Utilisateur:Darkdadaah/Boulot

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ce que je fais ou doit faire :

En cours[modifier le wikicode]

À ajouter[modifier le wikicode]

Mots à revoir[modifier le wikicode]

Zoobota :

Format :

Dico Epéranto[modifier le wikicode]

Wiktionnaire:Transferts/Dictionnaire Espéranto-Français

Hem… du boulot :p

Vivant[modifier le wikicode]

Créer ou compléter le plus rigoureusement possible les articles :

Éléments chimiques[modifier le wikicode]

Symboles chimiques[modifier le wikicode]

Catégorie:Symboles des éléments chimiques

  • Remplacer les abr par symb, enlever {inv}, tout en vérifiant les homonymies et autres.
  • À faire(90/127) : A(8), B(7), C(11), F, H(6), I, K, L(4), M(5), N(8), O, P(9), R(8), S(9), T(8), V, W, Y

Articles par élément[modifier le wikicode]

État : reste 77/118 à faire

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
I II III IV V VI VII VIII
1 1
H
hydrogène
2
He
hélium
2 3
Li
lithium
4
Be
béryllium
5
B
bore
6
C
carbone
7
N
azote
8
O
oxygène
9
F
fluor
10
Ne
néon
3 11
Na
sodium
12
Mg
magnésium
13
Al
aluminium
14
Si
silicium
15
P
phosphore
16
S
soufre
17
Cl
chlore
18
Ar
argon
4 19
K
potassium
20
Ca
calcium
21
Sc
scandium
22
Ti
titane
23
V
vanadium
24
Cr
chrome
25
Mn
manganèse
26
Fe
fer
27
Co
cobalt
28
Ni
nickel
29
Cu
cuivre
30
Zn
zinc
31
Ga
gallium
32
Ge
germanium
33
As
arsenic
34
Se
sélénium
35
Br
brome
36
Kr
krypton
5 37
Rb
rubidium
38
Sr
strontium
39
Y
yttrium
40
Zr
zirconium
41
Nb
niobium
42
Mo
molybdène
43
Tc
technétium
44
Ru
ruthénium
45
Rh
rhodium
46
Pd
palladium
47
Ag
argent
48
Cd
cadmium
49
In
indium
50
Sn
étain
51
Sb
antimoine
52
Te
tellure
53
I
iode
54
Xe
xénon
6 55
Cs
césium
56
Ba
baryum
57
La
lanthane
58
Ce
cérium
59
Pr
praséodyme
60
Nd
néodyme
61
Pm
prométhium
62
Sm
samarium
63
Eu
europium
64
Gd
gadolinium
65
Tb
terbium
66
Dy
dysprosium
67
Ho
holmium
68
Er
erbium
69
Tm
thulium
70
Yb
ytterbium
71
Lu
lutétium
72
Hf
hafnium
73
Ta
tantale
74
W
tungstène
75
Re
rhénium
76
Os
osmium
77
Ir
iridium
78
Pt
platine
79
Au
or
80
Hg
mercure
81
Tl
thallium
82
Pb
plomb
83
Bi
bismuth
84
Po
polonium
85
At
astate
86
Rn
radon
7 87
Fr
francium
88
Ra
radium
89
Ac
actinium
90
Th
thorium
91
Pa
proctanium
92
U
uranium
93
Np
neptunium
94
Pu
plutonium
95
Am
américium
96
Cm
curium
97
Bk
berkélium
98
Cf
californium
99
Es
einsteinium
100
Fm
fermium
101
Md
mendélévium
102
No
nobélium
103
Lr
lawrencium
104
Rf
rutherfordium
105
Db
dubnium
106
Sg
seaborgium
107
Bh
bohrium
108
Hs
hassium
109
Mt
meitnerium
110
Ds
darmstadtium
111
Rg
roentgenium
112
Uub
ununbium
113
Uut
ununtrium
114
Uuq
ununquadium
115
Uup
ununpentium
116
Uuh
ununhexium
117
Uus
ununseptium
118
Uuo
ununoctium

Réflexions[modifier le wikicode]

Je met là mes quelques réflexions qui devrait prendre un certain temps à germer et maturer. Ce n'est pas forcément organisé, mais ça me permet de poser mes idées.

