Aller au contenu

Wiktionnaire:Entrée étrangère du jour

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Le principe de l’entrée étrangère du jour est de présenter brièvement un mot dans une langue autre que le français. Il peut s’agir de n’importe quel mot dans n’importe quelle langue. Toutefois, il faut préférer les mots possédant une définition bien rédigée ainsi qu’une image.

Calendriers des années précédentes

[modifier le wikicode]

Consulter les calendriers des années précédentes :

Calendrier de 2025

[modifier le wikicode]
DateAperçu
01
с Но́вым го́дом, s novym godom[ˈs‿novɨm ˈɡodəm]
с Но́вым го́дом ! – Carte postale de l’Empire russe.
  1. Bonne année.

(modifier)
02
kobásica/коба́сица — Nom commun féminin \ko.bǎ.si.t͡sa\
kobasice/кобасице
  1. (Charcuterie) Saucisse.
  2. (Péjoratif) Se dit d’une conférence, musique, article, etc. qui est extrêmement long.


(modifier)

03
djaz — Nom commun \dʒaz\
djaz Eagle Eyes » interprété par les Airmen of Note de l'United States Air Force Band)
  1. (Jazz) Jazz.

(modifier)
04
jonglieren — Verbe \ʒɔ̃ˈɡliːʁən\
Une personne qui jongle sur le Mur de Berlin le 16 novembre 1989
  1. (Jonglerie) Jongler.

(modifier)
05
nja / Sitelen_seli_kiwen_-_nja — Interjection \nja\
Nja !
  1. (Parfois par plaisanterie) (Rare) Miaou ! Miaulement du chat.

(modifier)
06
Fuuss — Nom commun \fuːs\
Un renard (Fuuss).
  1. (Mammalogie) Renard, renard roux.
    • De Wollef, de Fuuss an de Wisel freeë sech op e gudde Brot fir Chrëschtdag.  (Nathalie Dargent, Magali Le Huche, E Schnuddelhong fir Chrëschtdag, PersPektiv Éditions, 2024  lire en ligne)
      Le loup, le renard et la belette attendent avec impatience un bon rôti pour Noël.

(modifier)
07
stethoscope — Nom commun \ˈstɛθ.ə.skəʊp\ ou \ˈsteθ.ə.skoʊp\
Un stéthoscope (stethoscope) moderne.
  1. (Médecine) Stéthoscope.
    • As Batson applied his stethoscope to the chest of the dead man, I glanced at our hostess not without interest.  (Richard Austin Freeman, A Silent Witness, 1915, chapitre 4)
      Tandis que Batson appliquait son stéthoscope sur la poitrine du mort, je jetais un regard non sans intérêt à notre hôtesse.

(modifier)
08
hony — Nom commun
Du miel (hony).
  1. (Cuisine) Miel.
    • He was as ful of love and paramour
      As is the hyve ful of hony sweete;
       (Geoffrey Chaucer, Tales of Caunterbury, c. 1400, in Larry D. Benson, The Riverside Chaucer, 1987  lire en ligne)
      Il était plein d’amour et de passion
      Tout comme la ruche est remplie de miel doux ;
  2. (Affectueux) Chéri, chérie.
    • Noees flood come walwynge as the see
      To drenchen Alisoun, his hony deere.
       (Geoffrey Chaucer, Tales of Caunterbury, c. 1400, in Larry D. Benson, The Riverside Chaucer, 1987  lire en ligne)
      Le déluge de Noé déferle comme la mer
      Pour noyer Alisoun, sa chérie.

(modifier)
09
globus — Nom commun *\ˈɡlo.bus\ masculin
Globi (2)
  1. Globe, sphère, boule, pelote, balle, boulette.
    • cum caelum discessisse visum est atque in eo animadversi globi.  (Cicéron, De la divination, Liber Primus, XLIII.  lire en ligne)
      quand le ciel s’ouvrit pour laisser voir des globes de feu
  2. (Pâtisserie) Boulette de pâtisserie.
    • globo farinae dilatato item in oleo cocti dicti globi.  (Varron. L. L. 5)
      Les gâteaux faits d’une boule de pâte levée et cuits dans l’huile sont appelés des « boules ».
  3. Masse, amas (de choses), troupe compacte, groupe d’hommes, peloton, multitude, foule.
    • telorum globus  (Val. Fl. 6, 381)
      grêle de traits.

