Annexe:Locutions latines

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Cet article contient une liste des locutions latines présentée par ordre alphabétique.

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A[modifier]

A bene placito
À votre bon cœur, selon votre bon plaisir.
A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto
Prends garde au bœuf par devant, à l’âne par derrière, à l’imbécile par tous les côtés.
A cane non magno sæpe tenetur aper
A cane non magno saepe tenetur aper
Souvent le sanglier est arrêté par le petit chien. (Ovide, Remèdes à l’amour, v. 422).
A capite ad calcem
De la tête au talon, de haut en bas. (Voir aussi A pedibus usque ad caput).
A contrario
D’une forme similaire, mais d’hypothèse et de conclusion inverses (dans un raisonnement logique). Traduit parfois improprement par « au contraire » (où les hypothèses sont similaires et seules les conclusions sont opposées).
A divinis
Hors des choses divines. Un prêtre suspendu a divinis ne peut plus dire la messe.
A fluctibus opes
La richesse vient de la mer. Devise de Sarzeau, commune française du Morbihan, en Bretagne.
A mari usque ad mare
Depuis la mer jusqu’à la mer. (Locution tirée du Livre des Psaumes, 72:8.) Devise du Canada (traduction officielle : « D’un océan à l’autre »).
A fortiori
À plus forte raison, en particulier.
A pedibus usque ad caput
Des pieds à la tête. (Voir aussi A capite ad calcem.)
A posteriori
En partant des données de l’expérience.
A priori
Au premier abord, avant toute expérience.
Ab abrupto
Soudainement.
Ab absurdo
Par l’absurde.
Ab imo pectore
Du fond du cœur, en toute franchise.
Ab initio
Depuis le début.
Ab Jove principium
Commençons par Jupiter. Locution équivalente en français : « à tout seigneur tout honneur ».
Absentem lædit, qui cum ebrio litigat
Absentem laedit, qui cum ebrio litigat
Celui qui se querelle avec un ivrogne frappe un absent. (Publius Syrus, Sentences.)
Abusus non tollit usum
L’abus n’exclut pas l’usage.
Abyssus abyssum invocat
L’abîme appelle l’abîme. (Psaume de David.)
Acta est fabula
La pièce est jouée (dernières paroles d’Auguste). C’est ainsi que, dans le théâtre antique, on annonçait la fin de la représentation. « La farce est jouée », aurait dit aussi Rabelais à son lit de mort.
Actibus immensis urbs fulget massiliensis
La ville de Marseille brille par ses hauts faits. Devise de la ville de Marseille.
Actori incumbit probatio
C’est au demandeur de prouver ses allégations (en procédure civile).
Ad astra
Vers les étoiles.
Ad augusta per angusta
Vers les sommets par des chemins étroits. La gloire ne s’acquiert pas facilement (mot de passe des Conjurés d’Hernani de Victor Hugo, acte IV).
Ad gloriam
Pour la gloire.
Ad hoc
À cet effet.
Ad hominem
Dirigé vers l’homme (voir sophisme).
Ad impossibilia nemo tenetur
À l’impossible nul n’est tenu.
Ad infinitum
À l’infini.
Ad kalendas graecas
Ad kalendas græcas
Aux calendes grecques. Les calendes sont romaines, les calendes grecques représentent donc une date qui ne viendra jamais, comme la Saint Glinglin.
Ad libitum
Répétez à votre convenance, selon votre désir. Souvent abrégé en ad lib.
Ad litteram
À la lettre.
Ad majorem Dei gloriam
Ad majorem dei gloriam
À la plus grande gloire de Dieu. Souvent abrégé en AMDG.
Ad majorem illius laudem pertinere vel gloriam suos efficisse nobiles quam nasci de nobilibus
Son plus grand titre de gloire est d’avoir rendu noble les siens, plutôt que d’être né de parents nobles. Éloge de l’abbé Suger par le moine Guillaume, dans sa Vie de l’abbé Suger, livre Ier.
Ad multos annos !
À beaucoup d’années !
Ad nauseam
Jusqu’à la nausée.
Ad patres
Auprès des ancêtres. « Envoyer ad patres » signifie « tuer ».
Ad vitam æternam
Ad vitam aeternam
Pour la vie éternelle (pour l’éternité).
Addendum (pluriel addenda
Chose(s) à ajouter.
Ægroto dum anima est, spes est
Aegroto dum anima est spes est
Tant que le malade a un souffle, il y a de l’espoir. (Erasme, Adages, 2.4.12.)
AEIOU (abréviation de Austria est imperare orbi universo)
L’Autriche doit commander au monde entier. Devise des Habsbourg (en allemand la traduction « Alle Erde Ist Oesterreich Untertan » permet de conserver l’abréviation formée de la succession des cinq voyelles de l’alphabet latin initial).
Ære perennius
Aere perennius
Plus durable que l’airain. (Voir aussi le vers complet : exegi monumentum aere perennius)
Age quod agis !
Fais ce que tu fais !
Alea jacta est
Le sort en est jeté ! Littéralement, « Les dés sont jetés ! ». Phrase rapportée à Jules César franchissant le Rubicon. (Suétone, César, 32.)
Alma mater
Mère nourricière. Utilisé en français de façon ironique pour désigner l’université par les étudiants. Dans les pays anglophones il s’agit également d’un hymne universitaire.
Alter ego
Un autre soi-même.
Amicus certus in re incerta cernitur
C’est dans le malheur qu’on reconnaît ses amis. Phrase du poète latin Ennius (rapportée par Cicéron dans le Laelius de Amicitia, 64.8.)
Amor patriæ nostra lex
Amor patriae nostra lex
L’amour de la patrie est notre loi. Devise inscrite au fronton de la bibliothèque Krasiński à Varsovie.
Anima sana in corpore sano
Un esprit sain dans un corps sain.
Annus horribilis
Année horrible (utilisé par Elisabeth II pour décrire ce qu’elle avait vécu en 1992.)
Annus mirabilis
Année merveilleuse. Utilisé en référence aux années 166566 (pendant lesquelles Isaac Newton fit de nombreuses découvertes). La locution fait également référence au poème de John Dryden (écrit à la même période).
Ante cibum
Avant la nourriture (locution médicale indiquant qu’un médicament doit être pris avant les repas).
Aperto libro
À livre ouvert, à première vue.
Aperit et nemo claudit
Elle ouvre et personne ne (peut) referme(r). (Devise de la ville de Saint-Nazaire.)
Aquila non capit muscas
L’aigle ne prend pas les mouches. (Érasme, Adages, 3.2.65.)
Argumentum baculinum
Argument du bâton (dans Les Fourberies de Scapin de Molière.)
Ars gratia artis
L’art pour l’art
Ars longa, vita brevis
L’art est long, la vie est courte. Traduction du 1er aphorisme d’Hippocrate (en grec : Ὁ βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρὴ).
Ars similis casus
L’art ressemble au hasard. (Ovide.)
Artem quævis alit terra
Artem quaevis alit terra
En tout lieu, le métier nourrit son homme. (Érasme, Adages 1.7.33.)
Asinus asinorum in sæcula sæculorum
Asinus asinorum in saecula saeculorum
L’âne des ânes dans les siècles des siècles.
Asinus asinum fricat
L’âne frotte l’âne. Se dit de deux personnes se complimentant de façon exagérée. Cette expression latine se traduit couramment par : « qui se ressemble s’assemble ».
Asinus equum spectat
L’âne regarde le cheval
Audaces fortuna juvat
La fortune sourit aux audacieux, à ceux qui osent. Imité de audentes fortuna juvat (Virgile, Énéide, X, 284.)
Audi, vide, tace, si vis vivere
Écoute, observe et tais-toi, si tu veux vivre.
Audiatur et altera pars
Qu’on entende l’autre partie également. Se dit à propos d’un procès ou d’une contestation.
Auri sacra fames
Exécrable faim de l’or ! (Virgile, Énéide, III, 57.)
Aut Cæsar, aut nihil
Aut Caesar, aut nihil
Empereur ou rien ! Devise de César Borgia.
Ave Cæsar, morituri te salutant
Ave Caesar, morituri te salutant
Salut César, ceux qui vont mourir te saluent. Formule de salutation des gladiateurs avant leur combat (Suétone, Claude, 21.)
Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil
À l’avare, tout manque ; au pauvre, peu ; au sage, rien.
Audere est facere
Oser, c’est faire. Devise du club de football anglais de Tottenham.

