Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2011

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Page mensuelle des mots proposés en juillet 2011. Page précédente : juin 2011Page suivante : août 2011Modifier ce cadre




pachole (parler marseillais)[modifier le wikicode]

Effectivement le mot est, ou etait couramment employe a Marseille pour designer le sexe de la femme; au sens "gentil" du terme on le disait sur le berceau d'une fillette en parlant de sa PACHOLETTE (par opposition au ROBINET du petit garcon); d'ailleurs le sculpteur marseillais CESAR a ainsi nomme une de ses oeuvres (en forme d'oiseau, est ce un clin d'oeil antonymique) et les marseillais designent parfois le monument aux expatries d'Afrique situe sur la Corniche en forme de pale d'helice de navire sous le nom de "LA MOULE", autre designation marseillaise du sexe feminin. A Marseille on dit aussi, mais plus vulgairement, "la BABOUEE" (une moule farcie ou baveuse) qui est a l'origine une GRIMACE evoquee quand le sexe s'agite. Enfin les filles du trottoir des rues Thubaneau ou de l'Opera ou encore des Petite Vertus (ca ne s'invente pas) offraient leur PACHOLE aux clients qui les lorgnaient. Il y a, parait-t-il un sens maritime et aussi un sens d'outil culinaire en forme de moule marine.

Ces deux sens sont déjà sur le site. JackPotte ($) 2 juillet 2011 à 08:57 (UTC)

lexicologisme[modifier le wikicode]

Sens particulier : « mot qui n'existe que dans les lexiques, les dictionnaires » (je complète la fascinante liste des mots du Littré que nous n'avons pas encore et trouve que certains mots ne sont attestés que dans ce dictionnaire).

Une autre façon attestée de dire « mot qui n'existe que dans les dictionnaires » ? Clin d’œil

--Diligent 2 juillet 2011 à 11:03 (UTC)

Poke mot de Facebook[modifier le wikicode]

J'aimerais bien trouvé la un mot en français qui traduit le mot "Poke" sur Facebook. J'ai reçu d'un nouvel ami un message: Un tel m'a envoyé un poke. J'ai demandé à des anglophones qui parlent français et qui ne savaient traduire ce mot. J'ai demandé à Wikipédia ils ne le savent pas non plus. Alors je vous le demande. Merci de vos tentatives d'éclairer ma lanterne.

poke. --Moyogo/ (discuter) 3 juillet 2011 à 20:41 (UTC)

palatisation[modifier le wikicode]

reverso nom féminin singulier (phonétique) importance du palais dans la prononciation. Fafnir 3 juillet 2011 à 17:46 (UTC)

intergouvernementalité[modifier le wikicode]

em-consulte. Fafnir 4 juillet 2011 à 00:52 (UTC)

Kalamansi fruit[modifier le wikicode]

Provien des philipines cette agrume ressemblant au citron vert d'une pulpe jaune amère

sarder[modifier le wikicode]

sarder la terre quand on la cultive

plutôt sarcler, non ? Lmaltier 6 juillet 2011 à 05:23 (UTC)
ou sarter ? --Diligent 6 juillet 2011 à 19:26 (UTC)

On peut confondre d et cl quand c'est mal écrit... Lmaltier 6 juillet 2011 à 19:30 (UTC)

Si c'est un scanille alors oui. Notons que -sard, -sart sont des stricts synonymes dans les toponymes (Moulinsart, Moulinsard) avec le sens de « lieu essarté ». --Diligent 6 juillet 2011 à 19:43 (UTC)
Euh, Moulinsart, c’est pas juste un village imaginaire dans Tintin ? Par contre sart est bien un mot, dans le sens donné, retrouvé dans plusieurs toponyme en Belgique ou en France : Sart, Le Sart, Sart Mélin, Sart-en-Fagne, Sart-Dames-Avelines, Sart-Custinne, Sart-à-Rèves, etc. On retrouve aussi parfois l’orthographe Sars : Sars-le-Bois, Sars-la-Buissière, Sars-la-Bruyère, etc. On le retrouve aussi bien sûr comme suffixe comme tu le dis : Tangissart, Beaussart, etc.--Moyogo/ (discuter) 6 juillet 2011 à 20:04 (UTC)
Un vieux dictionnaire espagnol-français donne sarder comme traduction pour escardar (échardonner). Rien d’autre ne semble indiquer son utilisation. --Moyogo/ (discuter)
Il donne aussi sardoir, qu'on ne trouve pas non plus. J'ai l'impression qu'ils ont utilisé une source qu'ils ont mal lue. Lmaltier 12 juillet 2011 à 19:10 (UTC)

encalminage[modifier le wikicode]

lepoint.fr "immobilisation d'un navire (et figuratif) parce qu'il n'y a plus assez de vent pour le faire se déplacer". Fafnir 6 juillet 2011 à 19:15 (UTC)

fait Fait. --Diligent 12 juillet 2011 à 06:34 (UTC)

tourelleau[modifier le wikicode]

reverso "petite tourelle mobile au-dessus d'un engin blindé." Fafnir 6 juillet 2011 à 20:48 (UTC)

inconstructivité[modifier le wikicode]

