Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/décembre 2018

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Page précédente : novembre 2018Page principalePage suivante : janvier 2019

Raccourcis [+]
WT:PPS
WT:PAS
WT:RFD

Cette page liste les pages candidates à la suppression pour le mois de décembre 2018.

Proposer un mot sur cette page est destiné à soumettre à la communauté des arguments qui induisent son retrait (non respect des critères d’acceptabilité, absence d’attestation, attestation non utilisable du fait de l’ambiguïté du sens, variante ultra minoritaire, graphie erronée, caractère non figé d’une locution, etc.). Si vous n’avez pas le temps de vérifier l’utilisation de ce mot, confiez cette tâche à d’autres en apposant le modèle {{vérifier}}. Les lecteurs seront ainsi alertés, c’est la seule urgence.

Remarque : La question devrait être « est-ce que c’est un terme utilisé dans la langue ? » et non « faut-il inclure ce mot ? », car tous les mots sont acceptés.

Si vous êtes un contributeur chevronné, consultez éventuellement les principes et tâches d’administration de cette page



désapiner[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par — Dara le 4 décembre 2018 à 12:07 (UTC)
  • Motif : l'exemple donné est la seule attestation sur internet.
  1. Supprimer  Supprimer hapax ? Par contre désépiner existe bien Supreme assis (grain de sel) 6 décembre 2018 à 09:20 (UTC)
  2. Conserver  Conserver J’ai trouvé un autre exemple d’emploi, et je l’ai rajouté à la page. On a conservé des pages avec de moins bonnes raisons. Lmaltier (discussion) 13 décembre 2018 à 19:22 (UTC)
    Si on n´hésite pas à conserver désapiner au vu de 2 « citations » tirées de blogs... et par les cheveux, on n´hésitera pas à accepter désapinage qui en est un dérivé et qui est attesté par une non moins valable « citation » de blog, à savoir le remarquable « Donc nous ne changeons pas vraiment la déco du sapin, mais nous achetons de nouvelles guirlandes lumineuses pour remplacer celles qui ont cramées et nous rachetons les boules cassés lors du désapinage!!! ». À ajouter sans faute dans la future (et hypothétique) version papier pour enrichir le corpus. --Rapaloux (discussion) 14 décembre 2018 à 08:07 (UTC)
    Je serais prêt à parier très cher que ce verbe ne fera pas partie de la nomenclature du dictionnaire papier en préparation (et pourtant, je ne suis pas dans le secret des dieux…) Pari tenu ? La question est très différente ici. Lmaltier (discussion) 14 décembre 2018 à 15:40 (UTC)

ghoughphtheightteeau[modifier le wikicode]

Conservé

Traité : conservé
Proposition retirée. — TAKASUGI Shinji (d) 14 décembre 2018 à 07:47 (UTC)


  1. Plutôt pour le maintien. Au moins un exemple, toujours lié à la plaisanterie ici: "A Massachusetts farmer recently received a communication from a friend, in which he promised to send him a sample of a new ~... " (ici). Mais dans l'absolu, je comprends aussi ta position. Tout m'ira en somme. Treehill (discussion) 13 décembre 2018 à 17:26 (UTC)
  2. Conserver  Conserver Je suis d’accord avec ce qu’écrit TAKASUGI Shinji. Il n’empêche qu’on voit suffisamment de mentions de cette orthographe fantaisiste de potato pour que les lecteurs soient susceptibles de rechercher des renseignements à ce sujet. J’ai rajouté la citation mentionnée ci-dessus, et modifié la définition pour la faire correspondre à ce que je comprends, et je crois qu’ainsi, nous sommes 100 % correct et utile aux lecteurs. Lmaltier (discussion) 13 décembre 2018 à 19:10 (UTC)
  3. Conserver  Conserver Mais je pense qu’il faudrait ajouter la mention (Extrêmement rare). Il doit y avoir à peine 4 ou 5 utilisations réelles - deux anciennes + une poignée de récentes, mais très nulles. --Patatruc (discussion) 13 décembre 2018 à 22:01 (UTC)
  4. Conserver  Conserver. Je suis entièrement d’accord avec Patatruc ici. Renard Migrant (discussion) 13 décembre 2018 à 22:32 (UTC)

