Wiktionnaire:Proposer un mot/octobre 2014

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des mots proposés en octobre 2014. Page précédente : septembre 2014Page suivante : novembre 2014Modifier ce cadre




Ajouter le mots band-ball dans le wiktionary[modifier le wikicode]

Pourriez-vous s'il vous plait,ajouter le mot band-ball dans la rubrique wiktionary. Car aujourd'hui pour un devoir je devais chercher l'étymologie du mot band-ball. Comme je savais que votre site est la plus part du temps juste. J'ai voulu vous signalez cette absence

        Merci d'avance pour cette sympathie 
                         Anonyme
Je connais le hand-ball mais pas le band-ball. Etes-vous certain de ne pas vous tromper de mot ? --Pjacquot (discussion) 1 octobre 2014 à 12:02 (UTC)[répondre]
Cher questionneur qui utilisez l’IP 81.13.245.176 (d · c · b) (difficile de rester anonyme sur le Web Sourire),
En fait le Wiktionnaire ne possède ni entrée band-ball (lien rouge) ni entrée hand-ball (lien rouge) mais une entrée
handball sans trait d’union.
Dans cette entrée l’étymologie du terme est clairement indiquée (ça vient de l’allemand).
Cordialement. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:38 (UTC)[répondre]
Mais est-ce bien du handball dont veut parler le questionneur ?
Dans
j’ai appris l’existence du korfbal (lien rouge pour l’heure), cf. w:fr:korfbal...
Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 16:16 (UTC)[répondre]

Lien Wikipédia en anglais : w:en:Rubber_band_ball. Lmaltier (discussion) 3 octobre 2014 à 18:02 (UTC)[répondre]

En complément de la création de l’entrée boîte postale, (voir :

on propose de créer une entrée cidex (lien rouge pour l’heure). Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:26 (UTC)[répondre]

On pourra s’aider de l’encyclopédie WP où la redirection w:fr:cidex pointe sur w:fr:Adresse postale#CIDEX : ça veut dire « courrier individuel à distribution exceptionnelle ». Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:28 (UTC)[répondre]
Ce cidex est à distinguer de cédex « courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle ». Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:35 (UTC)[répondre]
Il faut aussi prévoir une entrée CIDEX (lien rouge pour l’heure) pour la variante. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 15:48 (UTC)[répondre]

définition de "sugo napolitain"[modifier le wikicode]

Yasmina Rena, dans son roman "Heureux les Heureux"(Flammarion, 2013) écrit: "Robert nous faisait des spaghettis dans sa cuisine. Avec un sugo napolitain. C'est comme ça que je préfère les voir ces deux idiots;"(p.138) que signifie: "sugo napolitain"?

Cher questionneur qui utilisez l’IP 88.160.157.142 (d · c · b),
Nous vous remercions pour votre fidélité.
S’agissant d’une question à laquelle les wikispécialistes de la cuisine peuvent sans doute répondre plus facilement que les wikilexicographes, nous vous conseillons de répéter votre question dans le forum « encyclopédique » Oracle :
pour ce faire il vous suffit de cliquer sur w:fr:Wikipédia:Oracle et de suivre les consignes...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 18:10 (UTC)[répondre]
Dans la section d’entrée sugo nous apprenons simplement qu’en italien sugo signifie 1) jus 2) suc... Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 18:14 (UTC)[répondre]
Dans « spaghetti », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage on lit : « ♦ Spaghetti(s) à la napolitaine. Spaghettis accompagnés d'une sauce tomate et de parmesan râpé ». Je ne saurais dire si c’est identique à ce que décrit Yasmina Rena : il nous faudrait un spécialiste de la cuisine napolitaine... Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 18:27 (UTC)[répondre]
... d’autant qu’à lire w:fr:Spaghetti#Les grandes recettes de spaghettis il y a bien des façons de préparer les spaghetti. Alphabeta (discussion) 1 octobre 2014 à 19:04 (UTC)[répondre]
C’est une sauce tomate napolitaine : [1], [2], [3]. — TAKASUGI Shinji (d) 2 octobre 2014 à 03:40 (UTC)[répondre]
Dans les liens procurés (bravo et merci à lui) par TAKASUGI Shinji (d · c · b) je vois écrit par deux fois (dans le source) sugo napoletana.
Or les entrées fr:sugo et it:sugo indiquent que le terme italien est masculin : l’adjectif au masculin est napoletano.
Je suppose que sugo napoletana est à comprendre sugo alla napoletana, « sugo à la napolitaine »...
Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 15:22 (UTC)[répondre]
Au passage : on signale qu’il n’existe pas d’entrée naporitan (lien rouge pour l’heure donc) mais qu’il existe un article encyclopédique w:fr:naporitan ; il s’agit encore de spaghetti... et de Naples. Alphabeta (discussion) 2 octobre 2014 à 15:34 (UTC)[répondre]

