Utilisateur:Noé/Wikiprojet Siriono

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Infos générales : Projet porté par Eölen.

Résumé : Intégration du travail d’un linguiste sur la langue en danger siriono sur le Wiktionnaire et sur Wikcionario, puis formation des locuteurs de la langue à la lecture et à la contribution au Wikcionario.

Projets concernés : Wiktionnaire francophone, Wikcionario hispanophone et Commons

Idée générale du projet[modifier le wikicode]

Ce projet porte sur la langue siriono parlée en Bolivie par une quarantaine de personnes au sein de deux villages de trois cents habitants chacun. Il s’agit de favoriser la préservation et l’usage de la langue, de montrer l’intérêt du Wiktionnaire pour ce type d’usage auprès des linguistes et d’améliorer le contenu du projet par l’ajout d’un dictionnaire directement amélioré par ses locuteurs.

Démarche envisagée[modifier le wikicode]

Le dictionnaire de la langue siriono produit par mes soins et téléversé sur Commons sera difficilement exploitable sur les projets Wikimedia. Il est envisagé d’exploiter directement la base de données construite dans le logiciel FieldWorks Language Explorer (FLEx) en développant une passerelle permettant de formater les données afin de les importer dans le Wiktionnaire grâce à un bot. Un import similaire sera ensuite réalisé sur Wikcionario, la version hispanophone du projet. FLEx permet d’exporter sous différents formats et notamment xml. Il est envisagé de rédiger une feuille de style xslt qui permette de changer le formatage de l’ensemble des entrées d’un coup. Celle-ci sera conçue de manière à pouvoir être utilisée à l’avenir par d’autres linguistes disposant de bases de données linguistiques similaires.

Le développement d’une passerelle efficace pourra engager plusieurs contributeurs du projet, et il est souhaitable que cette étape soit collaborative.

Buts à atteindre[modifier le wikicode]

L’intégration des données dans le Wiktionnaire et dans Wikcionario est une première phase du projet et un but à atteindre au cours des premiers mois du projet. Il est ensuite prévu de former les locuteurs de cette langue par un séjour dans le village d’Ibiato, en Bolivie. Durant cette formation, il est envisagé d’enregistrer les mots présents sur le projet dans des fichiers sonores indépendants qui seront téléversés sur Commons puis ajoutés aux entrées par les locuteurs. Une douzaine de nouveaux contributeurs seront amenés à rédiger des exemples d’emplois (à partir du corpus déjà collecté ou de leur création propre) ainsi que des illustrations prises sur Commons. Un séjour de deux mois est envisagé pendant l’été 2016.

La formation des Siriono en Bolivie est également envisagée comme une coopération entre différentes personnes. En tant que porteur du projet, je serai évidemment du voyage, mais je souhaiterais impliquer une ou deux autres personnes supplémentaires dans cette étape, afin que nous puissions former davantage de gens et de manière plus efficace.

Plan de vol[modifier le wikicode]

Calendrier[modifier le wikicode]

  • octobre 2015 : Finalisation du dictionnaire et publication en Bolivie et sur Commons
  • fin 2015 : Réflexion sur la démarche optimale d’intégration des données avec les contributeurs du Wiktionnaire, discussions techniques et essais d’importation
  • début 2016 : Une fois l’intégration des données réussie sur le Wiktionnaire, adaptations de la démarche à Wikcionario (es) et intégration de la communauté hispanophone au projet
  • été 2016 : Expédition en Bolivie pour former à la consultation et à l’amélioration de contenu par les locuteurs
  • fin 2016 : Fin du projet et analyse critique de la démarche pour les contributeurs du Wiktionnaire et pour les linguistes
  • ensuite : Veille sur les pages créées et développement de la procédure auprès d’autres collègues

Dépenses[modifier le wikicode]

Les dépenses principales pour ce projet sont les frais de transports des participants à la formation en Bolivie. Il n’est pas prévu d’achat de matériel, l’enregistrement audio des participants au projet pourra être réalisé avec du matériel existant. L’école du village dispose d’ordinateur dont il pourra être fait usage durant l’après midi. Il sera nécessaire en revanche d’acheter des modems 4G et du crédit internet pour disposer d’une connexion au village. Celle-ci est de très bonne qualité.