Merci pour les attestations comme un nom commun. Je retire la proposition. — TAKASUGI Shinji (d) 14 décembre 2018 à 07:47 (UTC)

Cool. Sinon, y'aurait phallus supprimer aussi maisoùestdoncornicar

das ist eine Ente[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
Ente a déjà ce sens. — TAKASUGI Shinji (d) 4 janvier 2019 à 01:24 (UTC)


  • Proposé par Basnormand (discussion) le 14 décembre 2018 à 14:17 (UTC)
  • Motif : Proposé à la suppression immédiate par Notification Henri Pidoux :, vu l’ancienneté de l’historique, cela demande peut-être débat.
  1. En effet, c'est ancien mais je suis tombé dessus par hasard et je pense que la suppression va de soi : l'un des sens de Ente est fausse nouvelle, on peut l'employer de 36 manières, c'est comme si on avait créé en français un article c'est une fausse nouvelle, ce n'est pas comme ceci n’est pas une pipe qui a droit dans la WP à une redirection vers La Trahison des images, du coup, je crée l’entrée. Henri Pidoux (discussion) 15 décembre 2018 à 18:04 (UTC)
    En effet Notification Henri Pidoux : voir la PDD de Jean-Phi, créateur de l’article, où Notification Lmaltier : faisait déjà des observations (en février 2007 !!)
    presque 12 ans après le canard est encore vivant !! Cdt, --Basnormand (discussion) 15 décembre 2018 à 18:07 (UTC)
    comme le canard de mon enfance qui marchait encore la tête coupée ... et ceci n'est pas un canard, euh, une fausse nouvelle ! Henri Pidoux (discussion) 15 décembre 2018 à 18:46 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer, pour la même raison qu’on n’a pas c’est un canular. Renard Migrant (discussion) 26 décembre 2018 à 22:17 (UTC)

-maque[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par — Dara le 14 décembre 2018 à 18:47 (UTC)
  • Motif : la redirection ne me semble pas justifiée, et je ne sais pas si ça peut être une entrée en soi.
  1. Conserver  Conserver Salut ! Je pense qu'il faudrait le convertir en entrée. C'est un suffixe qu'on peut retrouver dans certains mots : le nom propre Télémaque ou le nom commun christomaque. Et peut-être dire qu'il s'agit de la version française du suffixe grec μάχη. Voilà pour mon petit avis, bonne soirée :). Lepticed7 (discussion) 17 décembre 2018 à 22:31 (UTC)
  2. D’accord, oui Conserver  Conserver et convertir en entrée. Très rare, certes, mais le sens est bien celui-là. On trouve Andromaque en nom propre et épimaque, estomaque et lysimaque. Voir cntrl Supreme assis (grain de sel) 18 décembre 2018 à 09:44 (UTC)
  3. Conserver  Conserver et convertir en entrée, bien que le seul mot cité ci-dessus qui utiliserait un suffixe -maque en français serait christomaque (pour lysimaque, le CNTRL parle de terminaison en -maque, pas de suffixe -maque). Mais je pense qu’il y en a d’autres. Par exemple, naumaque et tauromaque sont attestés, et il faudrait reprendre tous les mots en -machie : pour les deux seuls que j’ai testés, j’ai trouvé un mot en -maque, c’est un signe. Lmaltier (discussion) 29 décembre 2018 à 13:08 (UTC)
  4. Conserver  Conserver et convertir en entrée : cela permettra de clarifier (finale, suffixe, correspondant en grec… Et voir Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2019#monarchomaque : je viens de proposer la création de l’entrée monarchomaque (D H L), au vu de l’article w:fr:monarchomaque qui existe déjà. Alphabeta (discussion) 10 janvier 2019 à 17:07 (UTC)

indécrucifiаble[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
Consensus. — TAKASUGI Shinji (d) 3 janvier 2019 à 12:20 (UTC)