B[modifier]

Barba non facit philosophum 
la barbe ne fait pas le philosophe (l’habit ne fait pas le moine) (citation de Plutarque)
Beati pauperes in spiritu 
bienheureux les pauvres en esprit (citation extraite du Sermon sur la montagne de Jésus, voir Évangile selon Matthieu, V, 3)
Beatus qui prodest quibus potest 
heureux qui vient se rendre utile à ceux qu’il peut aider (adapté d’une citation de Cicéron, De Officiis, 3.64 Vir bonus est is, qui prodest quibus potest, nocet nemini]] : « c’est un homme bon, celui qui se rend utile à ceux qu’il peut aider et qui ne nuit à personne »).
Bene diagnoscitur, bene curatur 
bien diagnostiquer, c’est bien soigner
Bis dat, qui cito dat 
donner rapidement, c’est donner deux fois (Érasme, Adages, 1.8.91)
Bis repetita placent 
ce qui est répété séduit
Bis repetita non placent 
ce qui est répété deux fois ne séduit plus (Cette citation dérive du vers 365 de L’Art poétique d’Horace où le poète soutient au contraire que ce qui est beau peut être répété dix fois sans lasser l’auditeur.)(Haec decies repetita placebit).
Bona diagnosis, bona curatio 
bon diagnostic, bon remède
Bona fide 
de bonne foi
Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ 
une bonne santé vaut mieux que les plus grandes richesses (Cicéron, Post Reditum, 2.5)
Bonum vinum lætificat cor hominis 
le bon vin réjouit le cœur des hommes
Brevitatis causa 
dit brièvement

C[modifier]

Canis sine dentibus vehementius latrat
Un chien sans dents aboie plus vigoureusement. Équivalent à « Chien qui aboie ne mord pas ».
Carpe diem
(Littéralement) Cueille le jour. Mets à profit le jour présent. (Horace, Carmina, 1.11.8)
Carthago delenda est
Carthago delenda est
Il faut détruire Carthage. (Caton l’Ancien.) (Voir aussi : delenda est Carthago.)
Castigat ridendo mores
Elle corrige les mœurs en riant. Devise de la Comédie-Française (citation de Jean de Santeuil).
Casus belli
Situation qui peut entraîner une guerre.
Cave canem
Attention au chien ! Inscription trouvée sur une mosaïque de sol représentant un chien à l’entrée d’une maison à Pompéi.
Caveat emptor
Que l’acheteur soit vigilant !
Cave ne cadas
Prends garde à la chute ! Phrase traditionnellement proférée par l’esclave se tenant derrière un imperator lors d’un triomphe romain.
Ceteris paribus (Sic stantibus)
Toutes choses égales par ailleurs, toutes choses égales d’ailleurs.
Cibi condimentum est fames
La faim est l’épice de tout plat. (Cicéron, De Finibus, 2.90)
Citius, Altius, Fortius
Plus vite, plus haut, plus fort ! Devise des Jeux olympiques.
Cogito ergo sum
Je pense, donc je suis. (Descartes, Les Principes de la philosophie, 1.7.10)
Concordia civium murus urbium
La concorde entre les citoyens, voilà la muraille des villes.
Conditio sine qua non
La condition nécessaire.
Confer (souvent abrégé en cf.)
Réfère-toi à. Réfèrez-vous à.
Consuetudinis vis magna est
La force de l’habitude est grande.
Consuetudo altera natura est
L’habitude est une seconde nature. (Cicéron, Tusculanes, 2.17.40)
Contra vim mortis non est medicamen in hortis
Il n’y a dans le jardin aucun remède à la puissance de la mort.
Contraria contrariis curantur
Les contraires se guérissent par les contraires.
Corpus delicti
Le corps du délit. (Par extension) Le « corps de la victime », en tant que preuve qu’un crime a bien été commis.
Corruptio optimi pessima
La corruption de ce qu’il y a de meilleur est la pire
Cui bono ?
(Littéralement) Pour quel profit ? À qui profite le crime ? (Cicéron, Pro Milone, 12.32)
Cuius regio, eius religio
Tel prince, telle religion. Celui qui a le pouvoir sur un territoire décide de la religion de ses sujets.
Cuiusvis hominis est errare
Il appartient à tout homme de se tromper. (Cicéron, Philippiques, 12.2.5) (Voir aussi : errare humanum est)
Cum grano salis
(Littéralement) Avec un grain de sel. Avec prudence, avec un peu de scepticisme. (Voir aussi : Grain of salt ; L’Histoire naturelle de Pline l’Ancien)
Cura ut valeas !
Prends soin de toi !
Curriculum vitæ
Curriculum vitae
Chemin de vie.

D[modifier]

Dat veniam corvis, vexat censura columbas
La censure pardonne aux corbeaux et poursuit les colombes. (Juvénal.)
De facto
De fait, dans les faits. Exprime l’idée de contingence : « le PDG étant souffrant, le sous-directeur de l’usine en est de facto le dirigeant. »
De gustibus et coloribus, non disputandum
Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter. Tous les goûts sont dans la nature.
De jure
De droit. Exprime l’idée d’impératif, parfois d’impératif nécessaires. Souvent opposé à de facto}}]] : le PDG de l’usine en est de jure son dirigeant.
De jure uxoris
En droit de sa femme.
De minimis non curat prætor
Le préteur ne s’occupe pas de petites choses.
De mortuis nihil nisi bene
Des morts, on ne doit parler qu’en bien
De profundis clamavi
Du fond de l’abîme j’ai crié. Début du psaume 129(130) qui se poursuit en « Des profondeurs j’ai crié [vers Toi]. » Exprime un appel désespéré. Expression mainte fois reprise, souvent dans un contexte religieux mais pas exclusivement : Josquin des Prés, Mozart, Baudelaire, Oscar Wilde, etc.
De visu
Pour l’avoir vu.
Decet imperatorem stantem mori
Un empereur doit mourir debout. (Vespasien.)
Delenda est Carthago
Delenda est carthago
Il faut détruire Carthage. (Caton l’Ancien.) Exprime une idée fixe. (Voir aussi : Carthago est delenda)
Delicta juventutis meæ
Les fautes de ma jeunesse.
Deo juvante
Avec l’aide de Dieu. Devise de Monaco.
Desinit in piscem mulier formosa superne
Finit en queue de poisson. (Horace, Art poétique) Passage où le poète compare une œuvre d’art sans unité à un beau buste de femme qui se terminerait en queue de poisson. Se dit des choses dont la fin ne correspond pas au commencement.
Desipere est juris gentium
Extravaguer est un droit des gens.
Deus ex machina
Dieu sorti de la machine. Allusion aux personnages de dieux ou de déesses, amenés au-dessus de la scène par une ingénieuse et coûteuse machinerie, qui résolvaient d’un seul coup tous les problèmes lors du dénouement d’une pièce de théâtre à grand spectacle. Par analogie, désigne toute personne dont l’apparition inattendue permet de résoudre des situations complexes.
Diem perdidi
J’ai perdu ma journée.
Dies irae
Jour de colère.
Dignus est intrare
Il est digne d’entrer. Formule empruntée à la cérémonie burlesque du Malade imaginaire de Molière et qui s’emploie toujours par plaisanterie, quand il s’agit d’admettre quelqu’un dans une corporation ou une société.
Distinguo
Je distingue. Terme scolastique que l’on emploie aujourd’hui pour se moquer des distinctions absurdes tant elles sont subtiles.
Divide et impera
Divide ut imperes
Divise pour régner.
Dixi
J’ai dit. Clos habituellement une démonstration.
Doctus cum libro
Savant avec le livre. L’expression se dit de ceux qui ne savent rien par eux-mêmes et étalent un savoir d’emprunt. Jadis un professeur n’hésitait pas à lancer à un élève pris en flagrant délit de copiage : « Doctus cum libro, asinus au tableau ! », asinus = âne.
Dolus an virtus quis in hoste requirat ?
Ruse ou courage, qu’importe contre l’ennemi ?
Dominus vobiscum
Le Seigneur soit avec vous. Phrase dite au cours de la messe par le célébrant à destination de l’assemblée.
Donec eris felix, multos numerabis amicos
Tant que tu seras heureux, tu compteras beaucoup d’amis. (Ovide, Tristes, I, 9, 5.) Vers d’Ovide exilé par Auguste et abandonné de ses amis. On ajoute d’ordinaire le second vers : Tempora si fuerint nubila, solus eris « si le ciel se couvre de nuages, tu seras seul. » Cette réflexion convient à tous ceux qu’une foule d’amis entourent dans la prospérité et abandonnent dans le malheur.
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
Le destin porte ceux qui l’acceptent et lynchent ceux qui le refusent. Expression typiquement stoïcienne sur la considération du Fatum, le Destin.
Dulce et decorum est pro patria mori
Il est doux et beau de mourir pour la patrie. (Horace, Odes, III, 2, 13.) Vers d’Horace s’adressant aux jeunes Romains pour leur conseiller d’imiter les vertus de leurs ancêtres, et en particulier leur courage guerrier.
Dum spiro, spero
Tant que je respire, j’espère.
Duos habet et bene pendentes
Il en a deux, et elles pendent bien ! Formule prétendument utilisée lors de l’intronisation d’un nouveau pape, depuis la « Papesse Jeanne », pour vérifier qu’il n’est pas une femme.
Dura lex, sed lex
La loi est dure, mais c’est la loi. La loi s’impose dans toute sa rigueur.
Dura necessitas
La dure nécessité.