  • Billets d’avions : 1500 euros aller-retour par personne
  • Transports sur place : 50 euros par personne
  • Hébergement et nourriture sur place : 500 euros par personnes pour deux mois
  • Matériel (modems, multiprises, chaises, papier) : 500 euros
  • Rafraichissements et faux frais : 100 euros

Il n’est pas exclu d’intégrer une paye pour le développement de la passerelle FLEx-Wiktionnaire, afin que le résultat soit de qualité et utilisable par d’autres utilisateurs par la suite. Il n’est pas prévu que les contributeurs se rendant en Bolivie reçoivent une paye, ils seront uniquement défrayés.

Retombées[modifier le wikicode]

  • Ajout de 1 500 entrées dans la langue en danger siriono sur le Wiktionnaire et Wikcionario (Wiktionary fr et es)
  • Enregistrements audios et éventuellement vidéos pour enrichir les pages créées
  • Formation d’une douzaine de locuteurs à la lecture et à la contribution au Wikcionario
  • Présentation de cette expérience dans le cadre de conférences universitaires portant sur la documentation des langues en danger
  • Développement de la procédure avec d’autres linguistes impliqués dans des projets de documentation de langues en danger

Présentation des participants[modifier le wikicode]

  • Eölen : Depuis 2011 j’étudie la langue siriono, parlée en Bolivie. Il s’agit d’un travail universitaire dans le cadre d’une thèse de linguistique mais aussi d’un travail de documentation sur une langue en danger. J’ai été amené à effectuer cinq séjour de terrain dans le village d’Ibiato, pour une durée totale sur le terrain de plus d’un an. J’ai filmé plus de 25 heures de témoignages et de récits dans la langue, par 17 personnes. Six heures ont été transcrites et traduites. J’ai réalisé une affiche avec les fruits de la jungle, trois livrets illustrés sur les mammifères, les poissons et les oiseaux ainsi qu’un dictionnaire siriono-espagnol-anglais-français de plus de 1 500 entrées. Tout ces documents seront archivés par ELAR, archive gérée par l’université de Londres SOAS, financée par la Fondation Arcadia dans le cadre du programme ELDP. Avec l’accord de la gestionnaire de l’archive, l’affiche, les livrets et le dictionnaire seront publiés sous licence CC BY-SA puis téléversés sur Commons dans le courant du mois d’octobre 2015.
  • Pamputt : bien motivé par le projet. Je ne suis pas linguiste mais j’ai un intérêt pour les langues en général. Après le visionnage de quelques vidéos de conférences de linguistes, je suis sensibilisé à la préservation des langues en danger dont le siriono fait partie. Au niveau communautaire, je contribue sur le Wikitionnaire depuis bientôt 9 ans. Je suis aussi engagé sur Wikipédia, Wikidata et Commons à l’occasion. J’ai donc une bonne connaissance de l’environnement Wikimedia. J’ai participé à quelques formations de contributeurs pour Wikipedia par le passé et je suis prêt à renouvelé l’expérience avec des gens a priori très intéressés.
  • Vous ? Oui oui, c’est un brouillon, donc si ça vous branche, n’hésitez pas à vous manifester, retourner en Bolivie avec un/une collègue sera infiniment plus rigolo que tout seul.

Notes[modifier le wikicode]

  • Étant actuellement sur le terrain, il m’est éventuellement possible de solliciter une lettre de soutien/demande de la part des Sirionos à destination de la Fondation Wikimédia qui puisse appuyer la demande de financement.
  • Il paraît difficile d’intégrer Wikipédia et OpenStreetMaps dans la démarche. Il est à considérer que le public visé, les locuteurs de siriono en Bolivie, n’ont pas un très haut niveau de scolarisation et qu’il serait très délicat de les engager dans un processus d’écriture encyclopédique. Pour OSM, le problème sera probablement celui des droits d’accès aux documents en Bolivie et la nécessité de posséder un matériel couteux pour faire des relevés précis. Ces relevés les intéresseraient mais pourraient nous faire entrer en conflit avec les fermiers voisins, donc autant éviter. Wikivoyage pourrait éventuellement être enrichie par l’expérience des contributeurs engagés dans le projet.
  • Pour l’expédition en Bolivie, les qualités requises pour participer à cette grande aventure humaine sont la disponibilité un ou deux mois en 2016, la connaissance au moins scolaire de l’espagnol, une bonne maitrise de l’écosystème Wikimedia (Wiktionary et Commons principalement) et pas mal d’énergie (environnement chaud et humide, hygiène aléatoire, problèmes de communication en espagnol local). La supervision sera assurée par Eölen qui connait bien les lieux et les gens. Il n’y a pas de problème de sécurité en Bolivie et les gens sont très gentils.

N’hésitez pas à réagir à ce projet, même s’il est pour l’instant rédigé de façon très sommaire !