(modifier)
10
coraçon — Nom commun
Animation d’un cœur (coraçon) en train de battre.
  1. (Anatomie) Cœur.
  2. (Sens figuré) Âme, esprit, volonté.

(modifier)
11
소시지, sosiji — Nom commun \so.si.tɕi\
Des saucisses (소시지, sosiji)
  1. (Charcuterie) Saucisse.
    • 돼지고기는 전세계에서 소비하는 고기의 약 1/4을 차지한다. 주로 갈비구이·삼겹살·수육·순대·햄·베이컨·소시지 따위로 이용한다.  (글로벌 세계 대백과사전 (Encyclopédie Globale Mondiale), 2004  lire en ligne)
      dwaejigogineun jeonsegyeeseo sobihaneun gogiui yak 1/4eul chajihanda. juro galbigui·samgyeopsal·suyuk·sundae·haem·beikeon·sosiji ttawiro iyonghanda.
      Le porc représente un quart de la viande consommée à travers le monde. Il est principalement utilisé pour les côtelettes grillées, la poitrine de porc, le porc bouilli, le boudin, le jambon, le bacon, les saucisses, etc.

(modifier)
12
ἀδαλός, adalós — Nom commun
ἀδαλός
  1. Suie.

(modifier)
13
עֵץ, ʿēṣ/ʿetz — Nom commun \et͡s\ masculin
עץ
  1. (Botanique) Arbre.

(modifier)
14
Μοῦσα, Moûsa — Nom propre *\ˈmu.sa\ féminin
Mosaïque représentant sur un disque les neuf Muses et leur mère Mnémosyne autour de la lyre d’Apollon
  1. (Divinité) Muse.
    • εἰ μὴ Ὀλυμπιάδες Μοῦσαι Διὸς αἰγιόχοιο
      θυγατέρες μνησαίαθ’ ὅσοι ὑπὸ Ἴλιον ἦλθον
       (Homère, Iliade, 2.491)
      si les Muses Olympiades, filles de Zeus tempêtueux, ne me rappellent ceux qui vinrent sous Ilios.  (traduction)

(modifier)
15
𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰, aírþa — Nom commun *\ˈɛr.θa\ féminin
𐍃𐍉 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 (« La Terre »)
  1. (Astronomie) Terre.

(modifier)
16(créer)
17
syödä — Verbe \ˈsyø.dæʔ\
Kotka syö saaliinsa. (1) (Un aigle mange sa proie.)
  1. (Physiologie) Manger, se nourrir ; déjeuner, souper, dîner.
    • syödä aamiaista, syödä lounasta, syödä päivällistä
      Prendre le petit déjeuner, le déjeuner, le dîner.
    • Oravat syövät pähkinöitä.
      Les écureuils mangent des noix.
    • syödä nälkäänsä
      Manger à sa faim.

(modifier)
18
ts’aakik — Verbe
Représentation d’un homme sud-américain soignant une plaie avec du sirop d’agave et du sel
  1. (Médecine) Guérir, soigner.

(modifier)
19
Fagott — Nom commun \faˈɡɔt\ neutre
Fagott.
  1. Basson.
    • Er spielte im Orchester das Fagott.
      Il jouait du basson dans l’orchestre.

(modifier)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23
playhouse — Nom commun \ˈpleɪ.haʊs\
Une maisonnette de jeu (playhouse) (2)
  1. (Vieilli) Théâtre, lieu de représentations théâtrales.
    • Besides, every evening I was playing at the theatre; and as I knew no woman with whom to leave my wife, I took her with me to the playhouse, and whilst I was upon the stage she stayed in my dressing-chamber.  (Ouida, A Leaf in the Storm; A Dog of Flanders and Other Stories, 1872, page 142)
      D’ailleurs, tous les soirs, je jouais au théâtre ; et comme je ne connaissais aucune femme à qui je pourrais laisser ma femme, je l’emmenai avec moi au théâtre, et pendant que j’étais sur scène, elle resta dans ma loge.
  2. Maisonnette de jeu, petite maison destinée à ce que des enfants puissent jouer dedans.

