Aller au contenu

Wiktionnaire:Actualités/133-avril-2026

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Actualités du Wiktionnaire

Numéro 133 — avril 2026
mw-no-invert
mw-no-invert

Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires, les mots et les langues. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez consulter les anciens numéros, participer au brouillon de la prochaine édition ou vous inscrire pour recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros. Vous pouvez aussi lire le mensuel Regards sur l’actualité du mouvement Wikimédia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir en bas de page ainsi que la page de discussion.

Terre depuis l’espace.

La Terre, photographiée depuis l’espace, lors de la mission Artemis II.

Brèves d’ici

  • Noé a rénové le haut de la page de présentation des Actualités. Il propose également le lancement d’une opération sur deux ans appelée Un mois, un dico, pour alimenter les wiktionnaristes en lectures et les Actualités en nouvelles chroniques en 2027.

Brèves d’ailleurs

  • Est-ce qu’au quotidien, nous prononcerions moins de mots qu’avant ? C’est ce que constate une étude rapportée par Julie Jargon dans un article en anglais du Wall Street Journal puis en français dans 20 minutes’'.
  • Avis de publication pour deux nouvelles parutions dans la série du Robert « ça se dit comme ça dans » pour les usages du français à Saint-Étienne et à Lyon.

À voir ou écouter

Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française ou d’autres sorties ou découvertes ce mois-ci.

  • La linguiste Julie Neveux était invitée dans l’émission Soft Power sur France Culture (à partir de 1 h) pour parler de la sortie de son nouveau livre Avec la langue.
  • Denis Blot et Julie Désert publient un dictionnaire des déchets sauvages pour faire connaître l’impact de ce phénomène. Ils en parlent dans un reportage de France 3 Hauts-de-France.
  • Erica Brozovsky, qui anime l’émission anglophone Otherwords, propose un nouvel épisode autour du mot cool, et se demande si les termes argotiques n’auraient pas un fonctionnement de diffusion à rapprocher de celui des mèmes.
  • Rob Watts a mis en ligne un nouvel épisode de son émission en anglais RobWords dans lequel il revient sur l’histoire du symbole $.

La Table des antimatières

Le tableau périodique des éléments bientôt macroné ?

L’antimatière a longtemps appartenu à l’univers de la science-fiction.

Depuis plusieurs dizaines d’années, c’est un domaine de la recherche scientifique.

L’existence de l’antiélectron (positon), des antiquarks et des antiparticules (antiprotons, antineutrons…) a été démontrée. Puis les premiers antiatomes : l’antihydrogène et son isotope l’antideutérium, ainsi que l’antihélium, ont été attestés. Les premiers anti-ions ont été détectés. Enfin le positronium forme un couple improbable, unissant particules de matière et d’antimatière pendant une demi-vie de 100 nanosecondes avant de s’annihiler.

Modernes alchimistes à la recherche de la « pierre philosophale », les physiciens s’agitent dans leurs accélérateurs de particules et autres cyclotrons pour chasser l’antibéryllium (noyau à trois antiprotons), l’antilithium (noyau à 4), traquer l’antibore (noyau à 5) et les enfermer dans des pièges de Penning.

Le macron ayant valeur de négation ou d’opposition dans la sémantique générale d’Alfred Korzybski, ils utilisent des symboles macronés pour les nouveaux antiéléments :

(lu « H barre » en français) pour l’antihydrogène, H͞e pour l’antihélium etc.

Les chimistes, pour leur part, restent beaucoup plus circonspects, à ce jour. En effet, l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) ne reconnaît pas les nouveaux symboles macronés, il est vrai que la « chimie de l’antimatière » n’existe pas encore…

Loin des débats de la physique-chimie, les astronomes, souvent poètes, cherchent des antiétoiles et des comètes d’antimatière (des anti-comètes ?) dans le macrocosme.

Nous sommes encore loin de l’antifer et des antimolécules mais parions que, grâce aux efforts des chercheurs, dans les cent prochaines années un bel anti-tableau périodique des éléments ou tableau périodique des antiéléments sera élaboré.