E[modifier]

E fructu arbor cognoscitur
On reconnaît l’arbre à ses fruits
E Pluribus Unum
De plusieurs, faisons un. Devise des États-Unis d’Amérique.
Ecce homo
Voici l’homme. Phrase dite par Ponce Pilate en présentant Jésus à la foule.
Ecclesia abhorret sanguinem
L’Église a horreur du sang.
Erga omnes
(Expression juridique) Envers tous, envers les autres. Par exemple, « opposable "erga omnes" » signifie « opposable à tous, aux tiers. »
Errare humanum est
L’erreur est humaine. Version abrégée de : errare humanum est, perseverare diabolicum.
Errare humanum est, perseverare diabolicum
Il est humain (dans la nature de l’homme) de se tromper, mais persévérer (dans l’erreur) est diabolique. (Sénèque le Jeune).
Et alii (souvent abrégé en et al. ou e.a.).
Et les autres. Expression ajoutée dans une référence bibliographique après le nom du ou des principaux auteurs d’un livre collectif pour désigner collectivement les auteurs secondaires.
Et cetera (souvent abrégé en etc.)
Et les autres choses similaires. Et ainsi de suite.
Et in Arcadia ego
Même en Arcadie, j’existe. (ou) Je suis aussi en Arcadie.
Et nunc reges, intelligite... erudimini, qui judicatis terram
Et maintenant, vous les grands de ce monde, instruisez-vous, vous qui décidez du sort du monde ! (Livre des Psaumes, II, v.10) Cité par Bossuet dans son oraison funèbre de la reine d’Angleterre, pour signifier que les malheurs des rois sont pour les autres rois la plus éclatante et la plus instructive des leçons.
Etiam innocentes cogit mentiri dolor
Même la douleur force à mentir les innocents. (Montaigne, Essais.)
Ex abrupto
Brusquement, sans préambule.
Ex abstracto
À partir de l’abstrait. Par raisonnement sur des postulats ou axiomes.
Ex æquo
Ex aequo
À égalité, avec des résultats identiques.
Ex ante
Au préalable. Une "analyse ex-ante" en économie est une analyse prévisionnelle (intervenant avant la survenance des faits étudiés).
Ex cathedra
De la chaire. Un enseignement ex cathedra se réfère, dans la théologie catholique, à un enseignement du pape dont on considère qu’il a l’intention d’invoquer l’infaillibilité.
Ex falso sequitur quodlibet
Du faux découle ce que l’on veut. Règle du raisonnement logique qui affirme que d’une proposition fausse on peut déduire n’importe quelle proposition.
Ex libris
Faisant partie des livres de.
Ex-libris
Gravure personnalisée pour désigner la propriété de livres.
Ex nihilo
« À partir de rien. Se dit d’un raisonnement, d’une réalisation qui a démarré de rien.
Ex officio
En vertu de sa position ou de son rang.
Ex post
Après coup. Une analyse ex-post en économie est une étude intervenant après la survenance des faits étudiés.
Exegi monumentum ære perennius (souvent cité réduit à ære perennius)
Exegi monumentum aere perennius (souvent cité réduit à aere perennius)
J’ai érigé un monument plus durable que l’airain. Le poète, terminant le recueil de ses trois premiers livres, promet à son oeuvre l’immortalité. (Horace, Odes, III, 30, vers 1.)
Exempli gratia (souvent abrégé en e.g.)
Par exemple (souvent abrégé en par ex. ou p.ex.). La forme abrégée latine est encore très employée dans quelques langues, comme l’anglais (parce qu’elle y est aussi identique à sa traduction possible en example given).

F[modifier]

Fabricando fit faber ou fabricando fabri fimus 
la pratique fait l’ouvrier. A rapprocher du proverbe : c’est en forgeant que l’on devient forgeron.
Fac simile 
fais une chose semblable. Expression reprise sous forme abrégée pour désigner le fax ou "télécopieur"
Fama volat 
la renommée vole (Virgile l’Enéide, III, 121). Exprime la rapidité avec laquelle une nouvelle se répand.
Felix culpa 
heureuse faute
Felix qui potuit rerum cognoscere causas 
heureux celui qui a pu pénétrer le fond des choses (Virgile, Géorgiques, II, 489). Souvent cité pour vanter le bonheur de ceux dont l’esprit vigoureux pénètre les secrets de la nature et s’élève ainsi au dessus des superstitions du vulgaire.
Festina lente ! 
hâte-toi lentement ! Faire les choses sans s’arrêter mais sans précipitation.
Fiat lux ! 
« Que la lumière soit !" Dans le livre de la Genèse, ordre donné par Dieu lorsqu’il a créé la lumière lors de la création du monde. La phrase complète est : Fiat lux, et lux fit, "que la lumière soit, et la lumière fut. »
Fide, sed cui vide 
fais confiance, mais prends garde à qui
Finis coronat opus 
la fin couronne l’oeuvre.
Flagrante delicto 
en flagrant délit
Florebo quocumque ferar 
je fleurirai partout où je serai porté
Fluctuat nec mergitur 
« Elle tangue mais ne sombre pas. » Devise de la ville de Paris.
Fortes fortuna juvat ou Audaces fortuna juvat 
« La fortune favorise les audacieux", devenu en français : « la fortune sourit aux audacieux. »
Fortissimi sunt belgae 
« Les plus braves sont les Belges » (C.F. Horum omnium fortissimi sunt Belgae)
Fortuna caeca est 
la fortune est aveugle
Fragrans feminæ 
odeur de femme
Furor arma ministrat 
la fureur fournit des armes

G[modifier]

Generis virtus nobilitas 
la vertu de la race c’est la noblesse ! (Claude)
Gladius legis custos 
le glaive gardien de la loi (devise gravée à l’entrée du Palais de justice à Paris, signifiant que la force doit se mettre au service du droit)
Gloria victis 
gloire aux vaincus ! (s’oppose à Væ Victis !, prononcée par le chef celte Brennus après la conquête de Rome.)
Graecum est, non legitur 
c’est du grec, ça ne se lit pas. (Formule utilisée par les scribes peu instruits du moyen-âge lorsqu’ils devaient recopier un mot ou un passage en grec dans un texte latin)
Grammatici certant 
les savants ne sont pas d’accord entre eux à ce sujet
Grandescunt Aucta Labore 
tout s’accroît par le travail (devise de l’Université McGill à Montréal)
Gratis pro deo
pour l’amour de Dieu
Grosso modo 
en gros, approximativement
Gutta cavat lapidem non vi, sed sæpe cadendo 
la goutte fait un trou dans la pierre, pas par la force, mais en tombant souvent

