Utilisateur:Eiku/vocabulaire de base fr-de

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Liste de vocabulaire français - allemand à destination de francophones qui apprennent l’allemand (ça peut marcher pour des germanophones qui apprennent le français, mais pas aussi bien).

Les mots allemands ont été sélectionnés pour permettre à une francophone de lire Harry Potter en allemand ; le vocabulaire de Harry Potter correspond assez souvent à du vocabulaire courant et familier et, grâce dialogues, correspond mieux à la langue parlée qu’un corpus d’articles de journaux (par exemple) ou même de transcriptions d’émissions de radio. À part les noms des chouettes et hiboux, le vocabulaire rapporté ici est plutôt utile pour la vie de tous les jours.

Les exemples sont de mon cru et peuvent contenir des coquilles et erreurs (j’en ai corrigé une juste avant de publier cette liste sur ma sous-PU). Pour wikifier ça, j’ai converti automatiquement à partir de mon fichier d’origine (qui utilise aussi une sorte de wiki-syntaxe, mais différente), mais je dois créer les liens à la main, impossible d’automatiser leur création.

J’ai été traducteur, mais je n’ai pas fait ça dans le cadre de mon travail.

Deutsch Französisch
ablenken
Er will sich nicht ablenken lassen.
détourner; dévier (l’attention en particulier)
Il ne veut pas se laisser distraire.
Abmachung; Absprache; Abkommen
Hast du das ohne Absprache mit deinen Freunden entschieden?
accord; ce qui a été convenu
Tu as décidé ça sans en parler à tes amis ?
absagen
Ich weiß schon, dass er absagen wird, wenn ich ihn einlade.
refuser
Je sais déjà qu’il refusera si je l’invite.
Absicht
absichtslos; ohne Absicht
Tut mir leid! Das war keine Absicht.
intention
par inadvertance; sans le faire exprès
Désolé, je ne l’ai pas fait exprès.
Abteilung
In welcher Abteilung der Firma arbeitet sie?
section; département; service; unité (administrative)
Dans quel département de l’entreprise travaille-t-elle ?
ähnlich
Du siehst deinem Vater ähnlich.
similaire
Tu ressembles à ton père.
allerdings
Er mochte nicht lügen, hatte allerdings diesmal keine Wahl.
toutefois; cependant
Il n’aimait pas mentir, mais cette fois, il n’avait pas le choix.
allmählich
Du kannst nicht auf einmal wissen, wie man ein Auto fährt. Du wirst es allmählich lernen.
progressivement; peu à peu
Tu ne peux pas savoir d’un coup comment on conduit une voiture. Tu l’apprendras progressivement.
anbieten(o,o)
Er hat uns angeboten, zum Abendessen zu bleiben.
proposer; offrir
Il nous a proposé de rester dîner.
angeblich
Er weißt angeblich alles besser als alle anderen… So ein dummer Angeber!
soi-disant
Il sait soi-disant tout mieux que tout le monde… Quel crétin prétentieux !
Angst
Sie macht sich Sorgen um ihre Familie. Sie hat sogar Angst.
peur
Elle se fait du souci pour sa famille. Elle a même peur.
annehmen
Ich nehme an, dass du jetzt groß genug bist, um diese Information zu hören.
supposer ou accepter (selon les cas)
Je suppose que tu es maintenant assez grand pour entendre ça.
anrufen(ie,u)
Jemand hat angerufen. Er hatte eine komische Stimme.
appeler au téléphone
Quelqu’un a appelé. Il avait une voix bizarre.
Anstand
anständig
Das ist ekelig. Diese Leute haben wirklich keinen Anstand.
décence
décemment
C’est dégoûtant. Ces gens-là n’ont vraiment aucune décence.
anstarren
Sie starrte ihn neugierig an.
dévisager; regarder fixement
Elle le dévisageait avec curiosité.
anwenden (-wandte, -gewandt)
Du wirst deine theorischen Kenntnisse in der Praxis anwenden.
appliquer; utiliser
Tu vas appliquer tes connaissances théoriques dans la pratique.
arbeitslos
Ich wurde gefeiert. Ich bin nun arbeitslos.
au chômage
J’ai été viré. Maintenant, je suis au chômage.
Aufenthalt
Wie war deine Aufenthalt in Irland?
séjour
Comment s’est passé ton séjour en Irlande ?
Auffassung
Meine Tante hat eine besondere Auffassung von Gut und Böse.
conception
Ma tante a une conception particulière de ce qui est bien ou mal.
Aufgabe
Das ist eine sehr schwierige Aufgabe.
tâche; travail
C’est un travail très difficile.
aufmerksam
Du muss dich besser konzentrieren. Bleib aufmerksam!
attentif
Tu dois mieux te concentrer. Reste attentif !
Aufregung
Er war extrem aufgeregt, als hätte er großem Angst.
agitation; excitation; énervement
Il était extrêmement agité, comme s’il avait très peur.
aufstehen(a,a)
Steh nicht auf. Bleib sitzen.
se lever
Ne te lève pas. Reste assis.
Aufwand
Ohne intellektuelles Aufwand wirst du bei deiner Prüfung durchfallen.
investissement; efforts
Sans efforts intellectuels, tu échoueras à ton examen.
Augenbrauen; Brauen
Erstaunt runzelte sie die Augenbrauen.
sourcils
Elle fronça les sourcils, étonnée.
aussehen(a,e)
Er sieht kleiner aus, als ich dachte.
avoir l’air; paraître
Il est plus petit que je ne pensais.
Bedeutung
Vergiß, was du gehört hast, es hatte nicht die kleinste Bedeutung.
signification
Oublie ce que tu as entendu ; ça n’avait pas la moindre signification.
Begegnung
Unsere erste Begegnung war letztes Jahr.
rencontre
Nous nous sommes rencontrés l’an dernier.
behalten
Ich brauche sie nicht mehr, du kannst sie also behalten.
conserver; garder
Je n’en ai plus besoin, tu peux donc la garder.
benutzen
Wie benutzt man ein Smartphone?
utiliser
Comment se sert-on d’un smartphone ?
beobachten
Ich schwöre dir, ich habe nichts vor! Ich beobachtete nur die Vögel.
observer (aide-mémoire : les deux contiennent « ob »)
Je te jure que je ne prépare rien (de mal) ! J’observe juste les oiseaux.
bequem
Der Sessel sah bequem aus.
confortable
Le fauteuil avait l’air confortable.
bereit
Bist du bereit, für deine Ideen zu sterben?
prêt
Es-tu prêt à mourir pour tes idées ?
berichten
Man hat mir von deinen Pläne berichtet.
raconter
On m’a parlé de tes projets.