Gageons aussi que de hardi(e)s Wiktionnaristes auront déjà entré les nouveaux « mots » dans le dico au fur et à mesure des attestations et peut-être avant même la découverte effective de la « chose ».

Notes :

  1. Pour la cohérence du texte, il a été choisi les formes sans tiret, mais on trouve aussi anti-étoile, anti-particule, toute règle souffrant des exceptions, la forme antiion n’étant attestée qu’en anglais, on a utilisé le français anti-ion.
  2. Naturellement, les mots préfixés en anti- ne concernent pas tous l’antimatière, ainsi anti-protéine a une signification biologique tandis que l’antimoine est… un élément !
— un article par Basnormand (d · c · b)
Lune.

La Lune, photographiée durant l’expédition Artemis II.

Dictionnaire du mois

Ce mois-ci nous nous intéressons au Dictionnaire des hiéroglyphes de Yvonne Bonnamy et Ashraf Sadek, dans son édition de 2010, un dictionnaire qui s’adresse en premier lieu à des connaisseurs de la langue et qui reste peu accessible à des débutants.

La première difficulté qui se pose est celle de l’organisation de ce dictionnaire, dans quel ordre organiser les hiéroglyphes ? Le choix qui a été fait par ce dictionnaire est d’organiser ses entrées suivant un alphabet phonétique des hiéroglyphes repris des travaux d’Alan Gardiner (page 63) datant de 1927, on trouvera d’abord les mots commençant en ȝ (aleph, prononcé conventionnellement /a/), puis , jusqu’à (/dʒ/), somme toute comme nos dictionnaires de français moderne (bien qu’avec un alphabet différent). Mais l’égyptien ayant plusieurs signes dont la translittération est par exemple ỉn (voir ci-dessous, chacun de ces signes a individuellement la même translittération !)[N 1], il peut être difficile pour un néophyte de comprendre où se situe le mot qu’il cherche.

A27 K1 W24 W25


Dès lors, comment savoir où trouver l’entrée qui nous intéresse ? Pour trouver la bonne translittération, le dictionnaire des hiéroglyphes propose trois annexes :

  • Une annexe liste les hiéroglyphes par sous-groupes (oiseaux, arbres et plantes, etc.), suivant la classification Gardiner accompagnés de leur translittération.
  • Une annexe liste les hiéroglyphes organisés par forme (horizontale, ovale, carré, etc…) avec leurs translittérations.
  • Une dernière annexe, à l’inverse, associe chaque translittération aux symboles lui correspondant (par exemple, tous les symboles se translittérant en sbȝ).

Enfin, chaque entrée est structurée de la même manière, on trouve le mot en hiéroglyphes, suivi de sa translittération puis d’un développement. Celui-ci contient le ou les sens du mot, la source de la graphie, puis les éventuelles variantes graphiques et expressions ou titres utilisant ce terme (et parfois de précisions de grammaire, notamment sur le contexte d’usage). Chaque entrée contient de nombreuses abréviations (dont on peut consulter un glossaire en fin d’ouvrage) qui peuvent rendre l’ensemble assez confus. Certaines entrées peuvent également être très longues (jusqu'à une page entière) tant les contextes d’utilisation et les variations d’un même mot peuvent varier.

En somme, un dictionnaire très riche, mais assez abscons pour les non-initiés. J’en profite pour évoquer que la description de cette langue sur le Wiktionnaire se heurte à des questions pratiques, notamment sur le nommage des entrées et sur l’affichage des mots (l’extension WikiHiero atteignant vite ses limites), assez proches des problématiques du chinois.