(modifier)
24(créer)
25
मन्त्री (man'tri) — Nom commun \mʌn̪t̪ri\ masculin
मन्त्री (2)
  1. (Politique) Ministre.
  2. (Échecs) Reine.

(modifier)
26
iglu — Nom commun \iɡ.lu\
Latin Syllabaire
igluᐃᒡᓗ
Famille inuite devant leur habitation (iglu)
  1. (Construction) (Foyer) Maison, habitation.
    • ᑕᐃᓐᓇ ᐃᒡᓗ ᐃᓯᕐᕕᒋᓛᕈᒪᔭᕗᑦ 2009ᖑᓕᖅᐸᑦ. Tainna iglu isirvigilaarumajavut 2009nguliqpat.
      Nous espérons occuper cette habitation en 2009.  (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut. Source no 20071029).

(modifier)
27
malva — Nom commun *\ˈmal.u̯a\ ou \ˈmal.va\ féminin
Malva sylvestris
  1. (Botanique) Mauve.
    • dis carus ipsis, quippe ter et quater
      anno revisens aequor Atlanticum
      inpune. me pascunt olivae,
      me cichorea levesque malvae.
       (Horace, Carmina)
      Lui, l’ami des dieux,
      Car ses bateaux suivis
      Recroisent toujours les ondes atlantiques,
      Sans malheur ! Moi, d’olives je vis,
      De chicorée et de mauves toniques.

(modifier)
28
pèwsèz — Nom commun
On pèwsèz
(Une perceuse)
  1. (Technique) Perceuse, outil permettant de percer, de faire des trous.
    • « Sa pé pa pi lojik ki sa! An ka rété Pari adan on kaz a dé pyès otila an pa ni plas pou ranjé, é anplis an pa gè anvi achté on pèwsèz ki ké sévi yenki onsèl fwa an lanné-la. »  (Claire Lefebvre, « Les objets perdus » dans TGV Magazine, numéro 176, juillet-août 2015, page 49, traduction en créole guadeloupéen pour le baccalauréat 2019  lire en ligne)
      « Question de bon sens […]. Je vis dans un deux-pièces à Paris, où je n’ai pas la place de stocker, et pas spécialement envie d’acheter une perceuse qui ne me servira qu’une fois dans l’année […]. »

(modifier)
29
salmorejo — Nom commun \salmoˈɾexo\ masculin
El salmorejo cordobés (1) (Le salmorejo cordouan)
  1. (Cuisine) Crème à base de mie de pain, d’ail, de sel et de tomates, spécialité de Cordoue ; salmorejo.
  2. (Cuisine) (Rare) Ragoût de viandes disparates réchauffées, salmigondis.

(modifier)
30
maíz — Nom commun \ma.ˈiθ\ ou \ma.ˈis\ masculin
Un épis de maïs (maíz) (1)
  1. (Botanique) Maïs, plante herbacée (Zea mays).
    • Hace cerca 6680 años el maíz ya era cultivado en Colombia.  (Mario Ardón Mejía, Agricultura prehispánica y colonial, 1993, page 34)
      Il y a environ 6680 ans, le maïs était déjà cultivé en Colombie.
  2. Maïs, graine de cette plante.
    • En el galpón donde dormía, tenía además, a su disposición y para su consumo una pila de bolsas de maíz.  (Godofredo Daireaux, «Patrón rico», Fábulas argentinas, 1905)
      Dans le hangar où il dormait, il avait en plus, à sa disposition et pour sa consommation, une pile de sacs de maïs.