Bernstein
Die Schneeeule hat bernsteinfarbene Augen.
ambre
La chouette harfang a des yeux couleur d’ambre.
berührt
Danke… Ich bin sehr berührt!
touché; ému
Merci… Je suis très touché !
Beschleunigung
Die Beschleunigung war so heftig, dass sie gegen den Rücksitz gepresst waren.
accélération
L’accélération était si violente qu’ils furent plaqués contre la banquette arrière.
beschließen(o,o)
Wir haben beschlossen, nach Berlin zu ziehen.
décider
Nous avons décidé de déménager à Berlin.
Besen
Dieser Gummi-Besen (mit adaptierbarem Kunststoff-Riegel) kehrt alles: Staub, Krümmel, usw.
balai
Ce balai en caoutchouc (à manche adaptable en plastique) balaye tout : poussière, miettes, etc.
Besitzer
Der Besitzer dieser Zigarette ist höchstwahrscheinlich der Schuldige. Am Besten suchen wir gleich nach Fingerabdrücke.
possesseur; propriétaire
Le propriétaire de cette cigarette est certainement le coupable. Nous ferions bien de chercher immédiatement des empreintes digitales.
besonders
Es ist nicht hässlich, aber auch nicht besonders hübsch.
particulier; particulièrement
Ce n’est pas laid, mais pas particulièrement beau non plus.
bestätigen
Leute sagen, dass der Präsident zurücktreten wird, aber die Behörden haben die Information nicht bestätigt.
confirmer
Des gens disent que le président va démissionner, mais les autorités n’ont pas confirmé cette information.
betrunken
Eine Gruppe betrunkener Teenager wurde beim Einbruch eines Herrenhauses erwischt.
ivre
Un groupe d’adolescents ivres a été surpris en train de cambrioler un manoir.
beugen
Er beugte den Kopf über die Truhe, um zu sehen, was drin war.
courber (vers le bas)
Il courba la tête au-dessus du coffre pour voir ce qu’il y avait à l’intérieur.
bewaffnet
Der Flüchtling ist bewaffnet und gefährlich.
armé
Le fugitif est armé et dangereux.
bewusstlos
Er bewegte sich nicht mehr. War er tot oder nur bewusstlos?
sans connaissance; inconscient; dans les pommes
Il ne bougeait plus. Était-il mort, ou seulement inconscient ?
bezahlen
Sie hat alle Kleider im Laden probiert, aber sie wollte für keines bezahlen.
payer
Elle a essayé toutes les robes du magasin mais ne voulait en payer aucune.
binden(a,u)
Jemand band ihm die Hände zusammen.
attacher
Quelqu’un lui attacha les mains ensemble.
Brett
Auf dem Fensterbrett steht eine Vase. In der Vase steht eine Blume.
planche
Sur l’appui de la fenêtre, il y a un vase. Dans le vase, il y a une fleur.
das Gesetz
Wenn man das Gesetz verletzt, gerät man vor Gericht.
la loi
Si l’on enfreint la loi, on se retrouve au tribunal.
Decke
Mit dieser Wolldecke wird dir nicht kalt.
couverture, nappe ou plafond, selon les cas
Avec cette couverture en laine, tu n’auras pas froid.
der Fall
Wenn wir besser ausgestattet gewesen wäre, wäre das nicht passiert, aber es war nicht der Fall.
le cas
Si nous avions été mieux équipés, cela ne se serait pas produit, mais ce n’était pas le cas.
der Gedanke
Bei dem Gedanke, dass es bald Ferien gibt, freut er sich.
pensée
À la pensée qu’il y aura bientôt des vacances, il se réjouit.
der Grund
Aus welchem Grund regte er sich so auf?
la raison; la cause
Pour quelle raison s’énervait-il ainsi ?
der Kreis
Das Flugzeug musste im Kreis fliegen, bis die Landebahn frei wurde.
cercle
L’avion a dû voler en cercle jusqu’à ce que la piste d’atterrissage soit libre.
der Vorschlag
Sie kritisieren alles, machen aber keine Vorschläge.
proposition
Ils critiquent tout, mais ne font aucune proposition.
deutlich
Obwohl der Ton des Telefons schlecht war, konnte sie die Stimme am Apparat deutlich erkennen.
clair
Bien que le son du téléphone fût mauvais, elle reconnut clairement la voix à l’autre bout du fil.
die Faust
Sie demonstrieren mit erhobener Faust.
le poing
Ils manifestent le poing levé.
die Grenze
Meine Geduld hat eine Grenze.
la limite; le seuil; la frontière
Ma patience a des limites.
die Lage
Wie ist die Lage am Ort?
la situation
Comment est la situation là-bas ?
die Last
Sie konnte die Last seiner Schulden nicht mehr tragen.
charge; quelque chose qui pèse; poids, chargement, fardeau
Elle ne pouvait plus porter le poids des dettes.
die Laune
Wieso bist du heute so gut gelaunt?
l’humeur
Pourquoi es-tu de si bonne humeur aujourd’hui ?
die Ursache
Nach der Ursache der Katastrophe forschen die Vermittler Tag und Nacht.
la raison; la cause
Jour et nuit, les enquêteurs cherchent l’origine de la catastrophe.
die Zunge
Das ist geheim, also halt deine Zunge!
la langue (celle qu’on tire, pas celle qu’on parle)
C’est secret, alors retiens ta langue !
doch
Sie hatten das Spiel verloren, doch sie waren glücklich.
mais; cependant; toutefois; pourtant
Ils avaient perdu la partie, et pourtant, ils étaient heureux.
drohen
Gewitter droht, ich habe riesengroße, schwarze Wolken gesehen.
menacer
L’orage menace ; j’ai vu des nuages noirs gigantesques.
dunkel
Komm zurück, bevor es dunkel wird.
sombre
Reviens avant qu’il fasse sombre.
dürfen
Du darfst im Krankenhaus nicht brüllen!
avoir le droit; pouvoir
Tu n’as pas le droit de vociférer dans l’hôpital !