Annexes[modifier le wikicode]

Actuellement les annexes servent à donner des conjugaisons, des règles de grammaire, ou encore des listes de mots. Celles-ci sont en général classées simplement par ordre alphabétique.

On est habitué à avoir des dictionnaires qui donnent les mots par ordre alphabétique, cela pour simplifier la classification des mots dans un ouvrage. Or, l'ordre alphabétique n'est pas la seule méthode pour classer les mots, il existe en effet énormément de manières de présenter les mots.

Le fait que nous soyons dans le cas d'un dictionnaire électronique peut permettre de présenter les mots de bien des façons.

Par exemple, une page annexe qui présente les couleurs peut ranger les couleurs par ordre alphabétique, mais aussi par ordre des couleurs de l'arc-en-ciel, ou les réunir par couleurs froides ou chaudes, ou encore afficher les couleurs qui représentent aussi des noms d'objets (rose, brique), etc.

Bref : cela permettrait de présenter les groupes de mots sous un jour différent et d'une manière qui peut se révéler plus utile qu'une bête catégorie qui les liste par ordre alphabétique.

Autre avantage : la mise en page et les éventuelles notes sont plus faciles à moduler.

Apparentés, dérivés[modifier le wikicode]

Problème[modifier le wikicode]

Comment séparer et organiser tous les mots en relation avec un syntagme donné en français ?

Statut actuel[modifier le wikicode]

On tend à différencier nettement ce qui est sémantique de ce qui est puremement étymologique (les deux n'étant pas nécessairement incompatibles) :

  • Dans la partie sémantique (synonymes, antonymes, et toutes les sections en nyme plus les traductions), on peut place les syntagmes sans distinction de forme (que ce soit un mot ou une locution). On trouvera donc bien sûr dans l'article patate le syntagme pomme de terre dans la section synonymes, et vice versa.
  • Dans la partie étymologique c'est plus compliqué. On y distingue :
    1. les mots qui ont une même racine avec le syntagme vedette (apr mal nommés « apparentés ») ;
    2. ceux qui sont des mots qui dérivent directement du mot vedette avec l'ajout d'un élément formant (préfixe, suffixe), ou tout simplement tout mot composé à partir de ce mot (drv partie mots dérivés) ;
    3. une section dans laquelle on met toutes les locutions qui sont formées avec le mot vedette (exp, Locutions dérivées).

Première approche[modifier le wikicode]

On part du principe que l'on distingue les mots (hors locutions dans un premier temps) en relation sémantique et ceux en relation étymologique (dont le sens n'est pas directement en relation avec la couleur). On obtient (à partir de l'article actuel et sauf erreur de ma part) :

NB : Petite idée à part pour les distinguer : contrairement aux relations sémantiques, les relations étymologiques ne sont pas nécessairement conservées si l'on passe d'une langue à une autre.


Oiseau
Sématique Les deux Étymologique
  • voler
  • aile
  • plume
  • volatile
  • tous les noms d'oiseau...
  • oiseler
  • oiseleur
  • oiselier
  • oiselle
  • oisellerie
  • oisillon
  • oiseau-lyre
  • oiseau-mouche
  • oiseau-chat
  • oiseau-chameau
  • oiseau-moqueur
Rouge
Sématique Les deux Étymologique
  • carmin
  • écarlate
  • gueules
  • pourpre
  • rubis
  • couleur
  • pigment
  • sang
  • fer
  • rougeâtre
  • rougeau
  • rougeaud
  • rougeoiement
  • rougeot
  • rougeur
  • rougeoyant
  • rougeoyer
  • rouget
  • rougeur
  • rougi
  • rougir
  • rougissant
  • rougissement
  • infrarouge
  • rouge-gorge
  • rouge-herbe
  • rouge-queue
  • rougeron
  • rougissure

Pas terrible comme distinctions en fin de compte j'ai l'impression :/

Essayons autrement :