n.m. ; riche de plusieurs millions, milliards ; immensément riche (nuance qui, à mon avis, n'est pas contenue dans les termes multimillionnaire et multimilliardaire). --92.102.104.106 2 octobre 2014 à 21:21 (UTC)[répondre]

Le résultat revient un peu au même, il faut reconnaître. 193.54.167.180 3 octobre 2014 à 14:25 (UTC)[répondre]

n.m. ; syn. récent de psychotique (qui souffre de psychose). « Est-ce que j'ai l'air d'un psychosé ? » J. P. Raffarin, 1995. --92.102.104.106 3 octobre 2014 à 13:52 (UTC)[répondre]

n. m. ; Du grec ancien τῆλε, tễle (« loin ») et du latin erectio (« action d’élever, de dresser, érection »), dérivé du verbe erigere (« mettre droit, ériger »).

Contraction du préfixe "télé" et du nom commun "érection".

Définition : érection de l'organe reproducteur masculin suscitée par une stimulation psychologique distante, par le biais d'un moyen de communication moderne.

Ce n'est pas la bonne définition. Je trouve ce mot utilisé en grammaire plusieurs fois dans le même article (donc peut-être pas une coquille), mais pas ailleurs : http://books.google.fr/books?id=o6YlAQAAIAAJ&q=%22t%C3%A9l%C3%A9rection%22&dq=%22t%C3%A9l%C3%A9rection%22&hl=fr&sa=X&ei=_nk1VK6yLcX3O-mdgLAK&ved=0CCIQ6AEwAA C'est bizarre. Lmaltier (discussion) 8 octobre 2014 à 17:55 (UTC)[répondre]
Voir aussi : http://www.gracesguide.co.uk/Telerection : Telerection semble être le nom d’une entreprise anglaise, pionnière (à voir les publicités reproduites) dans les antennes de télévision. Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 12:38 (UTC)[répondre]
Au vu des premières réponses on demande au questionneur — qui utilise l’IP 207.253.195.208 (d · c · b) — de préciser ses sources... Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 12:43 (UTC)[répondre]
https://tidsskrift.dk/index.php/revue_romane/article/view/11545/21930 est peut-être la même source que celle fournie par Lmaltier : le mot télérection est mentionné au moins à la cote « Side 30 » et à la cote « Side 31 ». Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 13:00 (UTC)[répondre]

traduction depuis la langue basque[modifier le wikicode]

gugaz

Mot rencontré dans un article de Mediapart dont le lien (payant) est donné ci-dessous : http://www.mediapart.fr/journal/international/061014/enquete-sur-l-escadron-de-la-mort-du-president-peruvien

Une définition du mot est proposée sur le site du Nouvel Observateur (lien ci-dessous) http://la-conjugaison.nouvelobs.com/definition/antisubversive.php

Cher demandeur qui utilisez l’IP 159.50.252.35 (d · c · b),
J’ai rajouté 2 liens (rouges pour l’heure) dans le titre du paragraphe.
Et vous pourriez créer vous-même une entrée antisubversif (lien rouge pour l’heure) en vous aidant de l’entrée subversif (lien bleu).
Cord. Alphabeta (discussion) 6 octobre 2014 à 14:18 (UTC)[répondre]

commerce de l'oiselier (oiselier : personne qui élève et vend des oiseaux )

Cher demandeur qui utilisez l’IP 90.62.170.245 (d · c · b),
J’ai l’impression que le sens que vous indiquez figure au moins implicitement dans l’entrée fr:oisellerie.
Merci de nous indiquer si vous estimez que ça n’est pas vraiment le cas.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 7 octobre 2014 à 15:06 (UTC)[répondre]

ou autoconviction, n.f. Fait de se convaincre soi-même, d'être convaincu de soi-même. Proche de autosuggestion, et substantif de auto-convaincre, qui figurent dans le Wiktionnaire. --92.102.104.106 7 octobre 2014 à 10:26 (UTC)[répondre]

protrutif terme medical ?

vu dans http://en.wiktionary.org/wiki/frown#Etymology

Bonjour,

On répète ici (à des fins de centralisation) ce qu’on a indiqué dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2014#la définition de la dynastie : l’entrée indynaste (lien rouge pour l’heure) reste à créer.