Notes :

  1. J’ai pris ici en exemple un bilitère, c’est-à-dire un signe qui représente deux sons, mais l’égyptien ancien a aussi des unilitères et des trilitères. Ces mêmes phonogrammes sont aussi parfois employés en déterminatifs à la fin des mots pour en expliciter ou préciser le sens et dans ce cas ne se prononcent pas. Ce qui dans une écriture où il n’y a pas de coupures entre les mots, complique parfois bien la lecture.
— par Taousert, avec aide à la rédaction par Bananax47

Quelques réflexions sur la forme du Wiktionnaire

La rencontre des Wiktionnaristes du 28 et 29 mars m’a laissé avec de nombreuses questions. Parmi celles-ci, une m’a particulièrement marqué suite à une conversation passionnante avec Noé : celle de la forme du Wiktionnaire. J’avais en effet déjà proposé à certain·e·s ami·e·s d’utiliser la plateforme et pu constater leurs difficultés, et Noé en avait fait de même lors de certaines de ses formations.

Un point semble revenir et être primordial dans les retours d’expérience que nous avons partagés : les néo-lecteur·ice·s sont en difficulté pour trouver la définition dans les pages qu’iels consultent. J’y vois deux raisons principales : le fouillis d’informations et l’absence d’indicateur de la définition.

Nous fournissons beaucoup d’informations sur une entrée, plus que la majorité des autres dictionnaires grand public. À titre de comparaison, pour le même verbe extrêmement commun « être », le Larousse donne 4 définitions et 4 sous-sections, le Robert donne 19 définitions et 2 sous-sections, tandis que le Wiktionnaire donne 16 définitions et 12 sous-sections. Si cette précision de l’information est positive, elle a tendance à allonger les pages et à cacher plus facilement la définition. De plus, la présence de l’étymologie en haut de page fait que la définition n’est pas la première information consultable à l’ouverture d’une entrée, à la différence de tous les dictionnaires en ligne que j’ai pu trouver. Ce problème n’est pas arrangé par l’absence de section « définition » claire. En effet, nous indiquons en titre de section exclusivement la classe grammaticale, puis les définitions avec un chiffre devant, mélangées au milieu de cela avec les exemples, et la lisibilité des définitions devient difficile pour celle ou ceux qui n’y sont pas habitué·e·s.

D’autres remarques semblent revenir régulièrement dans les retours d’expérience : la présence des sections de conventions internationales en haut de page, alors que la section en français est habituellement prioritaire, est source de confusion ; la consultation sur mobile, avec des boîtes déroulantes à utiliser pour consulter une section de langue en particulier, est frustrante, plus d’options concernant la langue dans laquelle on souhaite voir apparaître la section en priorité seraient également souhaitables.

Je pense qu’il serait judicieux de repenser l’organisation de nos pages pour déplacer la section étymologie et laisser les définitions au premier plan, déplacer la section de langue de convention internationale pour qu’elle soit après la section en français et que celle-ci soit systématiquement la première si elle existe, et enfin marquer l’emplacement de la définition avec le mot « définition » (peut-être en l’ajoutant dans les modèles de classe grammaticale ?). D’autres aménagements sont sans doute à réfléchir, notamment pour améliorer notre lisibilité sur les consultations mobiles, qui sont très majoritaires[Z 1].

Notes :

  1. Les consultations mobiles étaient très majoritaires avant à peu près août 2025. Depuis, elles se sont effondrées sans raison apparente. Ce changement est, dans tous les cas, trop rapide pour représenter une évolution réelle des usages, et on peut donc considérer que la majorité des consultations sont toujours sur mobiles, je n’ai pas d’explication quant à la survenue de ce phénomène (usage de l’IA ? changement de méthode de calcul ?).
— un article par Bananax47

Les collaborations de la semaine d’avril

Ces suggestions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Bananax47, Harmonide, Hildepont et Noé. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé de nouvelles entrées : Basnormand, Bpierreb, et Pamputt!

Semaine 15 (6 au 12 avril 2026)

Une forme se dit forma en albanais.

Malgré ses plus de 6 millions de pages, il manque encore des termes de base dans certaines langues sur le Wiktionnaire francophone. C’est le cas, par exemple, des formes géométriques en albanais. Et si cette semaine nous comblions cette lacune ?