Eimer
Im Mittelalter, wenn ein Haus brannte, musste man das Feuer mit Eimer voller Wasser auslöschen.
seau
Au moyen âge, quand une maison brûlait, on devait éteindre le feu avec des seaux pleins d’eau.
eine Menge
Ich weiß eine Menge Sachen, die ich eigentlich nicht hätte hören sollen.
une quantité de
Je sais un tas de choses que je n’aurais pas dû entendre.
eine Spur
Er ist verschwunden, ohne die kleinste Spur zu hinterlassen.
une piste; une trace
Il a disparu sans laisser la moindre trace.
einfallen(ie,a)
Es fiel ihr plötzlich ein, dass heute ihre Mutters Geburtstag war.
venir à l’esprit; avoir l’idée
Il lui vint soudain à l’esprit qu’aujourd’hui était l’anniversaire de sa mère.
Eisen
Die Entwicklung der Eisenbahn hat die Wirtschaft verwandelt.
fer
Le développement du chemin de fer a métamorphosé l’économie.
empfinden
Nach ihrer Trennung empfand er unerträglichen Schmerz.
ressentir
Après leur séparation, il éprouva une douleur insupportable.
entdecken
Schau mal, was ich in diesem Schrank entdeckt habe!
découvrir
Regarde ce que j’ai déniché dans cette armoire !
entscheiden(ie,ie)
Das entscheide ich nicht, sondern der Bürgermeister.
décider
Ce n’est pas moi qui décide de cela, mais le maire.
entsetzt
Entsetzt rannte und schrie er wie verrückt den Flur lang.
épouvanté
Épouvanté, il courait et hurlait comme un fou dans le couloir.
erben
Ich habe dieses Haus geerbt.
hériter
J’ai hérité de cette maison.
erfahren(u,a)
Als ich erfuhr, dass meine Tochter noch mal ihr Leben riskiert hatte, wurde ich rasend!
avoir vent de qc; apprendre; entendre dire
Quand j’ai appris que ma fille avait risqué sa vie une fois de plus, je suis devenue furieuse !
Erfahrung haben
Er war jung, ohne Erfahrung, aber er war mutig.
avoir de l’expérience
Il était jeune et inexpérimenté, mais il était courageux.
erheblich
Der Wasserspiegel ist erheblich gesunken.
considérable
Le niveau de l’eau a sensiblement diminué.
Erklärung
Seine Worte gleichen eine Kriegserklärung.
explication ou déclaration (selon les cas)
Ses mots équivalent à une déclaration de guerre.
erlauben
Betreten des Rasens ist nicht erlaubt.
autoriser; permettre
Il n’est pas permis de marcher sur la pelouse.
Erlaubnis
Er bat um die Erlaubnis, aber sein Vater war streng dagegen.
autorisation; permission
Il demanda l’autorisation, mais son père y était fortement opposé.
ernst
Ich meine es im Ernst.
sérieux
Je te le dis sérieusement !
erschöpft
Nach dem Rennen war er erschöpft.
épuisé
Après la course, il était épuisé.
erwähnen
Wie kommt, dass die Presse davon weißt? Haben Sie den Vertrag mit dieser Journalistin erwähnt?
mentionner; évoquer
Comment se fait-il que la presse soit au courant ? Avez-vous parlé du contrat à cette journaliste ?
erwischen
Die Verbrecher wurden am Tatort erwischt.
surprendre (prendre sur le fait)
Les criminels ont été surpris sur le lieu du crime.
erzählen
Erzähl mal die Geschichte deiner Weltreise!
raconter
Raconte-donc l’histoire de ton tour du monde !
es ist mir aufgefallen
auffallen(ie,a)
Der Mann war keinem aufgefallen. Doch man hätte sehen sollen, dass er nicht zur Familie gehörte.
j’ai remarqué (inverser sujet et COI)
Personne n’avait remarqué cet homme. Pourtant on aurait dû voir qu’il ne faisait pas partie de la famille.
es ist mir gelungen
gelingen(a,u)
Zum ersten mal seit dem Unfall gelang es ihr, ihren linken Arm zu bewegen.
j’ai réussi à (inverser sujet et COI)
Pour la première fois depuis l’accident, elle a réussi à bouger son bras gauche.
etw. erörtern
Ich möchte mit Ihnen Ihre rechtliche Lage erörtern.
exprimer un avis à propos de qc; développer un sujet, expliquer qc
Je voudrais vous parler de votre situation juridique.
etw. halten
Er hält mich für verrückt. / Halt den griff fest.
tenir qc
Il me prend pour un fou. / Tiens fermement la poignée.
ewig
Es schien mir, ewig zu dauern.
éternel; interminable; très long
Cela me semblait durer indéfiniment.
faul
Er könnte arbeiten, aber er ist faul.
fainéant ou pourri (selon les cas)
Il pourrait travailler, mais il est paresseux.
fest
Der Sarg war fest zugenagelt.
ferme, fermement, solidement
Le cercueil était solidement fermé par des clous.
fliehen(o,o)
Flieh, wenn es zu gefährlich wird.
fuir; prendre la fuite
Si ça devient trop dangereux, fuis.
Flur
Im Flur war niemand.
couloir
Il n’y avait personne dans le couloir.
frieren(o,o)
Du frierst aber! Komm schnell zum Kamin.
geler
Mais tu es gelé ! Viens vite près de la cheminée.
froh
Ich bin froh, dass du da bist.
content
Je suis content que tu sois là.
fürchterlich
Die Situation war fürchterlich und wurde immer schlechter.
terrible
La situation était terrible et empirait constamment.
funkeln
Mit funkelnden Augen ließ sie den Hörer fallen und lächelte ihr Mann an.
étinceler
Les yeux étincelants, elle laissa tomber le combiné et sourit à son mari.
furchtbar (ne pas confondre avec fruchtbar)
Du siehst furchtbar dünn aus! Bist du krank?
affreux; horrible
Tu es horriblement maigre ! Tu es malade ?
geduldig
Du muss geduldig sein. Er wird es schaffen, lass ihm doch Zeit!
patient
Tu dois être patient. Il y arrivera, laisse-lui donc le temps !
gefährlich
Du fährst nicht mit. Das wäre zu gefährlich.
dangereux
Tu ne pars pas avec nous. Ce serait trop dangereux.
Gefühl
Ich habe das Gefühl, dass er nicht die ganze Wahrheit sagt.
sentiment
J’ai le sentiment qu’il ne nous dit pas toute la vérité.
gegenwärtig
Ich muss Ihre gegenwärtige Finanzlage genau kennen.
actuellement
Je dois connaître précisément votre situation financière actuelle.
Gegenwart
Er lebt in der Vergangenheit, nicht in der Gegenwart.
présent
Il vit dans le passé, pas dans le présent.
gemein
Das ist aber gemein! Solche verletzende Bemerkungen will ich nicht mehr hören.
méchant
Mais c’est méchant ! Je ne veux plus entendre de telles remarques.
gemeinsam
Wir müssen gemeinsam handeln.
ensemble; en commun
Nous devons agir ensemble.
