Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/février 2020

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Page précédente : janvier 2020Page principalePage suivante : mars 2020

Raccourcis [+]
WT:PPS
WT:PAS
WT:RFD

Cette page liste les pages candidates à la suppression pour le mois de février 2020.

Proposer un mot sur cette page est destiné à soumettre à la communauté des arguments qui induisent son retrait (non respect des critères d’acceptabilité, absence d’attestation, attestation non utilisable du fait de l’ambiguïté du sens, variante ultra minoritaire, graphie erronée, caractère non figé d’une locution, etc.). Si vous n’avez pas le temps de vérifier l’utilisation de ce mot, confiez cette tâche à d’autres en apposant le modèle {{vérifier}}. Les lecteurs seront ainsi alertés, c’est la seule urgence.

Remarque : La question devrait être « est-ce que c’est un terme utilisé dans la langue ? » et non « faut-il inclure ce mot ? », car tous les mots sont acceptés.

Si vous êtes un contributeur chevronné, consultez éventuellement les principes et tâches d’administration de cette page



Orphan Drug [modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par Beitrag50330 le 19/02/2020
  • Motif : Le mot, composé de deux anglicismes a-t-il sa place dans le dictionnaire de langue allemande ?
  1. Neutre Neutre Peut-on le trouver dans des textes en allemand ? En tout, il est utilisé dans « Der Begriff Orphan-Arzneimittel oder Orphan Drug (von englisch orphan, „die Waise“, aus griechisch ορφανός) wurde 1983 erstmals für Arzneimittel verwendet, die für die Behandlung seltener Krankheiten eingesetzt werden. » sur Wikipédia en allemand. Lepticed7 (Venez tcharer !) 11 février 2020 à 19:05 (UTC)
  2. Conserver  Conserver Cherchez sur Google "ein Orphan Drug", "eine Orphan Drug", "das Orphan Drug", "der Orphan Drug", "die Orphan Drug", et vous trouverez plein d’emplois en allemand, y compris des mots dérivés. Précisons qu’on ne juge pas ici l’appartenance ou non d’un mot à une langue, nous ne faisons que constater qu’il est employé dans la langue. Lmaltier (discussion) 11 février 2020 à 20:41 (UTC)

re-faim[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
Consensus. Pamputt [Discuter] 15 février 2020 à 23:13 (UTC)


  • Proposé par — Dakdada le 12 février 2020 à 13:19 (UTC)
  • Motif : Page créée automatiquement par un Piedbot pour une flexion qui n'en est pas une, sans source (avec une prononciation foireuse en prime).
  1. Supprimer  Supprimer Serait-ce une plaisanterie ? Supreme assis (grain de sel) 13 février 2020 à 09:07 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer Lepticed7 (Venez tcharer !) 13 février 2020 à 12:22 (UTC)
  3. Supprimer  Supprimer Darmo (Viens, on est bien !) 13 février 2020 à 19:58 (UTC)
  4. Supprimer  Supprimer PiedBot ou le bot nucléaire qui nous polluera la vie dans encore 15 ans. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 14 février 2020 à 03:10 (UTC)
  5. Supprimer  Supprimer --François GOGLINS (discussion) 15 février 2020 à 08:20 (UTC)

Krapodjäse[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par Lepticed7 (Venez tcharer !) le 14 février 2020 à 08:54 (UTC)
  • Motif : Je trouve aucun résultat sur Google. Aucun autre projet frère ne le possède. Le mot en français n'existe pas.
  1. Supprimer  Supprimer Je ne trouve rien, même au pluriel. Cela a tout l’air d’une plaisanterie. En plus, la majuscule est oubliée en début de définition… Lmaltier (discussion) 14 février 2020 à 09:41 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer Et même crapodièse, dont il serait l'équivalent français n'existe pas . --François GOGLINS (discussion) 15 février 2020 à 08:22 (UTC)

cylindrette[modifier le wikicode]

Supprimé

Traité : supprimé
La partie sur le traversin a été retirée. Lepticed7 (Venez tcharer !) 15 février 2020 à 22:50 (UTC)


  1. Le mot semble exister, mais pas avec ce sens… Il faudrait changer la définition. Lmaltier (discussion) 15 février 2020 à 10:01 (UTC)
  2. Conserver  Conserver il y a une référence technique publiée. Je vais approfondir pour modifier la définition Supreme assis (grain de sel) 15 février 2020 à 10:32 (UTC)

fait Supreme assis (grain de sel) 15 février 2020 à 11:00 (UTC)