Rouge
Sémantique Étymologique
Synonymes Hyperonymes Hyponymes Holonymes Mots associés Locutions avec le mot rouge qui « conserve son sens » Mots dérivés Mots-composés
et locutions dérivées figées
  • gueules
  • couleur
  • pigment
  • bordeaux
  • brique
  • carmin
  • cinabre
  • cramoisi
  • écarlate
  • pourpre
  • vermillon
  • rubis
  • sang
  • fer
  • tomate
  • cerise
  • rougeâtre
  • rougeau
  • rougeaud
  • rougeoiement
  • rougeot
  • rougeur
  • rougeoyant
  • rougeoyer
  • rouget
  • rougeur
  • rougi
  • rougir
  • rougissant
  • rougissement
  • tirer à boulets rouges
  • prendre le rouge ou pousser le rouge
  • voir rouge
  • infrarouge
  • rougeron
  • rougissure
  • rougeâtre
  • rougeau
  • rougeaud
  • rougeoiement
  • rougeot
  • rougeur
  • rougeoyant
  • rougeoyer
  • rouget
  • rougeur
  • rougi
  • rougir
  • rougissant
  • rougissement
  • Peaux-rouges
  • rouge-bord
  • rouge-gorge
  • rouge-herbe
  • rouge-queue


  • chapeau rouge
  • fièvre rouge
  • rouge à lèvres
Peu, les autres sont plutôt des types de rouges, donc hyponymes (il me semble). Il y en a beaucoup… Tableau nécessaire. NB : c'est plus précis que synonyme. Pas sûr que ce soit le sens exact de holonyme mais c'est plutôt pratique (« objets qui contiennent du rouge »). Là aussi il y en a plein, mais je ne sais pas si c'est a peine de tout marquer ici. Peut-être dans une annexe ? À relier directement à un sens ? Peut-être même au niveau des définitions et des exemples.


Deuxième approche[modifier le wikicode]

Tout cela est bien compliqué, une autre proposition plus simple ? (et probablement suffisante) : réunir tous les "apparentés"-"mots-dérivés"-"locutions dérivées" (celles qui sont figées) dans une seule et même section apparentés ! Les autres locutions, de type prendre garde (non idiomatique) ou prendre le taureau par les cornes (idiomatique) seraient placés soient dans une section -locutions dérivées- soit au niveau du sens auquel le mot correspond.

Rouge
Locutions non-idiomatiques Locutions idiomatiques Apparentés
  • tirer à boulets rouges
  • prendre le rouge ou pousser le rouge
  • voir rouge
  • chapeau rouge
  • fièvre rouge
  • infrarouge
  • Peaux-rouges
  • rouge à lèvres
  • rouge-bord
  • rouge-gorge
  • rouge-herbe
  • rouge-queue
  • rougeron
  • rougissure
  • rougeâtre
  • rougeau
  • rougeaud
  • rougeoiement
  • rougeot
  • rougeur
  • rougeoyant
  • rougeoyer
  • rouget
  • rougeur
  • rougi
  • rougir
  • rougissant
  • rougissement


Les locutions "idiomatiques" sont elles réellement "étymologique" ou simplement "sémantiques" ? Je penche pour le second, puisque dans l'exemple le mot rouge garde dans la phrase. Cela change pas mal la donne, car la section -loc-drv- (ou -exp-) serait alors placée dans la partie sémantique :