Genehmigung
Ich weiß nicht, ob ich die Genehmigung habe.
autorisation; permission
Je ne sais pas si j’ai l’autorisation.
genießen(o,o)
Es hat die ganze Zeit geregnet. Wir konnten den Urlaub überhaupt nicht genossen.
profiter; déguster
Il a plu sans arrêt. Nous n’avons pas du tout pu profiter de ces vacances.
Geräusch
Plötzlich ertönte ein Geräusch in der nächtlichen Stille.
bruit
Soudain, un bruit se fit entendre dans le silence nocturne.
geschehen(a,e)
Und was danach geschah, weißt jeder.
se passer; se produire
Et tout le monde sait ce qui s’est passé après.
geschweige denn
Er wollte niemandem davon sprechen, geschweige denn seiner Frau.
et encore moins
Il ne voulait en parler à personne, et encore moins à sa femme.
Geschwindigkeit
Dieser Autofahrer meint, es gäbe in Deutschland keine Geschwindigkeitsgrenze.
vitesse
Cet automobiliste affirme qu’il n’y aurait pas de limitation de vitesse en Allemagne.
Gestalt
Sie sah eine Gestalt, groß und schrecklich, aber sie konnte nicht genau sehen, wass es war.
figure; forme
Elle vit une silhouette, grande et terrifiante, mais elle ne pouvait pas voir précisément ce que c’était.
Gewalt
Gewalt ist unakzeptabel. / Es gibt drei Gewalten: die Legislative, die Exekutive und die Judikative.
violence ou pouvoir (selon les cas)
La violence est inacceptable. / Il y a trois pouvoirs : le législatif, le exécutif et le judiciaire.
gewöhnlich
Das ist höchst ungewöhnlich. Normalerweise steht sie immer um 6 auf.
habituel
C’est très inhabituel. Normalement, elle se lève toujours à 6 heures.
glauben
Wer so was glaubt, spinnt.
croire
Il faut être maboul pour croire un truc pareil.
glücklich
Sie hat Geld, aber sie ist nicht glücklich.
heureux
Elle a de l’argent, mais elle n’est pas heureuse.
glühen
Er sitzt auf glühenden Kohlen wegen der Prüfung.
briller; luire; rougeoyer
Il est sur des charbons ardents à cause de l’examen.
Grauen
grauenhaft; grausam
Ein Völkermord ist ein grausames Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
horreur; cruauté
horrible; cruel
Un génocide est un crime contre l’humanité atroce.
grinsen
Als er grinste, schmerzte die Wunde an seinem Mund.
sourire
Il sourit, et sa blessure à la bouche lui fit mal.
grübeln
Er konnte doch nicht den ganzen Sommer darüber grübeln.
ruminer des pensées peu joyeuses; avoir les idées noires
Il ne pouvait tout de même pas passer tout l’été à ruminer là-dessus.
Gurt; Gürtel
Er war nicht angeschnallt. Es gab sogar keinen Sicherheitsgurt im Auto.
lanière; ceinture
Il n’était pas attaché. Il n’y avait même pas de ceinture de sécurité dans la voiture.
heben(o,o)
Sie hob das schwere Buch aus seinem Regal und legte es auf dem Tisch.
soulever
Elle souleva le lourd volume de son étagère et le posa sur la table.
heimtückisch
In heimtückischer Art und Weise benahm er sich, als wäre er ein unschuldiger Kunde, aber er wollte nur das Geschäft ausrauben.
perfide; traîtreux; insidieux (maladie)
De façon perfide, il se comporta comme s’il était un client innocent, mais il voulait seulement piller le magasin.
herausfinden(a,u)
Wenn irgendjemand herausfindet, dass du an jenem Tag dort warst, wird jeder denken, dass du der Mörder bist.
découvrir
Si quiconque découvre que tu étais là-bas ce jour-là, tout le monde croira que c’est toi l’assassin.
hübsch
In deinem neuen Kleid siehst du sehr hübsch aus.
joli; beau
Tu es très belle avec ta nouvelle robe.
ich meine
Ja… Ähm, ich meine, nein!
je veux dire
Oui… Euh, je veux dire, non!
im Ausland
Das ist ihre erste Auslandsreise als Präsidentin.
à l’étranger
C’est son premier voyage à l’étranger en tant que Présidente.
im Handumdrehen
Im Handumdrehen sah das Zimmer aus, als wäre hier nie ein Party gefeiert worden… doch blieb ein gewisses Alkohol-Geruch.
en un tournemain
En un tournemain, la pièce eut l’air de n’avoir jamais hébergé la moindre fête… mais il restait une certaine odeur d’alcool.
in dieser Hinsicht
de ce point de vue
Käfig
Der Löwe hat einen zu kleinen Käfig.
cage
Le lion a une cage trop petite.
keuchen
Warte, keuchte er, ich bin kein Berg-Liebhaber wie du!
haleter
– Attends, haleta-t-il, je ne suis pas un amateur de montagne comme toi !
Kissen
Die Farbe der Kissen passt nicht zum Sofa, aber es ist außerdem bequem und angenehm.
coussin
La couleur des coussins ne va pas avec le canapé, mais autrement, c’est confortable et agréable.
kühl
Ich mag seinen kühlen Ton nicht.
froid
Je n’aime pas son ton froid.
künftig
Ich hoffe, du wirst das künftig nicht mehr vergessen.
à l’avenir
J’espère que tu ne l’oublieras plus, à l’avenir.
lächeln
Ihr Gesicht entspannte sich und sie lächelte ihrer Familie schmerzhaft zu.
sourire
Son visage se détendit et elle fit un sourire douloureux à sa famille.
lachen
Es war zwar nicht sehr lustig, doch jeder lachte.
rire
Ce n’était certes pas très drôle, mais tout le monde rit.
Lachs
Heute abend essen wir geräucherten Lachs mit Brot.
saumon
Ce soir, nous mangeons du saumon fumé et du pain.
lauschen
Er hielt an und lauschte.
écouter (attentivement)
Il s’arrêta et écouta.
leise
Leiser, um Himmels Willen! Jeder wird euch hören!
peu bruyant; silencieux
Moins fort, par pitié ! Tout le monde va vous entendre !
Lügner
Lüge
lügen(o,o)
Du bist ein kleiner fieser Heuchler. Hau ab, bevor ich meine Nerven verliere!
menteur
mensonge
mentir
Tu es un sale petit hypocrite. Va-t-en, avant que je perde mon calme !