Semaine 16 (13 au 19 avril 2026)

Une cuillère à sucre.
Un sujet ordinaire cette semaine puisqu’on complète les cuillères. Cuillère à cire, à épices, de mariage, à moutarde, à puiser, doseuse, et tant d’autres manquent à l’appel… À faire dans le calme pour ne pas verser sa cuillère au magasin.

Semaine 17 (20 au 26 avril 2026)

Des chou-fleur braisés dans la sauce soja et saupoudrés d’ail, ça donne la fringale !

Cette semaine, on mange végétarien ! Ou plutôt pythagoréen comme on disait il y a bien longtemps. D’abord, il faut choisir un style : serons-nous crudi-végétariens, pisci-végétariens, ovo-végétariens ou, encore plus simplement, fruitariens ? Ensuite, cherchons des ingrédients : peut-être un potage au potiron doux d’Hokkaido pour l’entrée ? Et pour le plat principal, une grande casserole de zoodles avec un peu de yaofu à la sauce soya. Enfin, un bout de cashewbert et, pour compléter tout ça, un petit dessert à base de crème de tofu.

Semaine 18 (27 avril au 3 mai 2026)

Dit-on que les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés car ils ne travaillent pas en perruque, à réparer leurs propres chaussures ?

Connaissez-vous les différentes expressions pour désigner le travail en perruque ? On peut parler de travail en sous-sol, travail de la main gauche, travail en douce, travail masqué ou de faire perruque. Connaissez-vous des traductions de cette expression dans d’autres langues ?

Semaines suivantes

En mai : des peuples amérindiens des Antilles, du cirque, des pays traditionnels de France et des polymères !
Astres.

Terre et Lune photographiées durant l’expédition Artemis II.

Statistiques

Du 1er mars au 1er avril 2026

Suite à un changement technique, les statistiques réalisées par Unsui sur les copies de sauvegarde (dump) ont dorénavant un mois de décalage.
Suite à une remarque de Thomas le numéro 24, le code des statistiques relatives aux citations a été révisé, ce qui a conduit à la suppression de la plupart des faux positifs. Il en résulte une diminution sensible des décomptes pour certaines langues ainsi que du nombre de langues concernées. En conséquence, le delta avec les valeurs du mois précédent n’apparaît pas ce mois-ci.

+ 24 091 entrées et 121 langues dont le nombre d’entrées a été modifié, pour atteindre 7 119 859 entrées et 1 552 langues avec au moins cinq entrées.

+ 1 692 entrées en français pour atteindre 441 007 lemmes et 707 389 définitions.

Les cinq langues qui ont le plus avancé, outre le français, sont le finnois (+ 9 456 entrées), l’albanais (+ 5 468 entrées), le portugais (+ 2 532 entrées), le kotava (+ 1 098 entrées), et le luxembourgeois (+ 509 entrées).

Pas de nouvelles langues ce mois-ci.

Le nombre de citations ou d’exemples en français est de 709 238 et de 334 300 pour les entrées des autres langues

+ 595 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les pages principales du Wiktionnaire, pour atteindre 103 999.

Du 1er avril au 1er mai 2026

+ 2 nouvelles bonnes entrées, les mots français faux proposé par François GOGLINS et chlamyde par Harmonide, pour atteindre 1 635 bonnes entrées (dont 504 en français). Au total, 39 langues proposent des bonnes entrées.

+ 602 sections de langue contenant au moins une prononciation audio (dont 122 pour le français) pour atteindre 922 297 sections de langue contenant au moins une prononciation audio pour 206 langues (dont 208 058 pour le français).