  • Proposé par — Dara le 16 décembre 2018 à 08:46 (UTC)
  • Motif : en cherchant ce mot sur mon moteur de recherche, la seule page proposée est celle-ci.
  1. Renommer  Renommer Salut ! Je mets juste à renommer pour l'instant, n'ayant pas d'argument précis. C'était juste pour souligner que au cas où elle est gardée, le 'a' contenu dans le nom n'est pas le bon caractère. Il s'agit du caractère unicode 1072 а, et non pas le caractère unicode 97 a. Et la page correspondante au pluriel indécrucifiаbles a le même problème. Voilà, bonne soirée. Lepticed7 (discussion) 17 décembre 2018 à 22:42 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer Henri Pidoux (discussion) 18 décembre 2018 à 08:02 (UTC)
  3. Supprimer  Supprimer hapax ? Supreme assis (grain de sel) 18 décembre 2018 à 09:31 (UTC)
  4. Supprimer  Supprimer Les guillemets utilisés par l'auteur indiquent clairement que ce mot est une invention. ₡₡

peti almozon[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
Article de PiedBot. --Rapaloux (discussion) 17 décembre 2018 à 22:31 (UTC)


  • Proposé par Lepticed7 (discussion) le 17 décembre 2018 à 22:12 (UTC)
  • Motif : juste composé de peti (demander) et almozo (aumône) sans apporter un sens nouveau autre que le seul sens déduit en accolant les deux mots.

ambulans in horto[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par Lmaltier (discussion) le 21 décembre 2018 à 18:52 (UTC)
  • Motif : Je n’arrive pas à trouver d’autres emplois en français. Ce n’est pas parce qu’une suite de mots latins a été utilisée dans une phrase en français que ça devient automatiquement une "locution latine utilisée en français". Et certainement pas, évidemment, une locution-phrase, puisque ce n’est pas une phrase complète. Lmaltier (discussion) 21 décembre 2018 à 18:52 (UTC)
  1. Supprimer  Supprimer d'accord avec Lmaltier, pas trouvé d'attestation non plus. — Dara 21 décembre 2018 à 22:43 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer les seules références trouvées sont en bas latin et plutôt sous la forme in horto ambulans Supreme assis (grain de sel) 25 décembre 2018 à 09:24 (UTC)
  3. Je suis le créateur de l’article. Je suis peiné… Supprimez si vraiment vous ne trouvez pas d’attestation que c’est une locution. Par contre une locution latine comme vox clamantis in deserto (« la voix qui crie dans le désert ») me paraît tout à défendable. Le Wiktionary anglophone la contient : vox clamantis in deserto. — Actarus (Prince d'Euphor) 29 décembre 2018 à 15:18 (UTC)
    Elle y figure dans une section Latin, pas dans une section anglais, et c’est normal, car je n’ai pas trouvé d’usage en anglais. Mais la question n’est pas du tout là : on sait bien qu’il existe des locutions latines utilisées en français et qui méritent une entrée dans une section Français. La question porte uniquement sur ambulans in horto. Lmaltier (discussion) 29 décembre 2018 à 22:40 (UTC)

zilofon[modifier le wikicode]

Renommé

Traité : renommé
en zilofòn. — TAKASUGI Shinji (d) 3 janvier 2019 à 11:37 (UTC)