Magen
Sein Magen schmerzte heftig. Ihm war übel.
estomac
Son estomac le faisait souffrir le martyre. Il avait envie de vomir.
Maßnahme
Wenn es so weiter geht, müssen wir strengere Maßnahmen ergreifen.
mesure (qu’on prend pour faire quelque chose)
Si ça continue comme ça, nous devrons prendre des mesures plus sévères.
meinetwegen; deinetwegen; seinetwegen; etc.
Ich hoffe, du bist nicht meinetwegen geblieben!
à cause de moi/toi/lui
J’espère que ce n’est pas à cause de moi que tu es resté.
meist; meistens
Er ist meistens nett, aber er kann manchmal recht gemein werden.
la plupart du temps
La plupart du temps, il est gentil, mais parfois, il peut devenir vraiment méchant.
Merkmal
Ein besonderer Merkmal dieser Familie war die Neigung zum Alkohol.
trait; caractéristique; particularité
L’une des particularités de cette famille était son penchant pour l’alcool.
merkwürdig
Das ist aber merkwürdig… Er hat uns doch gesagt, er sei bei seiner Mutter gewesen.
bizarre; étrange
Ça, c’est étrange… Il nous a pourtant dit qu’il était chez sa mère.
Missbrauch
Ich betrachte das als nichts anderes als Missbrauch öffentlicher Gelder.
abus
Je considère qu’il ne s’agit de rien moins qu’un abus de biens publics.
Misstrauen
Seine Augen waren voller Misstrauen, aber er ließ ihn gehen.
méfiance
Ses yeux étaient remplis de méfiance, mais il le laissa passer.
mögen(mochte,gemocht)
Er mag vielleicht für berühmte Leute gearbeitet haben, aber ich mag ihn nicht.
aimer, mais aussi se pouvoir, être possible
Il peut bien avoir travaillé pour des gens célèbres, je ne l’aime pas quand même.
Möglichkeit
Vielleicht gibt es doch eine Möglichkeit, uns früher zu treffen.
possibilité
Peut-être qu’il existe une possibilité de se voir plus tôt.
müssen
devoir
nachdenken(-dachte,-gedacht)
Ich muss nachdenken.
réfléchir
Je dois réfléchir.
Nachsitzen
Du hast die Grenze überschritten. Wenn du jetzt nicht gehorchst, wirst du jeden Samstag mit mir nachsitzen.
retenue; heure de colle
Tu as dépassé les bornes. Si tu n’obéis pas maintenant, je te colle tous les samedis.
Narbe
Eine blitzförmige Narbe ist Synonym mit Harry Potter.
cicatrice
Une cicatrice en forme d’éclair est synonyme d’Harry Potter.
neugierig
curieux
nicht alle Tassen im Schrank haben
ne pas avoir toute sa tête
niedergeschlagen
Er fühlte sich niedergeschlagen und erschöpft.
abattu; découragé; déprimé
Il se sentait abattu et épuisé.
obwohl
Obwohl die Stadt nur 5 km entfernt war, waren die Straßen so schlecht, dass er fast den ganzen Tag laufen musste, bis er endlich den Glockenturm der Kirche sah.
bien que
Bien que la ville ne fût éloignée que de 5 km, il dut marcher presque toute la journée avant d'apercevoir enfin le clocher de l'église.
ohnmächtig
Sein Kopf prallte gegen etwas hartes und er fiel ohnmächtig zu Boden.
sans connaissance; inconscient; dans les pommes
Sa tête frappa quelque chose de dur et il tomba au sol, inconscient.
ohrenbetäubend
Der Alarmsignalton war ohrenbetäubend.
assourdissant (on reconnaît taub, sourd)
La sirène d’alarme était assourdissante.
plötzlich
Sie versuchte eine Minute lang, sich daran zu erinnern, und plötzlich wusste sie wieder.
tout à coup; soudain
Elle essaya pendant une minute de s’en souvenir, et soudain, cela lui revint.
reglos
Reglos stand er da und lauschte.
complètement immobile; inerte
Il se tenait complètement immobile et écoutait.
Reise nach Jerusalem
Lass uns Reise nach Jerusalem spielen!
chaises musicales
Et si on jouait aux chaises musicales ?
reißen(i,i)
Er riss ihm das Buch aus den Händen.
arracher; déchirer
Il lui arracha le livre des mains.
retten
Rettung
Ich verdanke Ihnen mein Leben. Sie haben mein Leben gerettet.
sauver
sauvetage
Je vous dois la vie. Vous m'avez sauvé la vie.
Rücksicht
Sie sind nicht gerade böse, aber sie sind rücksichtslos.
considération; prise en compte
Ils ne sont pas vraiment méchants, mais ils n'ont aucune considération pour les autres.
Ruhe
Seit ihre Eltern ihr die Geschichte ihres Bruders erzählt haben, kennt sie keine Ruhe mehr.
tranquilité
Depuis que ses parents lui ont raconté l’histoire de son frère, elle n’a plus aucune tranquilité.
rutschen
Sein Fuß rutschte auf einem glitschigen Stein und er fiel.
glisser
Son pied glissa sur une pierre glissante et il tomba.
sammeln
Er sammelt Briefmarken.
rassembler; collecter; collectionner
Il collectionne les timbres.
sämtlich
Die sämtlichen Mitglieder der Versammlung waren anwesend.
tout; l’intégralité de
Tous les membres de l’assemblée étaient présents.
Scheibe
Die Windschutzscheibe des Autos zerbrach in tausend Stücke.
tranche; rondelle; vitre
Le pare-brise de la voiture se brisa en mille morceaux.
schicken
Schick ihr eine E-Mail, das ist doch einfacher.
envoyer, expédier
Écris-lui un courriel, c’est quand même plus simple.
schlagen(u,a)
Erst klopfte er an die Tür, aber niemand antwortete. Verzweifelt schlug er mit geballter Faust gegen die Tür.
frapper; battre
D’abord, il frappa à la porte, mais personne ne répondit. Désespéré, il frappa la porte avec son poing fermé.
schlimm
Es gibt nichts schlimmeres als ein Erdbeben.
grave; mal
Il n’y a rien de pire qu’un tremblement de terre.
Schlüssel
Der silberne Schlüssel drehte sich im Schlüsselloch und die Tür öffnete sich.
clé
La clé argentée tourna dans la serrure et la porte s’ouvrit.
Schmerz
Der Schmerz der Wunde war unerträglich.
douleur
La douleur de la blessure était insupportable.