H[modifier]

Habemus papam 
nous avons un pape
Habent sua fata libelli 
les livres ont leur propre destin
Hannibal ante portas, Hannibal ad portas 
hannibal est à la porte (Pas le temps de discuter, il faut combattre)
Hic et nunc 
ici et maintenant
Hic et ubique terrarum 
ici et partout sur la Terre (devise de la Sorbonne)
Hic jacet lupus 
ci git le loup (Se dit pour désigner la cause d’un problème)
Hic Rhodus, hic salta 
voici Rhodes : saute ! (La phrase se trouve dans une des fables d’Ésope, où un athlète vaniteux assure qu’il a fait un saut extraordinaire alors qu’il était à Rhodes, et ajoute qu’il peut produire des témoins ; à quoi l’un de ses auditeurs réplique qu’il n’est pas nécessaire d’interroger des témoins : il suffit qu’il refasse le saut là où il est.)
Hoc signo vinces 
tu vaincras par ce signe (vision divine attribuée à Constantin Ier juste avant la bataille du pont Milvius)
Hodie mihi, cras tibi 
aujourd’hui pour moi, demain pour toi. Traduit aussi : aujourd’hui mon tour, demain le tien.
Homines quod volunt credunt 
les hommes croient ce qu’ils veulent croire
Homo homini lupus 
l’homme est un loup pour l’homme
Homo sum, humani nil a me alienum puto 
je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m’est étranger (Térence, L’Héautontimorouménos)
Honoris causa 
pour marquer son respect à ...
Hora fugit, stat jus 
l’heure fuit, le droit demeure
Horas non numero nisi serenas 
je ne compte les heures que si elles sont sereines (inscription de cadran solaire)
Horum omnium fortissimi sunt Belgæ 
de tous les peuples de la Gaule, les Belges sont les plus braves (Jules César dixit).
Horresco referens 
je frémis en le racontant, exclamation d’Énée racontant la mort de Laocoon (Virgile, L’Énéide, chant II), souvent utilisée ironiquement
Horribile dictu 
horrible à dire
Horribile auditu 
horrible à entendre
Horribile visu 
horrible à voir

I (voyelle)[modifier]

La lettre i utilisée comme une consonne devant une voyelle est notée j pour des raisons de lisibilité, et classée dans la section suivante..

I
Va ! Impératif du verbe eo (je vais) permet de fabriquer la plus petite phrase latine.
Ibidem (abrégé en ibid.)
Au même endroit.
Id est (abrégé en i.e.)
C’est-à-dire.
Idem (abrégé en id.)
La même chose.
Ignorantia iuris nocet
L’ignorance du droit porte préjudice.
Ignorantia juris neminem excusat
Nul n’est censé ignorer la loi.
Ignorantia legis non excusat
L’ignorance de la loi n’est pas une excuse.
Ignoti nulla cupido
On ne désire pas ce qu’on ne connaît pas. (Vers d’Ovide.)
Imprimatur
Qu’il soit imprimé. Autorisation d’imprimer délivrée par un évêque pour un livre traitant de la foi catholique.
In articulo mortis
À l’article de la mort.
In
Dans.
In cauda venenum
Dans la queue le venin.
In cerevisia felicitatem
Dans la bière se trouve la joie. (Marc Budlansque)
In dubio pro reo
Le doute profite à l’accusé. En cas de doute, on acquitte.
In extenso
Dans son intégralité.
In extremis
De justesse.
Infandum, regina, jubes renovare dolorem
Reine, vous m’ordonnez de rouvrir de cruelles blessures. (Virgile.)
In fine
À la fin
In girum imus nocte et consumimur igni
Nous tournons en rond dans la nuit et nous sommes dévorés par le feu. Palindrome en latin.
In medias res
Au milieu des choses. Technique littéraire, filmique, qui consiste à commencer un récit au milieu d’une action ou lorsque la majorité des actions a déjà eu lieu.
In medio stat virtus
La vertu se tient au milieu (et non aux extrêmes). Correspond au grec μηδεν αγαν (mêdén ágan) « Rien de trop !», inscription du temple des Sept sages qui met en garde contre toute exagération.
In naturalibus
Sans le moindre vêtement, absolument nu(e), vêtu de chair.
In partibus infidelium (parfois abrégé en "in partibus")
En territoire infidèle. Se dit d’un siège titulaire, c’est-à-dire d’un diocèse confié à un évêque ne pouvant avoir de juridiction de fait sur celui-ci.
In omnia paratus
À toute chose préparé. Paré à toute éventualité.
In silico
(Littéralement) Dans le silicium. Néologisme latin de la fin du XXe siècle, pour dire par ordinateur en opposition à in vivo et in vitro.
In situ
Sur le lieu même.
Insontem turba reorum supplicio quo digna fuit, affligit
À l’innocent, la foule des coupables inflige le supplice qu’elle a mérité. (Dracontius, Louanges de Dieu, Livre II.)
In varietate concordia
La concorde dans la variété. Devise de l’Union européenne.
In vino veritas
La vérité est dans le vin.
In vitam eternam
Pour la vie et l’éternité.
In vitro
(Littéralement) Sur le verre. Dans une éprouvette de laboratoire.
In vivo
(Littéralement) Sur le vivant. Sur le terrain, dans la vie réelle.
Incredibile dictu
Incroyable à dire.
Intelligenti pauca
À ceux qui comprennent, peu de mots suffisent.
Inter alia
Entre autres choses, Entre autres.
Inter arma silent leges
En temps de guerre, les lois sont muettes.
Inter faeces et urinam nascimur
Inter fæces et urinam nascimur
Nous naissons entre la fiente et l’urine. (Saint Augustin.)
Intra muros
À l’intérieur des murs. Il s’agit des murs de l’enceinte fortifiée d’une ville. Locution courante en français pour désigner toute la partie urbanisée centrale ou historique d’une ville, même non fortifiée.
Intuitu personae
Intuitu personæ
Dépendant de la personne. Contrat.
Ipso facto
Par le fait même. De ce fait.
Ira furor brevis est
La colère est une courte folie. (Horace, Épîtres, I, 2, 62.)
Irritare crabrones
(Littéralement) Irriter les frelons. Locution similaire à « jeter de l’huile sur le feu »
Is fecit, cui prodest
(Littéralement) Celui qui l’a fait, c’est celui qui en profite. Pour trouver le coupable, demandez-vous à qui profite le crime.
Is pater est quem nuptiae demonstrant
Is pater est quem nuptiæ demonstrant
Le père, c’est celui que le mariage désigne comme tel.
I tego arcana dei
Va, je possède l’enseignement de Dieu. Anagramme de et in arcadia ego.
Ita diis placuit
« Ainsi il a plu aux dieux. » Locution que l’on emploie dans le sens de " la chose est faite, accomplie, il n’y a plus à y revenir. »
Ite missa est
«  Allez, la messe est dite. » ou aussi « Allez, elle est envoyée. » Paroles par lequel le prêtre clôt certaines messes dites en latin.

I (consonne) / J[modifier]

La lettre i utilisée comme une consonne devant une voyelle est notée j pour des raisons de lisibilité, et classée dans cette section et non la précédente.

inveni portum
J’ai trouvé le port
Jesus Nazarenus Rex Judæorum
Iesus nazarenus rex iudaeorum
Jésus le Nazaréen, Roi des Juifs.
Junctis viribus
Iunctis viribus
Par des forces unies. L’union fait la force.
Jurare in verba magistri
Iurare in verba magistri
Jurer par les paroles du maître.
Juventus stultorum magister
Iuventus stultorum magister
La jeunesse est le professeur des fous.