(modifier)
31
cat — Nom commun
Un chat (cat) en train de dormir, tableau d’Henriëtte Ronner-Knip
  1. (Félinologie) Chat.
    • Rycht sa the hund and the wolf, the cat and the mous.  (Gilbert of the Hay, Gilbert of the Haye’s Prose Manuscript, volume 1, 1456 (édition de 1901, J. H. Stevenson)  lire en ligne)

(modifier)
DateAperçu
01
masło — Nom commun \ˈma.swɔ\ neutre
Du beurre (masło) (1)
  1. (Cuisine) Beurre.
    • Masło świeże.
      Beurre frais.
    • Odcedź masło przez chustę mokrą [...].  (Franciszek Chocieszyński, Praktyczna Kucharka, 1884)
      Filtrez le beurre à travers un foulard humide.
  2.  Beurre, corps gras extrait de certaines graines oléagineuses.
    • Kakao jest tylko jedną ze składowych części czekolady, do której wchodzą jeszcze cukier, wanilja i masło kakaowe […].  (Pani Elżbieta, Ciasta wielkanocne, 1927-1939)
      Le cacao n’est qu’un des composants du chocolat, qui contient aussi du sucre, de la vanille et du beurre de cacao.

(modifier)
02
Yoruba — Adjectif \ˈjɒɹʊbə\ (Royaume-Uni), \ˈjɒɹʊbə\ (États-Unis)
Short silent video about the Yoruba tradition of storytelling
  1. (Linguistique) Yoruba, relatif à la langue yoruba.
    • The Yoruba alphabet.
      L’alphabet yoruba.
  2. (Géographie) Yoruba, relatif au Yorubaland, au peuple yoruba, sa culture et sa diaspora.
    • The Yoruba spirituality is more than just an old religion or belief—it’s a way of life for many people who still practice it in West Africa. It’s not just about praying to gods; it’s also about staying close to nature, honoring ancestors, and feeling connected to something bigger than yourself.  (Hakima, « Yoruba Spirituality & Religion: An In-Depth Guide to Beliefs, Deities, and Practices », Discover Yorùbá, 26 septembre 2024. Consulté le 29 janvier 2025  lire en ligne)
      La spiritualité yoruba est plus qu’une simple religion ou croyance ancienne : c’est un mode de vie pour beaucoup de gens qui la pratiquent toujours en Afrique de l’Ouest. Il ne s’agit pas seulement de prier les dieux ; il s’agit également de rester proche de la nature, d’honorer les ancêtres et de se sentir en rapport avec quelque chose de plus grand que soi.

(modifier)
03(créer)
04(créer)
05
Οδυσσέας, Odisséas — Nom propre \o.ðiˈse.as\ masculin singulier
Οδυσσέας
  1. (Mythologie grecque) Ulysse.

(modifier)
06(créer)
07(créer)
08
tiqialdaran̄ran̄ — Nom commun \tik͡pʷialⁿdaraŋˈraŋ\
Un mérou paon (tiqialdaran̄ran̄)
  1. (Ichtyologie) Mérou paon (Cephalopholis argus).

(modifier)
09
brewhouse — Nom commun \ˈbruːˌhaʊs\ ou \ˈbruːˌhaus\
Une brasserie (brewhouse) moderne
  1. (Industrie) Brasserie, lieu où on brasse de la bière.
    • In this mighty enterprise, the cow shall be my great confederate. Milk and water! The Town Pump and the Cow! Such is the glorious copartnership that shall tear down the distilleries and brewhouses, uproot the vineyards, shatter the cider presses, ruin the tea and coffee trade, and, finally, monopolize the whole business of quenching thirst.  (Nathaniel Hawthorne, Little Daffydowndilly, and other stories dans la bibliothèque Wikisource (en anglais) Article sur Wikisource, chapitre “A Rill from the Town Pump”, 1887)
      Dans cette grande entreprise, la vache sera ma grande complice. Du lait et de l’eau ! La Pompe municipale et la Vache ! Tel est le glorieux partenariat qui abattra les distilleries et les brasseries, déracinera les vignes, brisera les pressoirs à cidre, ruinera le commerce du thé et du café et, enfin, monopolisera toute l’activité d’étancher la soif.