Schnabel
Die Amsel hat schwarze Federn und einen gelben Schnabel, während die Meise bunte Federn (blau, gelb, weiß und schwarz) und einen schwarzen Schnabel aufweist.
bec (d’oiseau)
Le merle a des plumes noires et un bec jaune tandis que la mésange présente des plumes multicolores (bleues, jaunes, blanches et noires) et un bec noir.
Schneeeule
harfang des neiges
schrecklich
Es war ein schrecklicher Anblick: überall lagen Leichen, überall war Blut.
horrible
C’était une vision d’horreur : partout des cadavres, partout du sang.
Schulter
Er blickte über seine Schulter, um sich zu versichern, dass er nicht gefolgt wurde.
épaule
Il regarda par dessus son épaule pour s’assurer de ne pas avoir été suivi.
schwören
Schwör mir, dass du das nicht bist!
jurer
Jure-moi que ce n’est pas toi !
Seite
Auf welcher Seite stehst du?
page, côté ou camp (selon les cas)
De quel côté es-tu ?
seltsam
Ich finde es seltsam, dass der Typ dir nichts gesagt hat.
bizarre; étrange
Je trouve ça bizarre que ce type ne t’ait rien dit.
sich beklagen
Er beklagt sich ständig, dass wir zu laut sprechen, aber ich finde das ungerecht, denn auch er spricht sehr laut.
se plaindre
Il se plaint sans arrêt que nous parlons trop fort, mais je trouve ça injuste parce que lui aussi parle très fort.
sich benehmen(a,e)
Das Kind benimmt sich besser als sein Bruder.
se comporter; se tenir
L’enfant se comporte mieux que son frère.
sich drehen
Die Erde dreht sich.
tourner
La terre tourne.
sich erinnern
Erinnerst du dich an den Tag, wo wir uns getroffen haben?
se rappeler
Tu te souviens du jour où nous nous sommes rencontrés ?
sich wenden(wandte, gewandt)
An wen soll ich mich wenden, um diese Information zu erhalten?
se tourner
À qui dois-je m’adresser pour avoir cette information ?
sich wundern
Er wunderte sich, ob das vielleicht ein großer Fehler war.
se demander
Il se demanda si ce n’était pas une grosse erreur.
sinken(a,u)
Die britische Marine hat einen unbekannten Kriegsschiff gesunken.
couler; s’enfoncer; diminuer
La marine britannique a coulé un vaisseau de guerre inconnu.
sollen
Du solltest dein Problem mit dem Schulleiter besprechen.
devoir
Tu devrais parler de ton problème au directeur de l’école.
Sorgfalt
sorgfältig
Er malt Miniaturen mit großer Sorgfalt .
précaution; soin
précautionneusement; soigneusement
Il peint des miniatures avec grand soin.
Spaß
Viel Spaß beim Eislaufen, und vergisst nicht eure Schlittschuhen !
plaisir (ou blague, selon les cas)
Amusez-vous bien à la patinoire, et n’oubliez pas vos patins !
Spinne
Die Spinne fängt Fliegen in ihren Netz.
araignée
L’araignée attrape des mouches dans sa toile.
spüren; fühlen
Er spürte Ironie in ihrer Stimme.
sentir
Il sentait pointer l’ironie dans sa voix.
ständig
Er fragt uns ständig, ob wir Hilfe brauchen.
tout le temps
Il n’arrête pas de nous demander si nous avons besoin d’aide.
stecken
Der Stecker steckt in die Steckdose.
enfoncer; insérer
La fiche s’enfonce dans la prise.
Steinkauz
Ich möchte einen Nistkasten für einen Steinkauz bauen.
chevêche
J’aimerais construire un nichoir pour une chouette chevêche.
Stimme
Er mag eine schöne Stimme haben, er hat sowieso kein musikalisches Gehör.
voix
Même s’il a une belle voix, il n’a pas l’oreille musicale.
Stock
Sie wohnt im dritter Stock.
bâton ou étage (en fonction du sens)
Elle habite au troisième.
stolpern
Es war so dunkel, dass er sich vorsichtig bewegen musste. Er hatte keine Lust, gegen etwas zu stolpern.
trébucher
Il faisait si sombre qu’il devait se déplacer avec précaution. Il n’avait pas envie de trébucher contre quelque chose.
stumm
Er spricht so wenig, dass man glauben könnte, dass er stumm ist.
muet
Il parle si peu qu’on pourrait le croire muet.
Tarnumhang
Harry Potter braucht einen Tarnumhang, um nicht gesehen zu werden.
cape d’invisibilité (littéralement, cape de camouflage)
Harry Potter a besoin d’une cape d’invisibilité pour ne pas être vu.
taugen
Er taugt nur zu Siesta!
être bon; être doué pour quelque chose
La seule chose pour laquelle il soit doué, c’est la sieste !
Tinte
Die Tinte ist noch nicht ganz trocken. Der Brief wurde also seit Kurzem geschrieben.
encre
L’encre n’est pas encore complètement sèche. La lettre a donc été écrite il y a peu de temps.
Träne
Sie weinte, und Tränen liefen ihr über die Wangen.
larme
Elle pleurait et des larmes lui couraient sur les joues.
tun (tat, getan)
Was hat er noch getan?
faire
Qu’est-ce qu’il a encore fait ?
überlegen
Ihrer Vorschlag scheint recht interessant. Darf ich aber kurz mit meinem Kollegen sprechen? Wir müssen erstmals überlegen.
réfléchir
Votre proposition a l’air très intéressante. Mais puis-je m’entretenir rapidement avec mon collègue? Nous devons d’abord réfléchir.
übertreiben(ie,ie)
Er meint, er habe einen riesigen Fisch gefangen, aber er übertreibt immer ein bisschen.
exagérer
Il prétend avoir attrapé un poisson gigantesque, mais il exagère toujours un peu.
überwältigen
Ärger überwältigte ihn. Er fing an, zu schreien.
avoir raison de; subjuguer; dépasser
La colère eut raison de lui. Il se mit à crier.
überwinden; überstehen
Mit ein bisschen mehr Anstrengung wirst du diese Schwierigkeiten überwinden.
surmonter; supporter
Avec un peu plus d’efforts, tu surmonteras ces difficultés.
überzeugen
Ich bin überzeugt, dass er der Schuldige ist.
convaincre
Je suis convaincu que c’est lui le coupable.
Uhu
Ein Uhu überflog den Wald.
grand-duc
Un grand-duc survola la forêt.
umbringen(-brachte,-gebracht)
Er hat eine Pistole, er will mich umbringen! Hiiilfe!!!
tuer
Il a un pistolet, il veut me tuer ! À l’aiiiide !