L[modifier]

Labor omnia vincit improbus 
le travail opiniâtre vient à bout de tout. (Virgile, Géorgiques I, vers 145 et sq. . La citation originale comporte le vers au passé : Labor omnia vicit improbus).
Laborare est orare 
travailler, c’est prier.
Lacrimis struit insidias cum femina plorat 
lorsque la femme pleure, elle tend un piège avec ses larmes (Caton).
Lapsus calami 
glissement du calame (le calame étant un roseau qui sert à écrire).
Lapsus linguæ 
glissement de langue (souvent abrégé en lapsus tout court).
Lassata sed non satiata
Lassée mais inassouvie. (Le poème XXVI des Fleurs du mal de Baudelaire porte le titre Sed non satiata).
Lato sensu
Au sens large.
Liberate me ex inferis 
sauvez moi de l’enfer.
Libido imperandi 
le désir de commander.
Libido sciendi 
le désir de savoir.
Loqui cum grano salis 
parler avec un grain de sel

M[modifier]

macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra 
courage noble enfant ! C’est ainsi que l’on s’élève vers les étoiles.
major e longinquo reverentia 
de loin, l’admiration est plus grande (Tacite, Annales, I,47)
mala malus mala mala dat 
un mauvais pommier donne de mauvaises pommes
manu militari 
à l’aide de la force armée (cf. Manus milites)
manus dei 
main de Dieu
manus manum lavat 
la main lave la main
manu militum 
par la main militaire
margaritas ante porcos 
les perles aux cochons
mea culpa 
c’est ma faute ! (expression tirée de la liturgie chrétienne, voir Confiteor)
medicus curat, natura sanat 
le médecin soigne, la nature guérit
memento mori 
souviens-toi que tu es mortel ou souviens-toi que tu mourras
memento audere semper 
souviens toi de toujours essayer/oser
memento quia pulvis es 
souviens-toi que tu es poussière
mens sana in corpore sano 
un esprit sain dans un corps sain (Juvénal, Satires, X,356)
mihi cura futuri 
ma préoccupation, c’est le futur (Ovide, Métamorphoses, et également la devise du Hunter College)
minimum minimorum 
le plus petit des plus petits
missi dominici 
envoyés du seigneur
moderatio in omnibus 
De la modération en toute chose
modus operandi 
manière d’agir, mode opératoire
modus vivendi 
manière de vivre (s’emploie pour parler d’un accommodement plus ou moins provisoire entre deux ou plusieurs personnes en désaccord:
morituri te salutant 
ceux qui vont mourir te saluent.(Suétone, Vie de Claude,XXI) Paroles rituelles que prononçaient les gladiateurs en défilant, avant le combat, devant la loge impériale.
motu proprio 
de son propre chef
multi sunt vocati, pauci vero electi 
beaucoup d’appelés, mais peu d’élus
mutatis mutandis 
en changeant ce qui doit être changé ou en faisant les changements nécessaires

N[modifier]

natare piscem doces 
tu apprends au poisson à nager (Francis Ponge, Prôèmes)
natura abhorret a vacuo 
la nature a horreur du vide
ne bis in idem 
nul ne peut être poursuivi pour les mêmes causes (nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement à raison des mêmes faits - ancien code d’instruction criminel)
nec Hercules contra plures 
il n’y a pas d’Hercule qui tienne contre une foule
nec Jactantia Nec Metu 
sans jactance ni crainte. (Inscription sur la "Grand’ Garde" de la Citadelle de Namur (Belgique). Elle est à l’origine de la devise de Feu le Régiment Territorial de Ligne de la Province de Namur (Unité de réserve d’Infanterie d’assault ayant hérité des Traditions du 19e Régiment de Ligne. Le dernier Chef de Corps en fût le Lieutenant-Colonel de Réserve, Henry de Radzitzky d’Ostrowick - Écuyer).
nec plus ultra 
il n’est pas de mieux
nec pluribus impar 
non inégal à plusieurs (soleils), c’est-a-dire qu’il peut être égal à plusieurs soleils (devise de Louis XIV)
nemo auditur propriam turpitudinem allegans 
nul ne peut se prévaloir de sa propre turpitude
nemo censetur ignorare legem 
nul n’est censé ignorer la loi
nemo judex in causa sua 
nul ne peut être à la fois juge et partie
nemo plus juris ad quiam transfere potest quam ipse habet 
nul ne peut transférer plus que ce qu’il a déjà
neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura 
il ne faut pas que le médecin ignore quelle est la nature de la maladie
nigro notanda lapillo 
à marquer d’une pierre noire.(Catulle, 68,148). Selon l’usage antique, les Crétois et les Thraces avaient coutume de symboliser les jours fastes par des pierres blanches et les jours néfastes par des pierres noires.
nihil conveniens decretis ejus ! 
le ciel lui tombe sur la tête !
nihil lacrima citius arescit 
rien ne sèche plus vite qu’une larme
nihil novi sub sole 
rien de nouveau sous le soleil
nihil obstat 
rien ne s’y oppose. Approbation officielle donnée par un censeur (le censor librorum) délégué de l’Église catholique pour éditer un travail traitant de la foi catholique.
nil sine numini 
il n’y a rien sans la volonté des dieux
nolens, volens 
bon gré, mal gré
non aedificandi 
non constructible
nomen est omen 
le nom est un présage
non bene olet qui semper bene olet 
il ne sent pas bon, celui qui sent toujours bon (trop de perfection sent la tromperie) (Martial, Épigrammes, 2.12.4)
non bis in idem 
pas deux fois la même chose c’est-à-dire Aucun homme ne pourra être jugé une seconde fois pour les mêmes charges (concept juridique)
non fui, fui, non sum, non curo 
je n’existais pas, j’ai existé, je n’existe plus, cela m’est indifférent. (inscription d’inspiration épicurienne sur des pierres tombales, qu’on trouve aussi sous forme abrégée]] : nFFNSNC)
non homini ignosco, sed lingua meretur. 
je ne pardonne pas à l’homme, mais son éloquence mérite le pardon. (Genséric, cité par Dracontius, Satisfactio, vers 301.)
non licet omnibus adire Corinthum 
« Il n’est pas permis à tout le monde d’aller à Corinthe. » (Traduction latine d’un proverbe grec.Corinthe était une ville chère dans l’Antiquité, et il fallait beaucoup d’argent pour y vivre et donc il n’était pas permis à tous d’y aller séjourner). Se rappelle à propos de toutes les choses auxquelles il faut renoncer faute d’argent, de moyens.
non nisi parendo vincitur 
on ne la [le] vainc qu’en lui obéissant (axiome parfois assimilé à la Nature)
non nobis, Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da gloriam 
pas à nous, Seigneur, Pas à nous, mais à Ton Nom, seul, donne la Gloire. -1er Verset du Psaume 115 - Devise de l’ Ordre du Temple (Les Templiers n’agissaient pas pour la gloire mais au nom du Seigneur et c’est ainsi qu’à lui, seul, revient le mérite de leurs actions).
non omnia possumus omnes 
« Tous ne peuvent pas tout" ou "Nous ne pouvons tous faire toutes choses." (Virgile, Eglogues, VIII,63) Tout le monde n’a pas toutes les aptitudes, l’homme n’est pas universel.
non possumus 
nous ne pouvons pas. Dans la traduction latine de la Bible, réponse de Saint Paul et Saint Jacques aux autorités Juives voulant leur interdire de prêcher l’Évangile, alors qu’ils se sentaient poussés à le faire. Locution réutilisée par l’Église catholique pour marquer son opposition radicale à un projet. Sens précis : nous ne pouvons pas, car cela serait contraire à notre foi.
non scholæ, sed vitæ discimus 
nous n’apprenons pas pour l’école mais pour la vie
non ut edam vivo, sed ut vivam edo 
je ne vis pas pour manger, mais je mange pour vivre
non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum 
ce n’est pas l’habit qui embellit l’homme, mais l’homme qui embellit l’habit
non vini vi no, sed vi no aquæ 
je ne nage pas grâce au vin, je nage grâce à l’eau (Jeu de mots)
nondum amabam, et amare amabam 
je n’aimais pas encore, pourtant je brûlais d’envie d’aimer
nosce te ipsum 
connais toi toi-même ! (équivalent du grec (γνώθι σεαυτόν ; gnôthi seautón))
nota bene (N.B.) 
note bien (équivalent à remarque)
nulla dies sine linea 
pas de jour sans écrire une ligne (Pline l’Ancien) (devise d’Émile Zola, peinte sur la hotte de la cheminée de son cabinet de travail dans sa maison de Médan [1])
nulla est medicina sine lingua latina 
il n’y a pas de médecine sans latin (Il faut connaître le latin pour pratiquer la médecine ; autre sens possible : un médicament sans inscription est inutile)
nulla regula sine exceptione 
pas de règle sans exception
nulla res tam necessaria est quam medicina 
il n’y a rien d’aussi nécessaire que la médecine
nulla tenaci invia est via 
nulle route n’est infranchissable
nullum crimen, nulla poenan nullum judicium sine lege 
nul crime, nulle peine, nul procès sans loi (principe du droit selon lequel aucune infraction n’existe , aucune peine ne peut être prononcé, aucune procedure engagé sans une loi qui la prévois expressement. C’est le principe de légalité criminel)
nunc est bibendum 
« C’est maintenant qu’il faut boire" = "Maintenant, buvons a votre santé!" (Horace, Ode, I,37,1). Mots empruntés à Horace dans une ode composée à l’occasion de la victoire d’Actium. Manière familière de dire qu’il faut célébrer un grand succès, un succès inespéré.
numero deus impare gaudet 
un numéro impair plait aux Dieux (Virgile, Les Bucoliques, VIII, 75)
nutrisco et extinguo 
je m’en nourris et je l’éteins (Devise de François Ier, Roi de France, référence à la salamandre présente sur son blason)