bande-annonce de livre[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par Lmaltier (discussion) le 16 février 2020 à 20:05 (UTC)
  • Motif : C’est certes ce qui est officiellement recommandé pour traduire booktrailer, mais il me semble évident que ce n’est pas un terme de la langue française pour autant : le mot est bande-annonce, et il peut s’appliquer à un livre ou à autre chose. Lmaltier (discussion) 16 février 2020 à 20:05 (UTC)
  1. Conserver  Conserver Il me semble qu’on était d’accord pour avoir les termes « officiels ». Si on décide de supprimer, il faudrait revoir notre politique à ce sujet. Pamputt [Discuter] 16 février 2020 à 20:40 (UTC)
    Mais je ne dis pas que ce n’est pas officiel (au contraire), juste que ce n’est pas un terme de la langue, que le terme de la langue, c’est bande-annonce, et que de livre ne fait que dire à quoi ça s’applique dans le cas d’une traduction de booktrailer. On a déjà supprimé pas mal de pages créées à partir de cette même source pour cette même raison précise. Lmaltier (discussion) 16 février 2020 à 20:46 (UTC)
    Il faut noter qu’ils auraient aussi pu mettre bande-annonce d’un livre, comme ils l’ont fait dans d’autres cas. Le raisonnement est exactement le même dans les deux cas : c’est une logique de traduction, pas une logique de définition de termes français. Lmaltier (discussion) 17 février 2020 à 07:11 (UTC)
    sauf que c’est une « terminologie officielle ». Des expressions officielles qui pourraient avoir une autre tournure, on en a plein ici (exemples : accès sans fil à l’internet, acheminement par le transporteur maritime, adresse de courrier électronique, etc.) Tous viennent de France Terme ; « bande-annonce de livre » me semble être un cas similaire.Si tu as des exemples de suppression de termes issus de France Terme, ça m’intéresse car comme je l’ai dit, je croyais que leur présence dans France Terme leur donnait un plein droit d’être présent sur le Wiktionnaire. Pamputt [Discuter] 17 février 2020 à 22:17 (UTC)
    Notification Pamputt : Il faut voir chaque cas particulier… Pour un exemple, le dernier cas en date est surélever une orbite, qui provenait de France Terme, mais qui définissait non pas une locution, mais le sens de surélever dans le cas d’une orbite : https://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Pages_propos%C3%A9es_%C3%A0_la_suppression/juin_2019#sur%C3%A9lever_une_orbite,_raise_an_orbit C’est d’ailleurs toi qui avait procédé à la suppression… Il est vrai que c’est présenté comme si c’étaient des termes (avec des aberrations : bande-annonce est présenté comme une abréviation de bande-annonce de livre, alors que le terme est très clairement bande-annonce, à la base). Je suis convaincu que ceux qui ont pris ces décisions de recommandations seraient complètement d’accord avec moi. Mais ce ne sont pas eux qui ont créé les pages du site, visiblement, et, à mon avis, pas des lexicographes non plus, seulement des employés qui ont mis en forme ce qu’on leur donnait. Lmaltier (discussion) 18 février 2020 à 11:59 (UTC)
    J’ajoute que je suis convaincu qu’il faut absolument autoriser l’inclusion systématique des termes officiellement recommandés, car ils existent, puisqu’ils existent officiellement (même s’ils ne sont jamais utilisés). Cela n’empêche pas de faire appel à son bon sens : le terme officiellement recommandé, ici, c’est clairement bande-annonce (pour le cas d’un livre), bande-annonce de livre n’étant donné qu’en tant que traduction recommandée de booktrailer. Lmaltier (discussion) 18 février 2020 à 12:05 (UTC)
  2. Supprimer  Supprimer l’objet bande-annonce s’applique autant à un livre, qu’un film, un spectacle, … sans que les groupes syntaxiques ainsi formés soient des locutions à part entière Supreme assis (grain de sel) 17 février 2020 à 09:51 (UTC)
  3. Supprimer  Supprimer et je suis globalement contre l’inclusion de termes qui ne sont pas en usage, donc contre l’exception faite aux termes proposés par France Terme ou par l’Office québécois de la langue française, jusqu’à ce qu’ils acquièrent des usages Twemoji12 1f603.svg Noé 18 février 2020 à 13:07 (UTC)
    • Surtout pas, ce serait remettre en cause notre principe de base, qui a fondé le projet tous les mots de toutes les langues : un mot qui a une existence officielle, ça fait bien partie de tous les motsLmaltier (discussion) 18 février 2020 à 17:39 (UTC)
  4. Supprimer  Supprimer : Il y a eu beaucoup de cas semblables où on a créé une entrée selon FranceTerme mais nous l’avons supprimée. Sur FranceTerme, ils donnent simplement des traductions et ils ne disent pas qu’elles soient locutions figées. — TAKASUGI Shinji (d) 22 février 2020 à 00:14 (UTC)
  5. Supprimer  Supprimer : J’ai effectivement hésité à créer cette entrée. A titre indicatif j’ai créé une liste des locutions en provenance de France Terme afin d’évaluer la pertinence de ces entrées. --Dbult (discussion) 22 février 2020 à 12:23 (UTC)

anémocor[modifier le wikicode]

En attente

Proposition en attente d’autres avis


  • Proposé par — Dakdada le 18 février 2020 à 11:43 (UTC)
  • Motif : le terme exact est anémochore. Je ne trouve aucune autre source que nous pour cette orthographe bizarre (pour un terme technique en français). Il pourrait s'agir d'une autre langue, comme anemocor.
  1. Supprimer  Supprimer Notez que le pluriel donné (pluriel en i) fait penser au masculin pluriel du mot italien anemocoro.
  2. Supprimer  Supprimer Effectivement. Et il est même repris sur d’autres sites nous citant !!! Supreme assis (grain de sel) 20 février 2020 à 09:46 (UTC)