Umriss
Die Umrisse einer Burg zeichneten sich gegen den Himmel ab.
contour
Les contours d’un château fort se dessinaient contre le ciel.
Unfall
Er ist bei einem Autounfall gestorben.
accident
Il est mort dans un accident de voiture.
unheilbar
Seine Krankheit ist leider unheilbar.
incurable
Malheureusement, sa maladie est incurable.
untergehen(i,a)
Dieses Unternehmen ist nach 2 Jahren Schwierigkeiten untergegangen.
couler (bateau); chuter, mourir, décliner; se coucher (soleil)
Après deux années de difficultés, cette entreprise a disparu.
Unterschied
Kennst du den Unterschied zwischen dem lateinischen Recht und dem germanischen Recht?
différence
Connais-tu la différence entre le droit latin et le droit germanique ?
unterschreiben
Unterschrift
Papa, kannst du mein Zeugnis unterschreiben?
signer
signature
Papa, tu peux signer mon bulletin ?
verärgert
Verärgert von den ganzen Gezänke redete er sich aus und ließ er seine Freunde.
énervé
Énervé par toutes ces chamailleries, il trouva une excuse et laissa ses amis.
verbergen
Ich denke, er verbirgt seine wahren Absichten.
dissimuler
Je pense qu’il dissimule ses intentions réelles.
verbringen(verbrachte, verbracht)
Wo hast du deine Ferien verbracht?
passer (le temps, les vacances, etc.) quelque part
Où as-tu passé tes vacances ?
verderben(a,o)
Diese Nachricht hat die Weihnachtsstimmung verdorben.
pourrir
Cette nouvelle a gâché l’ambiance de Noël.
verdienen
Er hat seine Strafe verdient.
mériter ou gagner de l’argent (selon les cas)
Il a mérité sa punition.
Vergangenheit
Lass die Vergangenheit in Ruhe. Du solltest dich lieber um deine gegenwärtige Situation kümmern.
passé
Laisse le passé tranquille. Tu ferais mieux de t’occuper de ta situation présente.
vergehen(i,a)
Viel Zeit ist vergangen.
passer (par ex. le temps passe)
Beaucoup de temps a passé.
vergessen(a,e)
Ich werde nie vergessen, was du für mich getan hast.
oublier
Je n’oublierai jamais ce que tu as fait pour moi.
vergleichen(i,i)
Wenn man Korea und Japan vergleicht, findet man viele Unterschiede, aber auch viele Ähnlichkeiten.
comparer
Si l’on compare la Corée et le Japon, on trouve beaucoup de différences, mais aussi de nombreux points communs.
Vergnügen
Auf Wiedersehen. Das war ein richtiges Vergnügen, Ihnen kennenzulernen.
plaisir
Merci. C’était un vrai plaisir de faire votre connaissance.
verhaften
Die Polizei hat den Dieb verhaftet.
arrêter (quelqu’un)
La police a arrêté le voleur.
verlegen sein
Er fühlt sich verlegen, weil er keine Gegenleistung anbieten kann.
être embarrassé
Il se sent embarrassé de ne pas pouvoir offrir de contrepartie.
verletzen
Er wurde im Krieg verletzt.
blesser (une personne); enfreindre (une loi); violer (un droit, une loi)
Il a été blessé à la guerre.
verlieren(o,o)
Es gibt wenig zu gewinnen und viel zu verlieren.
perdre
Il y a peu à gagner et beaucoup à perdre.
vermeiden(ie,ie)
Unser Feind ist stärker geworden. Jetzt ist unsere Niederlage unvermeidlich.
éviter
Notre ennemi est devenu plus fort. Maintenant, notre défaite est inévitable.
vermuten
Ich vermute, dass wir mit so wenig Benzin lieber die Autobahn vermeiden sollten.
supposer
Je pense qu’avec aussi peu d’essence, il vaudrait mieux que nous évitions l’autoroute.
Verrat
Verräter
Dieser Verräter wird morgen hingerichtet, weil er Staatsgeheimnisse verkauft hat.
trahison
traître
Ce traître sera exécuté demain car il a vendu des secrets d’État.
verrückt
Bist du vollkommen verrückt, ein Feuerzeug in einer Tankstelle zu benutzen?
fou
Mais t’es pas fou, d’utiliser un briquet dans une station service ?
versagen
Der Motor hat versagt, wir können nicht weiter.
rater; défaillir; tomber en panne
Le moteur est tombé en panne ; nous ne pouvons pas continuer.
versehentlich; aus Versehen
Er hat aus Versehen sein Glas Bier über die Dokumenten gekippt. Alles komplett naß und klebrig.
par mégarde; par inadvertance
Il a renversé son verre de bière par inadvertence au-dessus des documents. Tout était trempé et collant.
versprechen(a,o)
Die beiden Kandidaten versprechen Vieles, aber ich bin sicher, dass sie ihre Versprechen gleich nach der Wahl vergessen werden.
promettre
Les deux candidats promettent beaucoup de choses, mais je suis sûr qu’ils oublieront leurs promesses dès que les élections seront terminées.
Verstärkung
Wir sind nicht genug. Wir brauchen Verstärkung!
renforts
Nous ne sommes pas assez nombreux. Nous avons besoin de renforts !
verstecken
Er hat sein Gold in einem hohlen Baumstamm versteckt.
cacher
Il a caché son or dans un tronc d’arbre creux.
versuchen
Es ist nicht schlimm, wenn du es nicht gleich schaffst, aber versuch mindestens!
essayer; chercher à
Ce n’est pas grave si tu n’y arrives pas du premier coup, mais essaye, au moins !
Verteidigung
Der Verteidigungsminister hat angekündigt, dass die Lage in Afghanistan die Entsendung neuer Truppen erforderte.
défense
Le ministre de la défense a annoncé que la situation en Afghanistan exigeait l’envoi de nouveaux soldats.
Vertrauen
Er hatte wenig Vertrauen in diesem neuen Plan, aber er sagte nichts.
confiance
Il avait peu confiance dans ce nouveau plan, mais il ne dit rien.
Verzeihung; Entschuldigung
Entschuldigung, darf ich kurz stören?
pardon
Excusez-moi, puis-je vous déranger un instant ?
Vormund
Der arme Waise hat keine Eltern und sogar keinen Vormund.
tuteur légal
Le pauvre orphelin n’a pas de parents et même pas de tuteur.