(modifier)
10(créer)
11(créer)
12
ahuitemalacachtle — Nom commun masculin
Un ahuitemalacachtle (2)
  1. (Jeux) Jeu enfantin semblable à la marelle, pratiqué au Mexique.
  2. (Par métonymie) Le terrain de jeu lui-même.

(modifier)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16
snö — Nom commun \snøː\ commun
Snö (1)
  1. (Météorologie) Neige.
    • Månen vandrar sin tysta ban,
      snön lyser vit på fur och gran,
      snön lyser vit på taken.
      Endast tomten är vaken.
       (Viktor Rydberg, « Tomten », dans Ny Illustrerad Tidning, 1881)
      La lune parcourt sa trajectoire silencieuse,
      la neige brille de blanc sur pins et sapins,
      la neige brille de blanc sur les toits.
      Seul le tomte est éveillé.
    • Ät inte snö som blivit gul.
      Ne mange pas de neige qui a jauni.

(modifier)
17
gioiosamente — Adverbe \d͡ʒo.jo.sa.ˈmen.te\ invariable
Ragazzi giocante gioiosamente nel fango (Des garçons jouant joyeusement dans la boue)
  1. Joyeusement, d’une manière joyeuse.

(modifier)
18
(modifier)
19
(modifier)
20
木漏れ日, komorebi — Nom commun \ko̞.mo̞.ɾe̞.bi\
木漏れ日
  1. Lumière filtrant aux travers des feuilles des arbres.

(modifier)
21
aucell — Nom commun
Un oiseau (aucell)
  1. (Ornithologie) Oiseau.

(modifier)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25
beatnatviola — Nom commun /ˈbeæ̯tnɑtviolɑ/
Beatnatviolat
  1. (Botanique) Violette des chiens.
    • Beatnatviola (Viola canina) lea violašattuid čerdii ja violaid sohkii rássi.  (Wiktionnaire:Entrée étrangère du jour sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord) )
      La violette des chiens est une plante herbacée de la famille des violacées et du genre des violettes.

(modifier)
26
tooké — Nom commun \toːke\
Un chien (tooké)
  1. (Mammalogie) Chien.

(modifier)
27
omid — Nom commun \omɪd\
Un cheval (omid)
  1. (Zoologie) Cheval.
    • Bíi ril yod omid medalayuneth wa.
      Le cheval mange une carotte.

(modifier)
28
kə̀vus — Nom commun
Un phacochère de Somalie (kə̀vus)
  1. (Mammalogie) Phacochère de Somalie (Phacochoerus aethiopicus).

(modifier)
DateAperçu
01(créer)
02
סופגנייה, sufganiyá — Nom commun féminin \suf.ɡa.niˈja\ ou \suf.ɡanˈja\
Un enfant juif orthodoxe mange une soufganiya pendant Hanoukka.
  1. (Cuisine) Soufganiya, boule de Berlin ou bola de Berlim.

(modifier)
03(créer)
04
talōm — nom commun \Prononciation ?\
Un feu (talōm)
  1. Feu

(modifier)
05
кюри (kyuri) — nom commun \Prononciation ?\
Un échantillon de curium-249
  1. (Chimie) (Métallurgie) Curium

(modifier)
06
asuasu — Nom commun \Prononciation ?\
San Francisco après le séisme (asuasu) de 1906
  1. (Géophysique) Séisme

(modifier)
07(créer)
08
ikú — Nom commun \ī.kú\
Sculpture de la mort d’une esclave
  1. (Biologie) Mort.
    • Ikú yá j’ẹ̀sín lọ.
      La mort plutôt que l’indignité.


(modifier)

09
τίλιο, tílio — Nom commun \ˈti.ʎo\ neutre
Τίλιο (Tilleul)
  1. (Botanique) Tilleul.


(modifier)

10
misógino — Adjectif \miˈso.xi.no\
« Cuando la mujer conduce » : una caricatura misógina
(« La femme au volant » : une caricature misogyne)
  1. Misogyne, qui hait ou méprise les femmes.
    • La llamada República de las Letras es un estado conservador y misógino, que se subleva instintivamente ante toda novedad y la repele con sarcasmos que cree aristocráticos.  (Vicente Blasco Ibáñez, El paraíso de las mujeres dans la bibliothèque Wikisource (en espagnol) Article sur Wikisource, « Prólogo », 1922)
      La soi-disant République des Lettres est un État conservateur et misogyne, qui se révolte d’instinct face à toute nouveauté et la repousse avec des sarcasmes qu’elle imagine aristocratiques.