O[modifier]

o fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas 
« trop heureux les hommes des champs, s’ils connaissent leur bonheur." (Virgile, Géorgiques, II,458-459) S’applique à ceux qui jouissent d’un bonheur qu’ils ne savent pas apprécier.
o tempora, o mores ! 
Ô temps, ô mœurs ! (Cicéron, Catilinaires,I,1) (La traduction Ô temps, ô mœurs ! signifiant plutôt "autres temps, autres mœurs"), Exclamation par laquelle Cicéron s’élève contre la perversité des hommes de son temps.
o tempus edax ! 
Ô que le temps passe !
oculi plus vident quam oculus 
plusieurs yeux voient mieux qu’un seul
oculos habent et non videbunt 
ils ont des yeux mais ne voient pas
oderint, dum metuant 
qu’ils [me] haïssent, pourvu qu’ils [me] craignent (C’était la maxime favorite de Caligula, suivant Suétone, mais il ne l’a pas inventée: on la trouve avant lui chez Sénèque, in De clementia, et chez Cicéron, in De officiis.)
omne ignotum pro terribili 
tout danger inconnu est terrible
omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini contraria sunt, faciunt 
tous les hommes désirent leur propre santé mais ils agissent souvent contre elle
omnes vulnerant, ultima necat 
Toutes blessent, la dernière tue (locution souvent affichées sur les cadrans d’horloge, et faisant référence aux heures qui passent)
omnia mea mecum porto 
je transporte avec moi tous mes biens
omnia vincit amor 
l’amour triomphe de tout
omnibus viis Romam pervenitur 
tous les chemins mènent à Rome
omnis homo mendax 
tout homme est menteur
omnium artium medicina nobilissima est 
de tous les arts, la médecine est le plus noble
optimum medicamentum quies est 
le meilleur médicament est le repos
oleum perdidi 
J’ai perdu mon huile (il s’agissait de l’huile de lampe avec laquelle on travaillait la nuit : je me suis donné du mal pour rien)
ora et labora 
prie et travaille
orbis Unum 
planète Unie
ordo ab chao 
l’ordre né du désordre
omnes enim qui acceperint gladium, gladio peribunt 
tous ceux qui vivent par l’épée, mourront par l’épée

P[modifier]

panem et circenses 
du pain et des jeux (Juvénal, Satires, X,81)
Mots d’amer mépris adressé par Juvénal aux Romains incapables de s’intéresser à d’autres choses qu’aux distributions gratuites de blé et aux jeux du cirque.
pater semper incertus est 
le père est toujours incertain. cf. Wiktionary anglais
patere aut abstine 
endure ou t’abstiens
pax melior est quam iustissimum bellum 
la paix est meilleure que la plus juste des guerres
pax vobiscum 
que la paix soit avec vous
pecunia non olet 
l’argent n’a pas d’odeur (Vespasien en référence à l’impôt qu’il avait créé sur les toilettes publiques à Rome.)
per aspera ad astra 
par des sentiers ardus jusqu’aux étoiles (Même sens que « Ad augusta per angusta ».)
per capita 
par tête
per inania regna 
dans le royaume des ombres
per scientiam ad salutem ægroti 
le salut du malade passe par la science
perinde ac cadaver 
comme un cadavre (sans peur de la mort puisqu’elle est déjà passée ; extrait des principes de discipline des Jésuites, utilisé aussi pour annoncer une résistance jusqu’au bout)
per se 
en soi
persona non grata 
personne non souhaitée (par exemple dans un groupe, un endroit...)
pinxit (pinx.) 
peint par. Par exemple, le Portrait de monsieur Bertin est signé et daté J.INGRES PINXIT 1832 en haut à gauche.
plaudite, cives ! 
« Citoyens, applaudissez !. » Mots par lesquels les acteurs romains, à la fin d’une comédie, sollicitaient les applaudissements du public.
plenus venter non studet libenter 
à plein ventre l’étude n’entre
plurale tantum 
seulement au pluriel
plures crapula quam gladius perdidit 
l’ivresse a causé la perte de plus de gens que le glaive
plus ultra 
encore et au-delà (devise de l’Espagne)
post cenam non stare sed mille passus meare 
après dîner ne reste pas, mais va flâner mille pas
post Tenebras Lux 
après les ténèbres viendra alors la lumière
post hoc non est propter hoc 
après cela, mais pas à cause de cela (dénonce un sophisme, celui qui fait passer un événement postérieur pour la conséquence de celui qu’il suit)
post mortem nihil est 
après la mort il n’y a rien
post scriptum (P.S.)  
écrit après (texte ajouté)
praemonitus praemunitus 
Littéralement - Celui qui est prévenu est prémuni - Un homme averti en vaut deux
præsente medico nihil nocet 
quand le médecin est là, pas de danger
prævenire melius est quam præveniri 
précéder vaut mieux que d’être précédé
precor, obliviscere non me, Omnipotens, sed facta mea 
je t’en supplie, ô tout puissant, n’oublie pas ma personne mais oublie mes actions. (Dracontius, Louanges de Dieu, livre III.)
primas sum, primatum nil a me alienum puto 
je suis un primate ; rien de ce qui est des primates ne m’est étranger (Earnest Albert Hooton)
primum non nocere 
d’abord, ne pas nuire (maxime médicale)
primus inter pares 
le premier parmi ses pairs (celui que l’on qualifie ainsi occupe un rang plus honorable mais n’a aucun pouvoir sur les autres)
pro tempore 
pour un temps (s’applique en général à une charge ou une fonction temporaire)
prorata temporis 
proportionnel au temps écoulé

Q[modifier]

Qualis artifex pereo ! 
quel artiste périt avec moi ! (Néron au moment de sa mort, selon Suétone)
qualis pater, talis filius 
tel père, tel fils
quandoque bonus dormitat Homerus 
quand le divin Homère sommeille. (Horace)
Quantum satis 
en quantité suffisante
qui bene amat, bene castigat 
qui aime bien châtie bien.
qui habet aures audiendi, audiat 
que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

(Paroles qui se trouvent plusieurs fois dans l’Évangile, à la suite de paraboles du Christ. S’emploie pour avertir qu’on doit faire son profit de ce qui a été dit.)

