Wiktionnaire:Guide de style

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Note : ceci est une proposition de guide, il n’est ni complet ni définitif. Veuillez consulter la page de discussion associée pour nous donner votre avis et proposer vos idées !


Ce guide vise à proposer un cadre de rédaction pour les entrées du dictionnaire. Ces consignes sont facultatives, elles n’ont rien d’obligatoire. Elles fixent juste quelques conventions pratiques qui simplifieront d’autant la lecture par nos visiteurs… Ainsi que le transfert ultérieur des données vers une base de données plus adaptée.

Concernant les propositions de guide de style pour les langues étrangères, voir ICI.


Voir aussi la page de récapitulatif des règles et conventions qui est plus à jour : Wiktionnaire:Conventions.


Conventions pour les titres de page[modifier]

Mots simples et composés[modifier]

Le mot est orthographié normalement, avec ses accents et autres caractères diacritiques, y compris pour la première lettre du mot.

Pour les mots composés, on se réfèrera autant que possible à l’usage présent dans les dictionnaires pour la présence ou l’absence de tirets entre les éléments du mot composé.

Pour les mots avec apostrophe, le guillemet-apostrophe U+2019 ( ) est de mise. Pour l’écrire, soit on utilise la boîte à outils située juste en-dessous de la fenêtre d’édition, soit (sous Windows) on tient la touche ALT appuyée et on tape sur le pavé numérique (à droite du clavier) les chiffres 0 1 4 6, après quoi on relâche la touche ALT.

Locutions[modifier]

Les locutions ont droit à un article autonome. Par exemple, on fera un article pour pomme, mais aussi pour pomme de pin, pomme de terre, croquer la pomme, tomber dans les pommes, etc.

Attention : les locutions sans particularité comme « chapeau bleu » n’ont bien sûr pas droit à un article…

Mots et leurs dérivés (masculin, féminin, pluriel, formes conjuguées…)[modifier]

Chaque forme possible du mot peut être décrite indépendamment, cependant, pour simplifier tant l’écriture que la maintenance du dictionnaire, il est possible d’utiliser les redirections de page (balise #REDIRECT [[autremot]]) pour limiter le nombre de pages. Ces pages pourront être enrichies le cas échéant lorsque la graphie concernée possède d’autres sens ou est présente dans d’autres langues.

À moins qu’il ne s’agisse de formes « spéciales », il n’est pas encore d’actualité de créer un article pour

  • les formes masculines et féminines ;
  • les pluriels ;
  • les conjugaisons.

Conventions pour les titres des sections[modifier]

Un titre par langue[modifier]

Il est vivement recommandé d’utiliser les modèles de langues de la forme {{langue|code de langue}}.

Exemples :

  • {{langue|fr}} pour le français ;
  • {{langue|en}} pour l’anglais ;
  • {{langue|de}} pour l’allemand.

Vous trouverez tous les codes de langue sur la page dédiée.

Par convention, le titre de section pour une langue est de niveau 2. Prenez bien note que même si l’article est exclusivement en français, le titre de section « français » (modèle : {{=fr=}} doit s’y trouver malgré tout.

Exemple : militaire.

Un titre de prononciation par langue[modifier]

Voir la page sur la section « prononciation ».

Pour alléger les listes de traductions, on ne donnera la phonétique d’un mot que dans l’article lui correspondant.

Un titre par catégorie syntaxique[modifier]

Chaque catégorie syntaxique (article, nom, verbe, préposition, etc.) est à marquer par un titre, sous lequel on reprendra la forme du mot la plus courante (masculin pour les noms et les adjectifs), suivi d’autres indications utiles.

Voir aussi les différentes fiches types par catégories syntaxiques :

Patrons Exemples
adjectif empirique
adverbe généralement
article un, la
caractère m
conjonction et, ou
préposition à, de, en, par
pronom je, nous, le, ça
nom commun aile
nom propre Toulouse
verbe avoir, aimer, être, voler

Pour plus de précisions et d’autres modèles, consultez la page d’aide des patrons.

Un titre par catégorie sémantique[modifier]

Un mot pouvant être placé dans deux catégories lexicales (comme tendre : verbe et adjectif) devra être séparé en deux sections indépendantes pour chaque type.

Voir les modèles disponibles pour les catégories sémantiques.

Un titre par étymologie différente[modifier]

Deux mots ayant une même orthographe mais des étymologies différentes (comme tour) sont placés dans des sections séparées. Pour ce faire, le modèle de catégorie lexicale (nom par exemple) aura comme paramètre un numéro.

Exemple : {{-nom-|num=1}}, vers lequel l’étymologie se réfèrera avec (Nom 1).

Une rubrique pour les mots connexes[modifier]

Les homonymes, les synonymes, les antonymes peuvent chacun faire l’objet d’une rubrique supplémentaire sous le titre correspondant à la langue.


Voir les modèles disponibles pour les mots connexes.

Conventions pour les définitions[modifier]

Mots liés[modifier]

Ne pas mettre des liens sur tous les mots.

Lorsque deux mots sont étymologiquement différents, mais ont tout de même une catégorie lexicale identique (ou dans d’autres cas plus compliqués), les règles d’homonymie s’appliquent.

Chaque définition peut être suivie d’un ou plusieurs exemples, suivant les conventions recommandées.

En outre, une section étymologie sera placée en première place, juste après le titre de section de langue.

Voir l’aide pour les définitions.

Conventions pour les traductions[modifier]

Attention : ces conventions sont en discussion et pourraient évoluer vers quelque chose de plus adapté.

Les différentes traductions seront indiquées :

  • dans l’ordre alphabétique du nom de la langue en français ;
  • en précisant entre parenthèses à quel sens du mot la traduction s’applique :
    • une virgule indique et : (1,3) signifie 1 et 3 ;
    • un tiret indique de x à y : (1-3) signifie 1, 2 et 3 ;
    • il est possible de combiner les deux : (1,3-5) signifie 1, 3, 4 et 5 ;
  • le nom de la langue est donné grâce à un modèle.

Pour plus de précisions, consultez cette page-ci.

Dans le cas d’un mot en langue écrite en alphabet autre que romain (chinois, japonais, russe, arabe), il est recommandé de mettre la translittération en langue romane.

Les traductions, de plus, ne seront pas indiquées pour les mots étrangers. La définition doit être suffisamment claire pour donner les traductions françaises (plus ou moins approximatives) des mots.

Conventions pour l’étymologie[modifier]

Consultez l’article plus détaillé.

On pourra s’aider de :

Autres discussions sur les conventions[modifier]

Etant donné que la discussion de cette page est assez développée, je me permets d’en indiquer le lien Discussion Wiktionnaire:Modèle d’article pour un nom commun ici. Taupe 31 oct 2004 à 22:55 (UTC)

Voir aussi[modifier]