  1. Plutôt Conserver  Conserver en tant que variante orthographique car j’avais créer cette entrée suite à cette attestation. Après je ne sais pas si l’écriture des créoles a été normalisé quelque part. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 23 décembre 2018 à 22:12 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer ce n’est , àmha, pas une faute d’orthographe mais une transcription phonétique comme en turc, en espagnol. Utilisé en allemand sous la forme zylofon. Supreme assis (grain de sel) 25 décembre 2018 à 09:34 (UTC)
  3. Plutôt Supprimer  Supprimer À mon avis, c'est plus une transcription phonétique qu'une variante orthographique. ₡₡
  4. Renommer  Renommer : l’orthographe zilofòn attestée. — TAKASUGI Shinji (d) 3 janvier 2019 à 11:37 (UTC)

dictionnaire théologique[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
Une majorité pour la suppression. — TAKASUGI Shinji (d) 16 janvier 2019 à 22:25 (UTC)


  1. Supprimer  Supprimer. — Dara 27 décembre 2018 à 18:48 (UTC)
  2. Conserver  Conserver. C’est quoi le problème ? On dit dictionnaire théologique (variante : dictionnaire de théologie [catholique, chrétienne, pratique, etc.]), comme on dit (entrée à créer) dictionnaire étymologique (de la langue française ou du français, ou de n’importe quelle autre langue). Pour ce qui est de dictionnaire théologique, le genre est ancien. L’abbé Bergier, chanoine de l’Église de Paris, « confesseur de Monsieur, Frère du Roi », publie en 1789, un Dictionnaire de Théologie en 8 volumes. — Actarus (Prince d'Euphor) 28 décembre 2018 à 15:12 (UTC)
    Explication : cette page examine si c’est un terme utilisé dans la langue. Utilisé dans la langue, oui, mais un terme, un mot (au sens large), un élément du vocabulaire du français ? Dans le cas de dictionnaire de théologie, la réponse est clairement non : ce n’est pas plus un mot que verre de lait ou dictionnaire de préhistoire, pour utiliser ça, le cerveau pense à chacun des mots puis les rassemble, il ne stocke pas ça globalement en tant que mot français. C’est probablement aussi le cas de dictionnaire théologique, mais il y a un petit doute dû à l’emploi d’un adjectif au lieu de de…, et c’est ce qui explique cette discussion. Lmaltier (discussion) 28 décembre 2018 à 17:19 (UTC)
  3. Supprimer  Supprimer. ₡₡
  4. Supprimer  Supprimer.Henri Pidoux (discussion) 30 décembre 2018 à 22:07 (UTC)
  5. Supprimer  Supprimer car il me semble que ce n’est pas une locution stockée en tant que telle dans le cerveau, que le cerveau reconstruit toujours ça à partir des deux mots. Lmaltier (discussion) 31 décembre 2018 à 06:43 (UTC)

mi amas vin[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par Alphabeta (discussion) le 28 décembre 2018 à 16:44 (UTC)
  • Motif : C’est de l’espéranto (mi amas vin#eo) et ça signifie je vous aime ou je t’aime… Pas vraiment un proverbe ou une phrase toute faite à mon sens. L’entrée a été créé le 11 novembre 2008 à 16:17‎ par 86.199.21.132 (d · c · b). Alphabeta (discussion) 28 décembre 2018 à 16:44 (UTC). — PS : oups je viens de découvrir l’entrée je t’aime : je pense quand même qu’il ne serait pas tout à fait superflu d’examiner son cas, ainsi que celui de chacune des traductions mentionnées. Alphabeta (discussion) 28 décembre 2018 à 16:52 (UTC)
  1. Conserver  Conserver Pas une phrase toute faite ??? La question s’était déjà posée, et c’était resté. J’ai rajouté l’exemple suivant dans je t’aime, où c’est carrément utilisé comme un nom commun : A Epinal, ce n’est pas sur les « Bancs publics, bancs publics » que les amoureux « s’bécotent, en s’disant des “Je t’aime” pathétiques », comme le chantait Brassens, mais sur les panneaux publics. — (site www.vosgesmatin.fr, 14 février 2016) Le wiktionnaire anglophone accepte dans son espace principal des éléments de phrasebook, c’est-à-dire des phrases utilisées dans la vie courante et utiles aux touristes ou débutants, et je suis 100 % contre (il faudrait des annexes thématiques pour ça), mais on a ici un cas différent. Lmaltier (discussion) 28 décembre 2018 à 17:38 (UTC)

personne exposée à la corruption[modifier le wikicode]