qui nescit dissimulare, nescit regnare 
qui ne sait dissimuler, ne sait régner
qui rogat, non errat 
poser des questions n’est pas une erreur
qui scribit, bis legit 
celui qui écrit lit deux fois
qui tacet, consentire videtur 
qui ne dit mot semble consentir
quia nominor leo 
parce que je m’appelle lion
quia non potuimus quod voluimus, voluimus quod potuimus. 
parce que nous ne pouvions pas faire ce que nous voulions, notre volonté s’est bornée à ce que nous pouvions faire. (Abbé Suger, Vie de Louis VI le Gros, chapitre XX.)
quid novi ? 
quoi de nouveau ?
quia pulvis es et in pulverem reverteris 
parce que tu es poussière et que tu retourneras à la poussière
quid pro quo 
quelque chose pour quelque chose, probablement à l’origine de quiproquo
quidquid agis, prudenter agas et respice finem 
quoi que tu fasses, fais-le avec prudence, sans perdre de vue la fin
quidquid discis, tibi discis 
quoi que tu apprennes, tu l’apprends pour toi-même
quidquid latine dictum sit, altum sonatur 
quoi que l’on dise en Latin, ça sonne profond
quis custodiet ipsos custodes ?  
qui gardera les gardiens ? (Juvénal)
quo fata ferunt 
là où les destins l’emportent
quod erat demonstrandum (Q.E.D.) 
ce qu’il fallait démontrer (CQFD) (Ponctue la fin d’une démonstration.)
quod licet Iovis, non licet bovis 
ce qui est permis à Jupiter n’est pas permis au bœuf
quod medicina aliis, aliis est acre venenum 
ce qui est un remède pour certains est poison violent pour d’autres
quomodo vales ? 
comment allez vous ?
quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra 
jusques à quand abuseras-tu de notre patience Catilina (Cicéron, première phrase de la première Catilinaire de Cicéron, discours fulminant au cours duquel il accusa et déclama tous les torts et projets que Catilina avait pour faire chuter la République.
quot capita, tot sententiæ 
autant d’avis différents que d’hommes

R[modifier]

rebus sic stantibus 
« Les choses demeurant en l’état. »
redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo 
rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (Matthieu, XXII,21) Réponse de Jésus aux pharisiens qui lui demandaient insidieusement s’il fallait payer le tribut à César.
reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo 
rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu. (Évangile de Jean, Vulgate, traduction Saint Jérôme. Réponse de Jésus aux Pharisiens qui l’interrogaient sur la légitimité de l’impôt que devaient payer les Juifs à l’envahisseur romain.
reductio ad absurdum 
« raisonnement par l’absurde ». Méthode de raisonnement logique qui consiste à affirmer le contraire de ce que l’on veut démontrer et à aboutir à une contradiction. Voir aussi ab absurdo.
rem acu tetigisti 
vous avez touché la chose de la pointe de l’aiguille Plaute. Signifie : vous avez mis le doigt dessus, vous avez deviné la chose.
repetitio est mater studiorum 
la répétition est la mère des études.
requiescat in pace (R.I.P.) 
qu’il repose en paix. Mention apposée sur une tombe, une stèle. Les initiales sont encore fréquemment utilisées dans les pays anglophones du fait de leur correspondance avec la formule anglaise rest in peace
res, non verba 
des actes, pas des paroles.
res ipsa loquitur 
la chose parle d’elle-même.
rex regnat sed non gubernat 
le roi règne mais ne gouverne pas.
roma locuta, causa finita est 
Rome a parlé, la cause est entendue. Saint Augustin. Les jugements du Siège Apostolique ne sont pas susceptibles d’appel.

S[modifier]

sæpe morborum gravium exitus incerti sunt 
souvent, l’issue des maladies graves est incertaine
salus ægroti suprema lex 
le bien-être du malade, voilà la loi suprême
sapere aude ! 
aie le courage de te servir de ton propre entendement ! (la devise des Lumières selon Emmanuel Kant)
sapientia est potentia 
la sagesse est pouvoir
scribitur ad narrandum, non ad probandum 
on écrit (sous-entendu: l’histoire) pour raconter, non pour prouver (Quintilien, Institution oratoire, X, 1, 31.). Autrement dit : la science historique ne doit pas être le masque de la propagande.
semper fidelis 
toujours fidèle (devise du corps des US Marines et de la ville de Saint Malo).
senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R.) 
le Sénat et le Peuple Romain
similia similibus curantur 
les semblables se guérissent par les semblable. soigner le mal par le mal. devise de l’homéopatie
si napo leo viveret, hominem non esset 
si le lion vivait de navets il ne mangerait pas l’homme (Phrase piège dont une traduction trop hâtive donnerait (incorrectement)]] : « Si Napoléon vivait il ne serait pas un homme »)
si tacuisses, philosophus mansisses 
si tu t’étais tu, tu serais resté un philosophe
si vis pacem, para bellum 
si tu veux la paix, prépare la guerre
si vis pacem, para iustitiam 
si tu veux la paix, prépare la justice (proverbe inventé pour faire pièce au précédent)
Sic 
c’est ainsi (dans l’édition, après un mot, une expression fautive ou improbable, notifie qu’il ne s’agit pas d’une erreur ou d’une coquille)
sic transit gloria mundi 
ainsi passe la gloire du monde (formule employée lors de la consécration d’un nouveau pape pour lui rappeler la fragilité de toute puissance humaine.)
simplex sigillum veri 
le simple est le sceau du vrai
sine die 
sans fixer aucune date précise
sine labore non erit panis in ore 
sans travail il n’y aura pas de pain dans ta bouche, ou pour conserver le jeu de mots]] : sans boulot, pas de fricot
sine qua non 
condition sans laquelle il n’y a rien à faire
sol lucet omnibus 
le soleil luit pour tout le monde. (Tout le monde a droit de jouir de certains avantages naturels.)
solem lucerna non ostenderent 
on ne montre pas le soleil avec une lanterne (pour montrer l’évidence d’une chose)
soli sol soli 
au seul soleil de la terre.
spes salutis 
espérance de salut (expression hiéraldique "Galea spes salutis" = Heaume, espérance de salut)
spoliatis arma supersunt 
à ceux qui ont été dépouillés, une ressource reste]] : les armes
stat crux dum volvitur orbis 
la croix demeure tandis que la terre tourne. Devise de l’ordre des Chartreux.
statim 
abrévié en Stat, dervient un terme médical témoignant de l’urgence d’une situation
Statu quo 
dans l’état où
statu quo ante bellum 
dans l’état où cela était avant la guerre
stricto sensu 
au sens strict
sub judice 
en cours de jugement, devant la justice (expression utilisée par ceux qui ne veulent pas se prononcer sur une affaire judiciaire, prétextant ne vouloir influencer le cours des procédures)
sub rosa 
sous la rose (au moyen-âge, on jure sub rosa, la rose étant symbole de silence et d’éternité)
sub verbo [abrégément s. v.
à l’article (littéralement : sous le mot.) S’utilise, lorsqu’on traite de la mention, dans un dictionnaire ou une encyclopédie, à quelque titre que ce soit et à quelque endroit que ce soit, d’un mot ou d’une locution, pour faire référence à l’article de l’ouvrage qui a ce mot ou cette locution pour entrée.
sui generis 
en son genre (s’applique à quelque chose qui appartient en propre à quelqu’un)
summum jus, summa injuria 
sommet du droit, sommet d’injustice (Cicéron, De officiis, I, 10, 33) Adage latin de droit cité par Cicéron. Il entend par là qu’on commet souvent des injustices par une application trop rigoureuse de la loi.
sursum corda ! 
haut les cœurs ! (paroles d’encouragement)
sutor, ne supra crepidam 
cordonnier, pas plus haut que la chaussure (Il ne faut pas parler de choses que l’on ne connaît pas ou peu. Apelle (peintre grec) avait demandé des avis à un cordonnier sur une chaussure qu’il venait de peindre. Lorsque le cordonnier voulut ensuite offrir ses conseils pour le reste de la peinture, Apelle lui rappela gentiment qu’il outrepassait alors ses compétences.