Un contributeur de Wikipédia vient d'utiliser ce mot. Mais mes recherches ne donnent pas grand chose. Admissible, selon vous ? --GaAs 7 juillet 2011 à 17:53 (UTC)

Bien sûr. C'est un mot qui existe, qui s'emploie. Lmaltier 22 juillet 2011 à 06:05 (UTC)

Costalorien[modifier le wikicode]

Terme désignant les habitants du département de la Côte-d'or,il est certes moins usité que côte-d'orien mais utilisé tout de même par une partie de la population. Exemple Google [1] et [2]

Effectivement, l'utilisant de par ailleurs, il apparaît que le terme est également bel et bien utilisé dans les médias (dont Ouest France ; Le Nouvel Observateur ; Est Républicain) --Kaidupon 11 juillet 2011 à 13:13 (UTC)
Le féminin étant costalorienne (L'Alsace)

Picon, picon[modifier le wikicode]

Bonjour. Je pense que c'est admissible ici, plus d'infos sur w:Picon. Sebleouf 10 juillet 2011 à 08:56 (UTC)

lexicalisé : plutôt un picon, comme un coca. --Diligent 12 juillet 2011 à 06:44 (UTC)
ce sens là n'est pas décrit sur la page picon... Hector 12 juillet 2011 à 08:05 (UTC)

Général Toulorge[modifier le wikicode]

1862-1959 1914 colonel du 72 ieme regiment d'infanterie

Pour les biographies, il faut aller sur Wikipédia : Paul Louis Anne Toulorge. Sinon on peut avoir des informations sur le nom Toulorge ici, dans notre dictionnaire. --Moyogo/ (discuter) 11 juillet 2011 à 06:37 (UTC)

pelter[modifier le wikicode]

prande de la terre et la mettre a un autre endroit avec une pelle

on écrit pelleter. Lmaltier 12 juillet 2011 à 05:12 (UTC)

n’être autre que[modifier le wikicode]

Introduit une explication importante et identifiable du sujet. — TAKASUGI Shinji (d) 12 juillet 2011 à 04:30 (UTC)

eusexuel[modifier le wikicode]

eusexuel adjectif en français (caractère eusexuel)

somatosexuel ou somato-sexuel[modifier le wikicode]

somatosexuel adjectif en français

pansexualisme[modifier le wikicode]

« pansexualisme », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage

caloduc[modifier le wikicode]

wikipedia "désigne des éléments conducteurs de chaleur." Fafnir 12 juillet 2011 à 19:04 (UTC)

faitfait --Moyogo/ (discuter) 12 juillet 2011 à 20:05 (UTC)

rétro-ingénierie[modifier le wikicode]

wikipedia "l'activité qui consiste à étudier un objet pour en déterminer le fonctionnement interne ou la méthode de fabrication." Fafnir 13 juillet 2011 à 18:14 (UTC)

pani problem[modifier le wikicode]

expression martiniquaise ?? pani problème pour pas de problème. En fait je me demande comment s’écrit problème dans ce cas problem ou problème ou!!!.… Aelmvn 13 juillet 2011 à 22:28 (UTC)

Déjà il faudrait savoir si c'est du créole martiniquais {{gcf}} (?) ou du français de Martinique {{Martinique|fr}}. --GaAs 14 juillet 2011 à 15:22 (UTC)

sé dé kréyol é béké martiniké, pani problem fré mwe. — message non signé de 82.66.11.113 (d · c) du 14 juillet 2011 à 18:01

quelqu'un sait ce que cette phrase veut dire. Probablement : c'est du créole et « béké=??? » martiniquais, pas de problème « fré mwe=??? » … Aelmvn 17 juillet 2011 à 17:52 (UTC)
Ça veut dire en gros « c'est du créole de Martinique, couillon de blanc, mais je ne t'en veux pas ». Mais → voir Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2011#Créole martiniquais. --GaAs 17 juillet 2011 à 17:58 (UTC)
si la phrase avait eu cette signification, elle aurait sans doute été : sé dé kréyol martiniké, é beke! pani problem fré mwe. et à mon avis, fré mwé = « mon frère ». Curieux après une apostrophe telle que « couillon de blanc ». Pour moi, cette phrase signifie que l'expression appartient à la fois au créole martiniquais et au français de Martinique, et que sa compréhension ne pose pas de problème. --Pjacquot 21 juillet 2011 à 06:39 (UTC)

Inparvolabilisé[modifier le wikicode]

Inparvolabilisé signifie être " squater " Ex: Cet appartement est inparvolabilisé par des SDF. Ex: Mon statut facebook à été inparvolabilisé par cette fille.