Proposition 1 Proposition 1 exemple Proposition 2 Proposition 2 exemple
  • langue 1
    • étymologie
    • Type de mot 1
      ligne de forme
      1. lignes de définition
        exemple
      • ortho alternative
      • synonymes
      • antonymes
      • autres nymes...
      • Locutions
      • traductions
      • apparentés
        • mots dérivés en langue étrangère
    • Type de mot 2
      • ...
    • prononciation
      • homophones
      • paronymes
    • références
    • voir
  • langue 2
  • français
    • étymologie : du latin...
    • Nom commun
      rouge masculin et féminin identiques...
      1. Couleur...
        Exemple de rouge.
      • ortho alternative : ruoge
      • synonymes : écarlate
      • antonymes (/)
      • autres nymes...
      • Locutions : tirer à boulets rouges
      • traductions
      • apparentés
        • mots dérivés en langue étrangère
    • Type de mot 2
      • ...
    • prononciation ʁuʒ
      • homophones (/)
      • paronymes : bouge
    • références
    • voir
  • langue 2
  • langue 1
    • étymologie
    • Type de mot 1
      ligne de forme
      1. lignes de définition
        exemple
        → voir Locutions
      • ortho alternative
      • synonymes
      • antonymes
      • autres nymes...
      • traductions
      • apparentés
        • mots dérivés en langue étrangère
    • Type de mot 2
      • ...
    • prononciation
      • homophones
      • paronymes
    • références
    • voir
  • langue 2
  • français
    • étymologie : du latin...
    • Nom commun
      rouge masculin et féminin identiques...
      1. Couleur...
        Exemple de rouge.
        → voir tirer à boulets rouges
      • ortho alternative : ruoge
      • synonymes : écarlate
      • antonymes (/)
      • autres nymes...
      • traductions
      • apparentés
        • mots dérivés en langue étrangère
    • Type de mot 2
      • ...
    • prononciation ʁuʒ
      • homophones (/)
      • paronymes : bouge
    • références
    • voir
  • langue 2


Différence entre les deux propositions : la première met les locutions dans une section, la seconde les mets au niveau du sens, sous les exemples.

C'est pas lisible ? Mince il faudrait faire un exemple alors... :p Mais cette dernière solution me semble pas trop mauvaise.

Un peu de rédaction.

Deux types de locution[modifier le wikicode]

J'ai rencontré un problème récemment qui m'a fait penser que la répartition actuelle (apparentés/dérivés/locutions) n'est pas la plus pertinente. J'ai en effet dû séparer dans l'article oie (dans les mots dérivés et les locutions dérivées) le terme petite oie, qui s'écrit aussi petite-oie… C'est un cas qui est en fait plutôt fréquent, où les locutions sont plus ou moins fixées avec des tirets ou pas. Ce qui m'a amené, grâce notamment à des discussions lues ci et là, à penser à une autre organisation (probablement plus simple, ou du moins plus logique et utile) des apr/drv/loc. Je distingue donc :

Contrairement aux locutions figées assimilables à des mots composés, dans les locutions non figées et proverbes les mots gardent leur sens (même figuré), ce sont juste des expressions, des phrases ou extraits de phrases qui utilisent les mots. Ces locutions étant des utilisation des mots, il faut qu'elle soient mise en relation directe avec un des sens, comme des exemples d'utilisation (ce qui est fait dans d'autres dicos). Il serait donc judicieux de placer ces locutions directement sous les exemples du sens auquel elles correspondent (en y ajoutant au besoin un (Figuré) ou autre. Le modèle {cf|} pourrait servir à cette tâche.

Une nouvelle répartition serait donc :

  • les "locutions non-figées"/expressions et proverbes inclus directement au niveau de la définition du mot dans l'article (sous les exemples du sens) ;
  • les locutions figées avec tous les autres mots apparentés et dérivés dans une seule section « Apparentés » ou deux avec « Dérivés ». Un aperçu d'une telle disposition dans cette page exemple pour bleu : [1].

Boulot à abattre[modifier le wikicode]

Pas de prononciation (sans ébauche)[modifier le wikicode]

Annexes françaises[modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier le wikicode]

Conjugaison en français

Groupes

Temps et mode Attention : à ranger : confus, mélangés et incomplets !!

à faire plutôt :

  • Indicatif
    • Présent de l'indicatif
    • Passé composé
    • Passé simple
    • Passé antérieur
    • Imparfait de l'indicatif
    • Plus-que-parfait
    • Futur simple
    • Futur antérieur
  • Subjonctif
  • Conditionnel
  • Impératif
    • Présent

etc.

Divers

Suffixes[modifier le wikicode]

À fusionner dans leur page de l'espace principale :

Ainsi que

Thématiques[modifier le wikicode]

Lexiques, listes de registres[modifier le wikicode]

Listes de mots[modifier le wikicode]

Grammaire et langue française[modifier le wikicode]