(modifier)

11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17
jantar — Verbe
Une famille en train de déjeuner (jantar)
  1. Déjeuner, prendre le repas du midi.
    • […] e ir a Nogueirol jantar
      e maer a Jerusalen.
       (Martin Soarez, Pero non fui a Ultramar, 13e siècle  lire en ligne)
      […] et aller à Nogueiró déjeuner,
      et passer la nuit à Jérusalem.

(modifier)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23
raulí — Nom commun \rauˈli\ masculin
Hojas y fruto de un raulí (Feuilles et fruit d’un raulí)
  1. (Botanique) Raulí, roblí, Nothofagus alpina, arbre à feuilles du Sud du Chili.
    • Se hunden los pies en el follaje muerto, crepitó una rama quebradiza, los gigantescos raulíes levantan su encrespada estatura, un pájaro de la selva fría cruza, aletea, se detiene entre los sombríos ramajes.  (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      Les pieds s’enfoncent dans le feuillage mort, une branche fragile a crépité, les raulis géants dressent leur stature hérissée, un oiseau de la sylve froide passe, bat des ailes, s’arrête dans les branchages noirs.


(modifier)

24(créer)
25
unywele — Nom commun \uˈɲweːle\ classe 9 (pluriel classe 10 : nywele)
Nywele (Cheveux)
  1. (Anatomie) Cheveu.


(modifier)

26
ʼiya̱a̱la — Nom commun \ʔiˈjaːla\
ʼiya̱a̱la
  1. (Botanique) Sumac de l’Ouest (Toxicodendron diversiloba).


(modifier)

27(créer)
28
’ísal — Nom commun \ˈʔisal\
’ísal
  1. (Ornithologie) Sturnelle de l’Ouest (Sturnella neglecta).


(modifier)

29
перемо́га (peremoha) — Nom commun \pereˈmɔɦɐ\ féminin inanimé
Footballers ukrainiens du Chakhtar Donetsk célébrant une victoire
  1. Victoire, triomphe.
    • здобува́ти перемо́гу
      remporter une victoire
    • тріумфува́ти перемо́гу
      triompher
    • пі́ррова перемо́га
      victoire à la Pyrrhus


(modifier)

30
abominevole uomo delle nevi — Locution nominale \a.bo.mi.ˈne.vo.le ˈwɔ.mo ˈdel.le ˈnɛ.vi\ masculin
L’abominevole uomo delle nevi
  1. (Mythologie) Abominable homme des neiges.
    • …che narra la turbolenta avventura verso l’ignoto di un antropologo inglese attraverso le Himalaya alla ricerca dell’abominevole uomo delle nevi.  (Il mostruoso uomo delle nevi sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) )
      ...qui raconte la tumultueuse aventure vers l’inconnu d’un anthropologue anglais à travers l’Himalaya à la recherche de l’abominable homme des neiges.


(modifier)

31
хрущёвка, xruŝëvka — Nom commun [xrʊˈɕːɵfkə] féminin inanimé
хрущёвка
  1. (Habitat) (Histoire, Communisme, URSS) Khrouchtchevka, immeuble d’habitation en brique ou en panneaux de béton de 3 à 5 niveaux initialement développé en Union soviétique et construit en URSS et dans le bloc de l’Est de 1956 jusqu’au milieu des années 1970.

(modifier)
DateAperçu
01(créer)
02
gaandíñja — Nom commun \Prononciation ?\
Les propriétés du cercle (gaandíñja)
  1. (Géométrie) Cercle.

(modifier)
03
ⲛⲁϫϩⲉ, naḏhe — Nom commun *\Prononciation ?\ féminin
Une dent (ⲛⲁϫϩⲉ, naḏhe) humaine
  1. (Anatomie) (Sahidique) Dent.