Conservé

Traité : conservé
Pas de consensus pour la suppression. — TAKASUGI Shinji (d) 16 janvier 2019 à 22:59 (UTC)


  • Proposé par --109.212.174.216 29 décembre 2018 à 13:15 (UTC)
  • Motif : somme des parties
  1. Supprimer  Supprimer.₡₡
    J'ai pas pinguer Notification Dbult : pour avoir son avis. Désolé.₳₳
    T'ain, j'ailu sa page de présentation. Lee mec, il est trop puissant pour moi.
    J’ai été voir. Ce que j’en retiens surtout, c’est qu’il faut apprendre de façon correcte. Par exemple, apprendre que somme des parties n’a jamais été un critère ici (voir ci-dessous quel est le critère). Lmaltier (discussion) 31 décembre 2018 à 06:48 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer. Aucun intérêt, suite de mots parfaitement explicite sur son sens. --Patatruc (discussion) 29 décembre 2018 à 13:25 (UTC)
  3. Conserver  Conserver mais uniquement parce que c’est défini officiellement en tant que locution d’après la référence fournie (locution qui a un sigle associé, en plus). Sinon, j’aurais évidemment dit supprimer, comme ça m’avait paru tout de suite évident quand j’ai vu cette proposition de suppression. Nous gardons tous les mots et locutions qui ont une existence officielle, comme par exemple les orthographes de 1990, même si nous ne trouvons pas d’emplois. Par ailleurs, la présence de la page ne gêne en rien, même s’il est très peu probable que quelqu’un la cherche un jour. Lmaltier (discussion) 29 décembre 2018 à 14:04 (UTC)
    ...sigle associé qui correspond, quand on le recherche, à Parcours Emploi Compétences, Prise En Charge, Plan d’Étude Cadre ou PolyEsterCarbonate. J'ai pas trouvé de sigle PEC en français pour personne exposée à la corruption. Peut-être en anglais, mais alors faut le mettre dans la catégorie anglais.₡₡
  4. Conserver  Conserver pour les raisons indiquées par Lm. De plus la locution pourrait être une sorte d’euphémisme. Ayant mentionné la locution dans wikt:fr:personne et dans wikt:fr:corruption, l’entrée sera peut-être consultée… Alphabeta (discussion) 29 décembre 2018 à 18:43 (UTC)
    Quand bien même cette expression serait définie officiellement, elle n'en reste pas moins la somme des parties, une suite de mots parfaitement explicite sur son sens et qui n'a pas besoin de définition. ₡₡
    Absolument, il faut remonter à la source de cet article, le site France Term. La seule raison d’être de cette séquence de mots sur ce site est de proposer un équivalent en français pour l’acronyme anglais PEP, voir la fiche sur France Term, qui signifie Politically Exposed Person. C’est juste la traduction en français de cet acronyme, recommandée uniquement en guise de remplacement sur ce site.
    Que cette suite de mots soit utilisée en tant que texte de définition (et pas un lien hypertexte comme c’est le cas actuellement) dans l’article titré PEP, d’accord, il n’y a rien à dire. En revanche, ce n’est en aucun cas une locution et sa présence en tant qu’article autonome est amha injustifiable. Sinon, pourquoi ne pas prendre par exemple la définition de SWAT (« Tactiques et armes spéciales »), transformer ce texte en lien et créer l’article correspondant ? Et pourquoi pas le faire avec tous les acronymes et toutes les abréviations, même celles en français ? C’est insensé. --Patatruc (discussion) 29 décembre 2018 à 22:19 (UTC)