+ 400 nouveaux thésaurus ce mois-ci (soit 1,5 fois le record du dernier Défi Thésaurus et alors que rien de spécial n’était organisé pour cela !). Le total est de 2 437 thésaurus dans 125 langues dont 1 521 thésaurus en langue française (+ 134). Les nouveaux thésaurus sont : Terre (français) par Aelxen ; calendrier de l’Avent (français), paillette (français) par DMontagne en résidence ; frontière (français), marcher (français), parc d’attractions (français) par Noé ; accessibilité (français), accessibilité numérique (français), adventice (français), agriculture (français), agroécologie (français, allemand, anglais, espagnol), agroforesterie (français, allemand, anglais, chinois, espagnol, indonésien, italien, japonais, malais, néerlandais, polonais, portugais), agronomie (français), algue (japonais), algues alimentaires (français, anglais, japonais), aliment fermenté (français), âme (français), analogisme (français), anatomopathologie (français), annélides (français), arboriculture fruitière (français), aromathérapie (français), artificialisation (français, allemand, anglais, espagnol), assainissement (français, allemand, anglais, espagnol), bactériologie (français), biodiversité (allemand, anglais, chinois, espagnol, indonésien, japonais, néerlandais, polonais, portugais), biogéographie (anglais), biopharmacie (français), carbonates (français), céréales (français), champignon (polonais), changement climatique (français, allemand, anglais, espagnol), chimie (français, allemand, anglais, espagnol, japonais, mandarin, russe), cinéma numérique (français), climatologie (français), cnidaires (français), condiment (français, allemand, amharique, ancien français, anglais, arabe, bambara, chinois, coréen, danois, espagnol, éwé, grec, haoussa, hébreu, hindi, hongrois, igbo, indonésien, islandais, italien, japonais, kikongo, lingala, luba-lulua, malgache, nahuatl classique, néerlandais, ourdou, persan, peul, polonais, portugais, roumain, russe, sango, somali, suédois, swahili, tamoul, tchèque, thaï, turc, ukrainien, vietnamien, wolof, yoruba), conscience (français, allemand, anglais, espagnol), conserve (français), corridor écologique (français, anglais, espagnol), déchet (français, allemand, anglais, espagnol), déforestation (français, allemand, anglais, espagnol), dégradation des sols (français, allemand, anglais, espagnol), désert (anglais, espagnol), désertification (français, allemand, anglais, espagnol), eau potable (français, allemand, anglais, espagnol, mandarin), échinodermes (français), écologie (allemand, espagnol), écologie des communautés (français), écologie des écosystèmes (français, anglais, espagnol), écologie des populations (français), écologie du paysage (français, allemand, anglais, espagnol), écologie marine (français), écosystème (anglais, espagnol), écotoxicologie (français), éléments natifs (français), entomologie (français), épice (français, allemand, anglais, catalan, chinois, coréen, danois, espagnol, islandais, italien, japonais, néerlandais, portugais, turc), espèces exotiques envahissantes (français, allemand, anglais, espagnol), extractivisme (français, allemand, anglais, espagnol), forêt (allemand, anglais, espagnol), fragmentation des habitats (français, allemand, anglais, espagnol), gemmes (français), gènes (français, allemand, anglais, espagnol), géographie physique (français), géologie (français, anglais, espagnol), glaciologie (français), halogénures (français), histoire de l’écriture (français), histoire environnementale (français), horticulture (français), hydrographie (français, allemand, anglais, espagnol), hydrologie (français), île (allemand, anglais, espagnol), immunologie (français), infectiologie (français), interactions biologiques (espagnol), légumineuses alimentaires (français, anglais, chinois, espagnol, japonais), libre arbitre (français, allemand, anglais, espagnol), littoral (français, allemand, anglais, espagnol), machinisme agricole (français, anglais), maladies virales (français, allemand, anglais, espagnol), maraîchage (français), matériau (français, allemand, anglais, espagnol, mandarin, russe), médecine (français), métal (allemand, anglais, espagnol, japonais, mandarin, russe), microbiologie (français), milieu naturel (français, allemand, anglais, espagnol), minéraux (français, anglais, espagnol), mutation (français, allemand, anglais, espagnol), mycologie (français), naturalisme (anthropologie) (français), oasis (français, allemand, anglais, espagnol), océanographie (français), oléagineux (français, allemand, anglais, espagnol, japonais), oléochimie (français, allemand, anglais, chinois, espagnol, italien, néerlandais, portugais), oxydes (français), paléographie (français, allemand, anglais, espagnol), parasitologie (français), parfumerie (français), pathologie (français), paysage (français), paysage aquatique (français), paysage culturel (français), paysage nocturne (français), paysage rural (français), paysage sonore (français), paysage végétal (français), pédologie (français, allemand, anglais, espagnol), pédopaysage (français), permaculture (français, allemand, anglais, espagnol), pesticide (français), pétrologie (français, allemand, anglais, espagnol), pharmacie (français), pharmacologie (français), phosphates (français), physiopathologie (français), phytopathologie (français), phytothérapie (français), plaine (français, allemand, anglais, espagnol), plantes aquatiques (français, allemand, anglais, espagnol, mandarin), plantes médicinales (français), plateau (français), ponctuation (français, allemand, anglais, espagnol), protection des plantes (français), ravageur (français), ressources naturelles (français, allemand, anglais, espagnol), salaison (français, allemand, anglais, chinois, coréen, espagnol, italien, néerlandais, portugais), savonnerie (français, anglais, chinois, espagnol, portugais), sel alimentaire (français, anglais, espagnol, portugais), silicates (français), sol (français), stratigraphie (français, allemand, anglais, espagnol), succession écologique (français, anglais, espagnol), sulfures (français), sylviculture (français), système d’écriture (français, allemand, anglais, espagnol), technocratie (français, anglais, espagnol), totémisme (français, allemand, anglais, espagnol), toxicologie (français), toxicologie médicale (français), traitement de l’eau (allemand, anglais, espagnol), traitement des eaux usées (allemand, anglais, espagnol), virologie (français), viticulture (français), volcanologie (français, anglais, espagnol) par Pixeltoo ; ésotérisme (français) par Romainbehar.