T[modifier]

Tarde venientibus ossa 
pour les retardataires, des os. (se dit en parlant de ceux qui arrivent en retard à un repas)
Tempus Fugit 
le temps fuit
Tempora mutantur et nos mutamur in illis 
le temps bouge, nous bougeons avec lui
Tempora si fuerint nubila, solus eris 
si le ciel se couvre de nuages, tu seras seul
Tempori servire 
s’adapter aux circonstances
Testis unus, testis nullus 
un seul témoin, pas de témoin
Timeo Danaos et dona ferentes 
je crains les Danaëns (une des ethnies grecques), surtout quand ils apportent des cadeaux (Tirées de l’Énéide de Virgile, ces paroles sont prononcées par Laocoon cherchant à empêcher ses concitoyens de faire entrer dans Troie le cheval de Troie. Se dit d’une personne réputée sournoise qui vous approche avec une apparente amabilité.)
Timeo hominem unius libri 
je crains l’homme d’un seul livre
Timi mater non flet 
la mère d’un lâche ne pleure pas
Tres faciunt collegium 
trois font collège.
Tu es ille vir ! 
tu es cet homme ! (paroles du prophète Nathan à Daniel (Livre de Samuel-II, XII, 17) lui rappelant qu’il est coupable d’avoir fait tuer Urie pour épouser sa femme Bethsabée).
Tu quoque mi fili, tu quoque fili mihi, tu quoque 
toi aussi mon fils ! (paroles traditionnellement attribuées à Jules César tombant sous les coups de Brutus ; voir Shakespeare). Mots qu’il aurait prononcés en grec ancien : Καὶ σύ, τέκνον, Kaì sú, téknon.

U (voyelle)[modifier]

La lettre u utilisée comme consonne est notée v pour des raisons de lisibilité, et classée dans la section suivante.

Ubi bene, ibi patria 
la patrie est là où l’on se sent bien
Ubi concordia, ibi victoria 
là où il y a concorde, il y a victoire
Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus 
là où la loi ne distingue pas, il ne faut pas distinguer
Ubi solitudinem faciunt, pacem appelant 
où ils font un désert, ils disent qu’ils ont fait la paix (traduction usuelle). Ou : ils en font un désert, et ils appellent cela la paix. Agricola, (Tacite,Vie d’Agricola,30) Phrase mise par Tacite dans la bouche de Galgagus, héros calédonien, flétrissant les excès des Romains. Ces mots s’appliquent aux conquérants qui colorent leurs ravages d’un spécieux prétexte de civilisation.
Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia 
là où tu seras Gaïus, je serai Gaïa (formule de fidélité dite par les époux romains lors du mariage)
Ultima cave 
prends garde à la dernière (il s’agit des heures ; inscription traditionnelle sur les cadrans solaires)
Ultima ratio regum 
le dernier argument des rois (devise inscrite sur les canons de Louis XIV sur ordre du Cardinal de Richelieu)
Ultra posse nemo obligatur 
à l’impossible nul n’est tenu
Ultra vires 
au-delà des pouvoirs
Una salus victis, nullam sperare salutem 
la seule chance de salut pour les vaincus est de n’en plus attendre. (Virgile, Eneide, II, 354) Dernière exhortation d’Enée à ses compagnons d’armes lors de la prise de Troie, lorsqu’il essaie d’éveiller en eux le courage du désespoir.
Unum castigabis, centum emendabis 
si tu réprimes une erreur, tu en corrigeras cent
Urbi et orbi 
à la ville et au monde
Usus magister est optimus 
l’expérience [ou la pratique] est le meilleur maître). (On n’apprend bien qu’en pratiquant ; l’expérience des choses nous enseigne, mieux que tout autre maître, ce qu’elles sont. En particulier]] : il convient qu’un cours théorique soit accompagné d’exercices.)
Ut ameris, amabilis esto 
pour être aimé, sois aimable
Ut sis nocte levis, sit cena brevis 
si tu veux passer une bonne nuit, ne dîne pas longuement
Ut supra 
comme ci-dessus
Ut tensio sic vis 
l’allongement est proportionnel à la force. Au sense figuré: le résultat est proportionnel à l’effort (Devise de l’École Polytechnique de Montréal, tirée d’une loi sur la résistance des matériaux, ou Loi de Hooke)
Uti, non abuti 
user mais ne pas abuser

U (consonne) / V[modifier]

La lettre u utilisée comme consonne est notée v pour des raisons de lisibilité, et classée dans cette section séparée.

Vade in pace
Allez en paix. Manière romaine de dire au revoir.
Vade mecum
Viens avec moi. Un vade-mecum est un ouvrage que l’on emporte avec soi.
Vade retro, Satana
Retire-toi, Satan !
Væ soli ; vae soli
Malheur à l’homme seul ! Tiré de l’Ecclésiaste.
Væ victis ; vae victis
Malheur aux vaincus ! Paroles prononcées par Brennus, chef gaulois au IVe siècle av. J.-C., après avoir pris Rome.
Vanum est vobis ante lucem surgere
Il est vain de se lever avant le jour. (Psaume de David).
Vanitas vanitatum et omnia vanitas
Vanité des vanités, tout est vanité. (Cri de l’Ecclésiaste.)
Veni, vidi, vici
Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu. (Phrase attribuée à Jules César.)
Veni, vidi, vixi
Je suis venu (je suis né), j’ai vu, j’ai vécu. Poème de Victor Hugo faisant un calembour sur la phrase de César.
Verba docent, exempla trahunt
Les mots enseignent, les exemples entraînent.
Verba volant, scripta manent
Les paroles s’envolent, les écrits restent.
Veritas odium parit
La franchise engendre la haine. Équivaut à l’actuel « toute vérité n’est pas bonne à dire ». Fin d’un vers de Térence, dont la première partie est "Obsequium amicos" « La complaisance (crée) des amis » (Térence, Andrienne, I, 1, 68).
Veritas odium parit, obsequium amicos
La franchise crée des ennemis, la flatterie des amis.
Veritatem in charitate
La vérité dans la charité. Devise de l’Université de Sherbrooke.
Veto
Je m’oppose.
Viam veritatis elegi
J'ai choisi le chemin de la vérité. Devise du Collège Jean-de-Brébeuf à Montréal.
Vi veri universum vivus vici
Par le pouvoir de la vérité, j’ai de mon vivant conquis l’Univers. La devise de Faust (phrase figurant dans V pour Vendetta)
Vice versa
Réciproquement
Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni
La cause du vainqueur a séduit les dieux, mais celle du vaincu a séduit Caton. (Lucain, Pharsale, I, 128).
Vide supra (abrégé en supra)
(Voir plus haut).
Video meliora proboque deteriora sequor
Je vois le bien, je l’aime et je fais le mal. Paroles prêtées à Médée (Ovide, Les Métamorphoses).
Vinum aqua miscere
Mettre de l’eau dans son vin.
Virtus junxit mors non separabit
Ce que la Vertu a uni, la mort ne peut le séparer.
Virtus post nummos
La vertu après l’argent.
Vita Corradini, mors Caroli, vita Caroli, mors Corradini
La vie de Conradin, c’est la mort de Charles ; la vie de Charles, c’est la mort de Conradin. Réponse du pape Clément IV à Charles d’Anjou qui lui demandait ce qu’il devait faire de son prisonnier le jeune Conradin, âgé de dix-sept ans.
Volens nolens
Qu’on le veuille ou non.
Volenti non fit iniuria
Une personne qui consent ne souffre pas l’injustice.
Vox clamans in deserto
La voix qui crie dans le désert. Réponse donnée par Jean le Baptiste à la question « Qui es-tu ? ». Certains professeurs l’utilisent parfois pour qualifier leur action.
vox populi vox dei
La voix du peuple est la voix de Dieu. On en tire la locution nominale vox populi utilisée en français.
VSLM (abréviation de votum solvit libens merito)
Il s’est acquitté de son vœu, de bon gré, comme il se doit. Inscription que l’on trouve souvent inscrite sur les ex-votos de la Rome antique.
vulgum pecus
le commun des mortels, par opposition aux puissants, aux experts ou aux spécialistes.
Vulnerant omnes, ultima necat
Toutes blessent, la dernière tue. Il s’agit des heures : inscription traditionnelle sur les cadrans solaires.
vulpem pilum mutat, non mores
Un renard peut changer son apparence mais pas ses tours. Les gens changent de comportement mais pas d’objectif.
vultus est index animi
Le visage est le miroir de l’âme.

Références[modifier]

Liens externes[modifier]