    somme des parties, je n’arrête pas de le dire, cela n’est pas, et n’a jamais été, un critère sur le Wiktionnaire. Le critère, c’est que ce soit un mot de la langue (mot étant pris au sens large). Et je ne comprends pas Patatruc : sur le site cité, c’est bien une locution définie, pas une définition, et la définition est Personne qui, en raison du pouvoir qu’elle détient ou des fonctions qu’elle exerce, peut faire l’objet de tentatives de corruption. Je ne confonds donc pas locution et définition. Je répète encore une fois que ce n’est qu’en raison de ce caractère de recommandation officielle que je suis pour la conservation. Dire que cet organisme officiel a fait quelque chose d’insensé, ça n’aide pas trop, c’est juste une opinion personnelle. Lmaltier (discussion) 29 décembre 2018 à 22:33 (UTC)
  5. Supprimer  Supprimer. Henri Pidoux (discussion) 30 décembre 2018 à 22:09 (UTC)
  6. Conserver  Conserver Ce n’est pas tout à fait une somme des parties : Personne qui, en raison du pouvoir qu’elle détient ou des fonctions qu’elle exerce, cela exclut les mineurs (qui n’ont pas de pouvoir et qui ne sont pas définis par leur fonction mais par leur statut juridique par exemple du point de vue de la corruption de mineur) --Dbult (discussion) 31 décembre 2018 à 13:04 (UTC)
    J'ai bien fait de te demander ton avis... C'est capillotracté, mais effectivement, ça peut se discuter, si il y a suffisamment de sources.
  7. Conserver  Conserver si c’est la traduction officielle de l’anglais politically exposed person :
    (8) ‘politically exposed persons’ means natural persons who are or have been entrusted with prominent public functions and immediate family members, or persons known to be close associates, of such persons; (Directive 2005/60/EC)
    Mais la traduction officielle n’est-elle pas personne politiquement exposée ? — TAKASUGI Shinji (d) 1 janvier 2019 à 07:25 (UTC)
    Notification TAKASUGI Shinji : Tout à fait d’accord avec toi. Il faudrait que la Délégation générale à la langue française et aux langues de France revoit sa copie. Ce qui éviterais des ambiguïtés du type : un mineur est une personne exposée à la corruption et le fils mineur d’un chef d’état est une personne exposée à la corruption. Dans le deuxième cas il serait plus clair avec le fils mineur d’un chef d’état est une personne politiquement exposée. Bonne année--Dbult (discussion) 1 janvier 2019 à 13:21 (UTC)
    J’ai confirmé que la traduction officielle est personne politiquement exposée :
    8) «personnes politiquement exposées»: les personnes physiques qui occupent ou se sont vu confier une fonction publique importante ainsi que les membres directs de leur famille ou des personnes connues pour leur être étroitement associées; [1]
    Je ne suis donc ni pour ni contre la suppression de personne exposée à la corruption qui ne semble pas officiel. — TAKASUGI Shinji (d) 2 janvier 2019 à 13:31 (UTC)
    Le document cité ci-dessus est un document officiel de l’Union européenne. Il ne cherche pas à définir des locutions, mais précise seulement dans quel sens il faut comprendre (quand ils sont utilisés dans le document) les mots "personnes politiquement exposées". Le site cité dans la page, par contre, définit explicitement une locution avec une définition (c’est son rôle de définir et recommander des termes, comme son nom l’indique : France Terme), et c’est un site officiel du ministère de la Culture, en France : c’est en ce sens que c’est officiellement une locution, ce qui suffit pour que nous l’incluions, même si ça peut être discutable sur le fond. Il n’y a pas contradiction entre les deux références, on peut juste conclure que le document de l’Union européenne ne suit pas les recommandations officielles françaises, mais rien ne l’y oblige. Lmaltier (discussion) 13 janvier 2019 à 11:11 (UTC)