Wikiscan et Wikistats donnent chaque mois accès à beaucoup de mesures, dont la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.

+ 14 mots créés sur les 31 proposés dans les Mots du jour ! Bravo à Basnormand, Bpierreb, et Pamputt !

La collaboration du mois d’avril

Ce mois-ci, Noé propose un nouveau jeu !

Mars

Nouveau jeu ce mois-ci, le Fil de mots, alors en avril ne te découvre pas d’un fil, mais viens découvrir des mots !

Ce jeu collectif consiste à ajouter les uns après les autres des mots et expressions en s’assurant d’enrichir les entrées correspondantes avant de les ajouter, et que les ajouts soient d’une lettre plus longs que le mot précédent ou l’expression précédente ! Tirons le fil !


Une personne réalisant un travail de dentelle.

Ajoutons les mots au tableau !


Treize personnes ont participé au fil du mois : Lyokoï, Noé, Unsui, Lepticed7, CKali, Rémi sim, Poslovitch, Basnormand, Sayoxime, DMontagne en résidence, Harmonide, Danÿa, Bananax47

La première liste, en français, a fait un aller-retour en atteignant 32 caractères et en redescendant jusqu’à 1 entraînant la création de 53 nouvelles entrées et l’enrichissement de 9 entrées. La deuxième liste, pour toutes les langues, est montée jusqu’à 56 caractères (avec quelques arrangements dans les comptes) pour 52 créations et 4 enrichissements.

Une troisième proposition a été ajoutée en cours de mois, limitant à 15 caractères et pour toutes les langues afin de proposer plusieurs aller-retours plus courts. Trois aller-retours et un dernier aller jusqu’à 15 ont ainsi été réalisés de cette façon ! Ce sont 100 créations et 5 entrées enrichies !

Au total, 205 entrées ont été créées et 18 entrées ont été enrichies grâce à ce petit jeu !

Les thésaurus de la semaine d’avril

Ces nouvelles suggestions hebdomadaires, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Harmonide.

