« contravention administrative »)
- Verzugsstrafe (« pénalité de retard »)
- Wirtschaftsstrafe (« sanction économique »)
- Zusatzstrafe (« peine supplémentaire »)
- Strafakte (« dossier pénal »)
- Strafaktion (« action punitive »)
- Strafandrohung (« menace de sanction »)
- Strafangst (« peur de la punition »)
- Strafanstalt (« établissement pénitentiaire », « prison »)
- Strafantrag (« réquisitoire »)
- Strafanzeige (« plainte »)
- Strafarbeit (« punition ») - (travail supplémentaire, p. ex. école)
- Strafarrest (« détention ») - (à titre de punition)
- Strafaufhebung (« abrogation de peine »)
- Strafaufschub (« sursis »)
- Strafausschließungsgrund (« motif d’exclusion de peine »)
- Strafaussetzung (« interruption de peine »)
- Strafausstand (« interruption de peine »)
- Strafbank (« banc de pénalité »)
- Strafbataillon (« bataillon disciplinaire »)
- Strafbefehl (« prononcé de peine »)
- Strafbefugnis (« pouvoir pénal »)
- Strafbescheid (« prononcé de punition ») - (délits administratifs)
- Strafbestimmung (« règlement disciplinaire »)
- Strafbewehrung (« pénalisation »)
- Strafdauer (« durée de la peine »)
- Strafdienst (« service des peines »)
- Strafdivision (« division des affaires pénales »)
- Strafentlassene, Strafentlassener
- Straferkenntnis (« condamnation »)
- Straferlass (« remise de peine »)
- Strafermittlung (« enquête pénale »)
- Strafexpedition (« expédition punitive »)
- Straffall (« affaire pénale »)
- Straffreiheit (« impunité »)
- Strafgefangener (« prisonnier »)
- Strafgefangene (« prisonnière »)
- Strafgefängnis (« pénitencier »)
- Strafgeld (« amende pécuniaire »)
- Strafgericht (« tribunal correctionnel »)
- Strafgerichtsbarkeit
- Strafgesetz (« loi pénale »)
- Strafgesetzbuch (« code pénal »)
- Strafgesetzgebung
- Strafjustiz (« justice pénale »)
- Strafkammer (« chambre correctionnelle »)
- Strafkolonie (« bagne colonial », « colonie pénitentiaire »)
- Strafkompanie (« compagnie disciplinaire »)
- Straflager (« camp de détention », « camp d’internement »)
- Sträfling (« détenu »)
- Sträflingskleidung (« uniforme de détenu »)
- Straflosigkeit (« impunité »)
- Strafmandat (« contravention »)
- Strafmaß (« niveau de peine ») – (type et sévérité)
- Strafmaßnahme (« mesure pénale »)
- Strafmilderung (« adoucissement de la peine »)
- Strafminderung (« minoration de peine »)
- Strafminute (« minute de pénalité »)
- Strafnachlass (« remise de peine »)
- Strafort (« lieu d’exécution de peine »)
- Strafporto (« surtaxe d’affranchissement »)
- Strafpredigt (« sermon », « semonce »)
- Strafprozess (« procès pénal »)
- Strafprozessordnung (« code de procédure pénale »)
- Strafpunkt (« point de pénalité »)
- Strafrahmen (« cadre de sanctions »)
- Strafraum (« surface de réparation »)
- Strafrecht (« droit pénal »)
- Strafrede (« semonce »)
- Strafregister (« casier judiciaire »)
- Strafrichter (« juge pénal »)
- Strafrunde (« boucle de pénalité »)
- Strafsache (« affaire pénale »)
- Strafsenat (« cour pénale »)
- Strafstoß (« pénalité sportive »)
- Straftat (« délit »)
- Straftatbestand (« infraction délictuelle »)
- Straftäter (« délinquant »)
- Straftäterin (« délinquante »)
- Strafunterbrechung (« interruption de peine »)
- Strafuntersuchung (« enquête pénale »)
- Strafurteil (« jugement pénal »)
- Strafvereitelung (« entrave à la justice »)
- Strafverfahren (« procédure pénale »)
- Strafverfolger (« procureur »)
- Strafverfolgerin (« procureuse »)
- Strafverfolgung (« poursuite pénale »)
- Strafverfügung (« sanction administrative »)
- Strafverschärfung (« aggravation de peine »)
- Strafversetzung (« mutation disciplinaire »)
- Strafverteidiger (« avocat pénaliste »)
- Strafverteidigerin (« avocate pénaliste »)
- Strafvollstreckung (« exécution de peine »)
- Strafvollzug (« régime pénitentiaire »)
- Strafvollzugsanstalt (« maison d’arrêt »)
- Strafwurf (« jet franc »)
- Strafzahlung (« amende pécuniaire »)
- Strafzettel (« PV », « contravention »)
- Strafzoll (« amende douanière »)
- Strafzumessung (« condamnation »)
- strafbewehrt (« pénalisé », « puni par la loi »)
- straferschwerend (« aggravant »)
- strafexerzieren (« sanctionner »)
- straffällig (« délinquant »)
- straffrei (« impuni »)
- sträflich (« inadmissible », « impardonnable »)
- straflos (« impuni »)
- strafmindernd (« atténuant »)
- strafmildernd (« atténuant »)
- strafmündig (« responsable sur le plan pénal »)
- strafrechtlich (« pénal »)
- strafverschärfend (« aggravant »)
- strafversetzen (« muter disciplinairement »)
- strafweise (« à titre de punition »)
- strafwürdig (« punissable »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- strafen (« punir »)
- strafend (« réprobateur »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
- (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
- (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Strafe → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Strafe. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 695.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 280.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Strafe sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)