учить, учитьcя[modifier le wikicode]

Mot russe. Définition: enseigner, réflexif : faire des études

→ voir učit. --Diligent 17 juillet 2011 à 16:15 (UTC)

репетировать[modifier le wikicode]

Mot russe

Définition: (verbe) répéter

violeur[modifier le wikicode]

La définition « quelqu’un qui viole quelque chose, par exemple une loi, une règle » ça existe ? Exemple au féminin ici. --Mglovesfun (disc.) 17 juillet 2011 à 19:16 (UTC)

Oui, ça me semble logique. On trouve aussi violeur de licence dans le domaine informatique. --Diligent 17 juillet 2011 à 20:14 (UTC)
Mais le nom correct en ce sens semble violateur. --Diligent 17 juillet 2011 à 21:13 (UTC)

obésogène[modifier le wikicode]

cyberpresse "des chercheurs de l'université de Sydney ont examiné le «potentiel obésogène»" Fafnir 18 juillet 2011 à 16:56 (UTC)

consacrable[modifier le wikicode]

dictionnaire.tv5 (adjectif) "Qui peut être consacré". Fafnir 18 juillet 2011 à 23:16 (UTC)

réathlétisation[modifier le wikicode]

Mot qui semble fréquent pour la remise en marche des convalescents du sport, lu ici [3]. Dhegiha 19 juillet 2011 à 20:34 (UTC)

enigmes cryptiques[modifier le wikicode]

une énigme cryptique est une phrase codée grâce a un système de chiffres dont la logique est a deviner.

oui.

Sarkozie[modifier le wikicode]

J’ai croisé ce mot à plusieurs reprises et je me rends compte qu’il est assez répandu… — Dakdada (discuter) 20 juillet 2011 à 20:53 (UTC)

On retrouve aussi l’orthographe Sarkozye. --Moyogo/ (discuter) 20 juillet 2011 à 21:03 (UTC)
Si t'es tenté de le faire, c'est dérivé de Chiraquie. Inventé par un groupe de punk qui chantait Anarchie en Chiraquie... Mais je ne me souviens pas si c'est les Béruriers noirs ou Parabellum. Je demanderais à des potes à l'occasion. Enfin bref maintenant ça donne Anarchie en Sarkozie/Sarkozye. J'atteste que c'est employé dans le milieu internationaliste. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 20 juillet 2011 à 21:53 (UTC)
Lui-même de Mitterrandie
Ha ! on trouve aussi Giscardie
Tout ça, dérive de Gallia, le pays (de) Gaule Clin d’œil --Diligent 20 juillet 2011 à 22:35 (UTC)
Vous avez oublié la Pompidolie (peu fréquent il est vrai) ! --GaAs 20 juillet 2011 à 22:46 (UTC)
fait Fait --Diligent 22 juillet 2011 à 07:24 (UTC)
Merci :) Autre chose : est-ce qu’à votre avis Sarkoland peut-être considéré comme synonyme ? — Dakdada (discuter) 22 juillet 2011 à 19:47 (UTC)
Oui et non. Car la "Sarkozie" ne renvoie pas qu'à la France (territoire) sous Sarkozy mais aussi au régime politique de la France sous Sarkozy. Je ne sais pas si c'est assez clair, tu voies la nuance ? C'est peut-être plus un quasi-synonyme. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 24 juillet 2011 à 12:22 (UTC)

trinc[modifier le wikicode]

ancien nom d'un jeu étant à l'origine de certains patronymes comme TRINQUIER, TRINCART etc..--90.28.23.21 21 juillet 2011 à 09:17 (UTC)

Je trouve des choses contradictoires : est-ce le trinquet (jeu de paume) ou le trictrac (jeu de dés) ? [4]. --GaAs 21 juillet 2011 à 10:08 (UTC)

camion-cuisine[modifier le wikicode]

letemps.ch Fafnir 22 juillet 2011 à 05:31 (UTC)

fait fait. --Moyogo (discuter) 22 juillet 2011 à 16:45 (UTC)

vivance[modifier le wikicode]