(modifier)
04
oilam — Nom commun féminin accusatif
Un mouton
  1. (Zoologie) Mouton, brebis, agneau.
    • OILAM · TREBOPALA ·
      INDI · PORCOM · LAEBO […]
       (Inscription de Cabeço das Fráguas, iie siècle)

      oilam Trebopala indi porcom Laebo
      Un mouton pour Trebopala et un porc pour Laebo  (Eugenio R. Luján, « Language and writing among the Lusitanians », Palaeohispanic Languages and Epigraphies, 2019 → lire en ligne)

(modifier)
05(créer)
06
centaur — Nom commun \ˈt͡sɛn.tawr\ masculin
Centaur
  1. (Mythologie) Centaure.
    • oto głoszę namiętność i mądrość
      ciasno w pasie zrośnięte
      jak centaur.
       (Zuzanna Ginczanka, « O Centaurach » (1936), traduction du polonais par Isabelle Macor, en ligne sur le site Embarquement poétique, 29 mars 2025)
      je clame la passion et la sagesse
      par la taille étroitement unies
      comme un centaure.


(modifier)

07
chaamwa — Nom commun \ˈcʰaː.mwa\
Des bananes (chaamwa) (sens 1)
  1. (Botanique) Banane.
  2. (Botanique) Bananier.

(modifier)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11
jââpä — Nom commun \ˈd͡ʒɑː.pæ\ ou \ˈd͡ʒɒː.pæ\
Un arc (jââpä)
  1. (Armement) Arc.

(modifier)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15
ferocidad — Nom commun \fe.ɾo.θi.ˈðað\ (Espagne) ou \fe.ɾo.si.ˈðað\ (Amérique latine) féminin
Dos águilas luchando con ferocidad. (1) (Deux aigles se battant avec férocité.)
  1. Férocité, caractère féroce.
    • En la revolución de Pizarro se hizo Almendras notable por sus crueldades, y parecía querer rivalizar en ferocidad con el Demonio de los Andes.  (Ricardo Palma, Mis últimas tradiciones peruanas y Cachivachería dans la bibliothèque Wikisource (en espagnol) Article sur Wikisource, section « Siluetas », chapitre IV « Francisco de Almendras », Barcelone / Buenos Aires, 1906, page 281)
      Lors de la révolution de Pizarro, Almendras se fit remarquer pour ses cruautés et semblait vouloir rivaliser en férocité avec le Démon des Andes.
  2. Acte brutal ou parole cruelle.
    • Sonaron mil tiros a la vez y se nos vino encima una oleada humana compuesta de bayonetas, de gritos, de patadas, de ferocidades sin nombre.  (Benito Pérez Galdós, La Batalla de los Arapiles dans la bibliothèque Wikisource (en espagnol) Article sur Wikisource, chapitre XXXVI, 1875)
      Mille coups de feu retentissent à la fois et déferle sur nous une marée humaine constituée de baïonnettes, de cris, de coups de pied et d’innombrables brutalités.


(modifier)

16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25
ìyá — Nom commun \ì.já\
Sculpture yoruba d’une mère et son enfant (1)
  1. (Famille) Mère, maman.
    • ìyá ni wúrà iyebíye
      Comme l’or la mère est inestimable.
  2. (Société) Appellation respectueuse traditionnellement donnée à une femme plus âgée que soi, ou une femme d’un rang plus élevé ou occupant une fonction importante.
  3. (Sens figuré) Le plus grand élément d’un ensemble.


(modifier)

26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
31(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
31(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
31(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
31(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
DateAperçu
01(créer)
02(créer)
03(créer)
04(créer)
05(créer)
06(créer)
07(créer)
08(créer)
09(créer)
10(créer)
11(créer)
12(créer)
13(créer)
14(créer)
15(créer)
16(créer)
17(créer)
18(créer)
19(créer)
20(créer)
21(créer)
22(créer)
23(créer)
24(créer)
25(créer)
26(créer)
27(créer)
28(créer)
29(créer)
30(créer)
31(créer)