Semaine 14 (30 mars au 5 avril 2026) : souris
Semaine 15 (6 au 12 avril 2026) : paillette
Semaine 16 (13 au 19 avril 2026) : rouleau
Semaine 17 (20 au 26 avril 2026) : Terre
Semaine 18 (27 avril au 3 mai 2026) : culpabilité

Semaines suivantes

En mai : fil, poterie, infini, guépard !

Mots croisés — Avril 2026

Une nouveauté pour ce mois d'avril, Gouglov propose une grille de mots croisés !

Saurez-vous compléter la grille ci-dessous ? L’ensemble des mots proposés sont des entrées qui ont été créées ce mois-ci, peut-être avez-vous fait partie des contributeurs !

Grille de mots croisés pour les actualités du Wiktionnaire (grille vide)
Grille de mots croisés pour les actualités du Wiktionnaire (grille vide)

Horizontalement

Définition
1Personne qui produit du poiré.
5Épée lourde, de grande taille et qui possédait des dentelures ou des crénelures sur un des tranchants.
7Passage aménagé, souvent sous les ponts, afin que les loutres puissent traverser au sec.
10Minéral composé d’étain, d’oxygène, d’hydrogène et de chlore.
11Pâtisserie frite à base de pâte levée, en forme de nœud, croustillante à l’extérieur et moelleuse à l’intérieur, généralement saupoudrée de sucre.
13Kit de secours et d’urgence individuel ou collectif contenant les équipements nécessaires en cas de catastrophe naturelle ou industrielle.
15Terrain où la terre est rouge, généralement par la présence d’oxydes de fer.
16Manière d’accorder la guitare, les cordes à vide donnant les notes, du plus grave au plus aigu : ré, la, ré, sol, la, ré.
17Personne qui, à bord d’un avion de chasse, veille à l’ensemble du déroulement de la mission : calcul des niveaux de carburant, vérification de l’armement, surveillance du plan de vol, mais aussi tout l’environnement de l’avion de combat afin de détecter d’éventuelles menaces.

Verticalement

Définition
2Épandage au sol de pierres concassés, destiné à recevoir une dalle.
3Désignant une personne autochtone d’Amérique du Nord dont l'identité de genre n'est pas binaire, qui a un esprit masculin et un esprit féminin.
4Tiktokeur spécialisé dans la recommandation d'œuvres littéraires.
6Chaise que l’on nomma aussi chauffeuse.
8Dédicace.
9Ancienne monnaie locale de la région nantaise.
12Soldat fautif soumis à la punition appelée pelote.
14Romanisation de l’arabe parlé utilisée principalement sur Internet et les messageries instantanées.
18Document validé par le demandeur que l’imprimeur doit reproduire.

Réponses dans le prochain numéro !

Carroll.

Un de ces cratères lunaires a reçu le nom de Carroll.

Courrier du lectorat

Bonjour, Je fais les mêmes constats que Bananax47 expose dans la section Quelques réflexions sur la forme du Wiktionnaire. Si ma mémoire est exacte, j'en ai partagés quelques uns dans la section Courrier du lectorat d'une parution des Actualités (je ne la retrouve plus). Suggestions d'améliorations :

  • surligner en jaune les définitions, comme ce que fait le CNRTL ;
  • Mettre systématiquement en haut la section qui sert à définir les mots en français ;
  • S'assurer que chaque section « langue » (allemand, anglais, espagnol, français, italien...) commence par des définitions (la sous-section Étymologie doit être déplacée plus bas) ;
  • Lorsqu'on consulte le site avec un smartphone, s'assurer que la première section de chaque entrée est systématiquement dépliée.

Des gens me diront que ce n'est pas comme ça que fonctionne Wiktionnaire. Si on préfère maintenir le statu quo, personne ne s'étonnera que le Wiktionnaire restera toujours un dictionnaire pour les spécialistes et les wikimaniaques. Pour les autres, ça sera toujours Google, Larousse, Robert, CNRTL... Cantons-de-l'Est (discussion) 3 mai 2026 à 09:54 (UTC)[répondre]

Anciens numéros