(cf.— (http://www.sophrologie-info.com/vivance.html))

feux de gabarit[modifier le wikicode]

les feux de gabarit sont sur les vehicules superireur a '2metres10 de larges ce sont des feux qui sont places generalement au dessus de la cabine et parfois sur la carroserie arriere du vehicule comme sur les semi-remorque les feux qui eclaire le volume du vehicule au dessus des portes de celle-ci

projectif[modifier le wikicode]

wikipedia Fafnir 23 juillet 2011 à 18:23 (UTC)

Adjectifs absolus[modifier le wikicode]

Bonjour à ts. Indépendamment de m'intéresser aux verbes introuvables (cf recherche de définition 3.47), j'ai aussi la faiblesse de pister les adjectifs que l'on appelle "absolus". Sont ainsi nommés ceux qui expriment d'emblée le + haut degré ds leur sens. Ex : "Grand" marque un haut degré. "Extrême" marque un degré plus élevé encore, et "suprême" que la limite est atteinte. Il ne peut plus ensuite exister de dépassement. Ainsi, une joie "suprême" complètement totale et absolue n'est pas recevable. Les adjectifs absolus ne sauraient donc être nuancés bien qu'une mode récente tente d'en "adverbialiser" certains. Selon vs, inégalable, inestimable, infernal, inimaginable ... légendaire, miraculeux, paradisiaque, parfait, perpétuel, prodigieux, sublime etc, et entre autres, sont-ils des adjectifs absolus ?

P.S. Comment devient-on contributeur ? Jolykanar 24 juillet 2011 20h17

Je t’ai répondu là-bas. Clin d’œil Mais en gros c'est ici que ça se passe : créer un compte utilisateur ici. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 25 juillet 2011 à 16:49 (UTC)
  • C'est hyper-suprêmement-top-génial-plus-que-cool ton idée ! (je me moque, mais ce n'est pas contre toi, c'est parce qu'en fait les questions que tu poses n'ont pas de solution simple, hormis l'humour)
  • Comment devenir contributeur ? Et bien, tu l'as déjà fait. Fait juste la même chose sur les articles, et tout le monde ici t'accueillera à bras ouverts.
--GaAs 24 juillet 2011 à 18:38 (UTC)

Pardon, j'ai lancé ce texte à 18h38 et ne le voyant pas, j'ai cru m'être trompé. je l'ai retapé et envoyé de nouveau en copié-collé, cette fois à 21 h 48. J'ignorais qu'il existe un délai ds la publication. Le texte suivant est donc à supprimer, mais je ne sais comment faire.

mobiquité[modifier le wikicode]

radio-canada "un web disponible partout, à partir du mobile, centré sur l’utilisateur et ses besoins." je suppose qu'il est possible de remplacer "web" par un mot plus français comme "toile". Fafnir 25 juillet 2011 à 22:33 (UTC)

inguis [modifier le wikicode]

J'ai ce mot dans un livre médical, et je ne trouve pas sa définition...

C'est une orthographe rare de unguis ou os lacrymal. Voir Os lacrymal sur l’encyclopédie Wikipédia Wikipedia-logo-v2.svg. --GaAs 27 juillet 2011 à 21:27 (UTC)

legislation haitienne[modifier le wikicode]

legislation haitienne

Bonjour. Selon les règles du Wiktionnaire, les articles législation et haïtienne (haïtien) suffisent. --GaAs 27 juillet 2011 à 21:13 (UTC)

toss[modifier le wikicode]

Certes, l'article existe mais il manque le mot en français. Il est utilisé au rugby. Le toss c'est quand l'arbitre joue à pile ou face avec les deux capitaines le choix du terrain. L'équipe qui gagne décide de quel côté débuter la rencontre. Dhegiha 29 juillet 2011 à 19:59 (UTC)

l'érigée[modifier le wikicode]

l'apogée et l'érigée

je ne trouve pas "érigée" il me semble que c'est un terme de géométrie... je n'en trouve pas la signification sur internet

→ voir érigée. Mglovesfun (disc.) 6 août 2011 à 22:11 (UTC)

sémiologue[modifier le wikicode]

tv5.org "(nom commun) Celui, celle qui est spécialisée dans la sémiologie." Fafnir 30 juillet 2011 à 22:54 (UTC)

paralume[modifier le wikicode]

radio-canada "un écran installé pour éviter que les automobilistes soient aveuglés par le soleil.} Fafnir 31 juillet 2011 à 17:38 (UTC)