Vorsicht
Wir müssen mit Vorsicht handeln: man weißt nie, was passieren kann.
prudence
Nous devons agir avec prudence : on ne sait jamais ce qui peut arriver.
Vortrag
Ich muss nächste Woche einen 45-Minuten-langen Vortrag über die Leistungsfähigkeit unserer Produkte in unserer Branche halten.
discours; exposé; présentation
La semaine prochaine, je devrai tenir un discours de 45 minutes sur la performance de nos produits dans notre secteur.
vorwerfen(a,o)
Er hat mir vorgeworfen, dass ich mich nicht genug um meine Kinder kümmere..
reprocher
Il m’a reproché de ne pas m’occuper suffisamment de mes enfants.
vorzugsweise
Der Patient sollte seine Medikamente vorzugsweise nach dem Mittagessen nehmen.
de préférence (vient de vorziehen(o,o) / bevorzugen : privilégier)
Le patient devrait prendre ses médicaments de préférence après le déjeuner.
Wachs
Dieser Bildhauer ist spezialisiert auf Wachsfiguren. Er hat für Museen wie Madam Tussauds und Grévin gearbeitet.
cire
Ce sculpteur est spécialisé dans les statues de cire. Il a travaillé pour des musées tels que celui de Madam Tussauds et le musée Grévin.
wachsen(u,a)
Die Tomaten in dieser Ecke des Gemüsegartens wachsen schneller als die anderen.
pousser; grandir
Les tomates poussent plus vite que les autres dans ce coin du potager.
wahnsinnig
Das ist Wahnsinn! Dieser Kreuzfahrtschiff ist doch riesig!
fou
C’est de la folie ! Ce navire de croisière est gigantesque !
während
Während ich arbeite mag ich Musik hören.
pendant; tandis que; bien que
J’aime écouter de la musique pendant que je travaille.
Waisenhaus
Er hat den größten Teil seiner Kindheit in einem Waisenhaus verbracht, da seine Eltern sehr früh gestorben sind.
orphelinat
Il a passé la majeure partie de son enfance dans un orphelinat car ses parents sont morts très tôt.
Waldkauz
In Frankreich wird ein Zeitschrift für Naturliebhaber nach dem Waldkauz genannt.
hulotte
En France, il y a une revue pour les amoureux de la nature dont le nom vient de la chouette hulotte.
Waldohreule
Die Waldohreule ist größer als die Zwergohreule aber kleiner als der Uhu.
moyen-duc
Le moyen-duc est plus gros que le petit-duc mais plus petit que le grand-duc.
Warmfläsche
Mit einer Warmfläsche in meinem Bett ist mir nachts angenehmer als sonst.
bouillotte
Avec une bouillotte dans mon lit, la nuit, c’est plus agréable que sans.
warnen
Ich muss dich warnen: wenn du diesen Arbeitsvertrag unterzeichnest, werden dich diese Leute bis zum Weißbluten ausbeuten!
avertir ; mettre en garde
Je dois te prévenir : si tu signes ce contrat de travail, ces gens te saigneront jusqu’à la dernière goutte ! (ausbeuten = exploiter)
wechseln
Kannst du diese durchgebrannte Birne wechseln? Ich bin zu klein und du bist groß…
changer ou remplacer (selon les cas)
Peux-tu changer cette ampoule grillée ? Je suis trop petit et tu es grand.
werfen(a,o)
Er wurde aus der Kneipe rausgeworfen, da nach fünf Glas Whisky angefangen hatte, die anderen Gäste zu beleidigen.
jeter; lancer
Il a été jeté dehors parce qu’après cinq verres de whisky, il avait commencé à insulter les autres clients du bar.
widerstrebend
Sie folgte seine Anweisungen widerstrebend. Sie hätte viel lieber für seinen Bruder gearbeitet.
à contrecœur; de mauvaise grâce
Elle suivait ses instructions à contrecœur. Elle aurait largement préféré travailler pour son frère.
widerwieder
Wider meinen Willen wurde ich zum Geschäftsführer.
wider : contrewieder : à nouveau
Je suis devenu chef d’entreprise en dépit de ma volonté (contre mon gré).
wiegen(o,o)
Diese Partei wiegt nicht viel in der Landespolitik Niedersachsens.
peser
Ce parti ne pèse pas lourd dans la politique du land de Basse-Saxe.
Wut
wütend
Sie war wütend, dass ich ihr diese allerwichtige Information verschwiegen hatte.
colère; furie
furieux
Elle était furieuse que je lui aie tu cette information cruciale.
Zahnbürste
Ich habe eine Zahnbürste aber keine Zahnpaste.
brosse à dents
J’ai une brosse à dents mais pas de dentifrice.
Zaun
Er sprang über den Zaun.
clôture
Il sauta par dessus la clôture.
zeigen
Soll ich dir zeigen, wo die Toilette ist?
montrer
Veux-tu que je t’indique où sont les toilettes ?
Zeuge
Laut angeblichen Augenzeugen wurde der Mann von einem außerirdischen Raumschiff entführt.
témoin
D’après des soi-disant témoins oculaires, l’homme a été enlevé par un vaisseau extraterrestre.
zittern
Es war ihm so kalt, dass er zu zittern anfing.
trembler
Il avait si froid qu’il commença à trembler.
Zorn
zornig
Sie warf ihm einen zornigen Blick.
colère; courroux
en colère
Elle lui lança un regard courroucé.
zufrieden
Bist du mit deinem neuen Beruf zufrieden?
content
Est-ce que tu es content de ton nouveau métier ?
Zukunft
Die Zukunft ist unvorhersehbar und unvorhersagbar.
futur
L’avenir est imprévisible et imprédictible.
zusagen; zusprechen
Seine Zusage war eine Erleichterung.
accepter; dire oui
Sa réponse positive était un soulagement.
Zustimmung
Ohne meine Zustimmung gehst du nicht.
autorisation; permission
Tu n’iras pas sans ma permission.
zwaraber
Zwar schmeckt lecker, aber ist das nicht ein bisschen fett?
certesmais
Certes, c’est délicieux, mais est-ce que ce n’est pas un peu gras ?
Zweck
Diese ganze Diskussion hat doch keinen Zweck!
but; sens; utilité
Toute cette discussion n’a aucun sens !
Zwergohreule
Die Waldohreule ist größer als die Zwergohreule aber kleiner als der Uhu.
petit-duc
Le moyen-duc est plus gros que le petit-duc mais plus petit que le grand-duc.
zwielichtig
Er treibt zwielichtige Geschäfte.
crépusculaire (propre); douteux (figuré)
Il trempe dans des affaires douteuses.