Alphabeta (discussion) 7 octobre 2014 à 15:00 (UTC)[répondre]

Enfin on pense avoir réellement rencontré ce mot, qu’on ne retrouve cependant pas dans les quelques dictionnaires usuels consultés... Alphabeta (discussion) 7 octobre 2014 à 15:23 (UTC)[répondre]
Dans le doute, j’ai soulevé la question (de l’existence du terme) dans :
Alphabeta (discussion) 7 octobre 2014 à 16:46 (UTC)[répondre]
NB : A vocation d’être archivé un jour dans :
Alphabeta (discussion) 9 octobre 2014 à 12:11 (UTC)[répondre]
Si « indynaste » peut éventuellement surgir au détour d’une conversation, le terme correct doit être « non dynaste ».
Par exemple l’article w:fr:Maison de Bourbon Busset commence par : «  La maison de Bourbon Busset est la branche aînée, mais non dynaste, de la maison capétienne de Bourbon, qui remonte à saint Louis par Robert de France, comte de Clermont dont le frère aîné fut Philippe III le Hardi. »
Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 13:17 (UTC)[répondre]
Mais voilà la résolution d’un problème en entraîne un autre.
Dans cet exemple dynaste est indubitablement un adjectif.
Or l’entrée fr:dynaste ne comporte par pour l’heure (version [4]) de section « Adjectif »...
Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 13:21 (UTC)[répondre]
Voir « dynaste », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : le TLFi ignore l’adjectif. Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 13:26 (UTC)[répondre]
Autre exemple, dans Le Point : http://www.lepoint.fr/societe/albert-de-monaco-l-heritier-se-fait-attendre-30-06-2012-1479405_23.php  : « Autre enfant non dynaste, son demi-frère, Alexandre Coste, 11 ans, qu'Albert a eu avec une ancienne hôtesse de l'air d'origine togolaise. » Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 13:47 (UTC)[répondre]
fait Fait. J’ai rajouté une section « Adjectif » dans l’entrée fr:dynaste... Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 17:40 (UTC)[répondre]

Lieu où l'on peut se mettre à couvert et où l'on peut ranger des outils dans le jardin.

C'est une bonne définition de façon générale. Mais ne peut-on aussi appeler abris de jardin des endroits destinés uniquement au rangement, sans qu'on puisse normalement s'y mettre à couvert (trop bas) ? Ou sinon, comment appeler ce genre de placard (bas) de jardin ? Lmaltier (discussion) 8 octobre 2014 à 18:02 (UTC)[répondre]

Voir :

On trouve des carillons à vent en intérieur et en extérieur (jardins...). Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 14:07 (UTC)[répondre]

La traduction anglaise est wind chime. J'ai ajouté l'article anglais. Ça existe sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) . - Gene (discussion) 26 octobre 2014 à 04:47 (UTC)[répondre]

peut-on dire...?...et pourquoi? ...origine du comment?[modifier le wikicode]

compte tenu le

Cher demandeur qui utilisez l’IP 192.54.145.146 (d · c · b),
Comme vous contribuez depuis 2010 au Wiktionnaire (merci à vous) nous vous demandons de...
...préciser les mots et expressions que vous souhaitereriez voir ajoutés dans le Wiktionnaire...
en en fournissant la liste, chaque élément étant à entourer de crochets (voir dans les sources des autres sections de cette page).
Il serait aussi utile de rédiger quelques phrases pour fournir des explications.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 8 octobre 2014 à 18:22 (UTC)[répondre]

Trouvé dans Balzac - Le Père Goriot: Comme la plupart de ceux qui ont connu cette vie de hasard, il attendait au dernier moment pour solder des créances sacrées aux yeux des bourgeois, comme faisait Mirabeau, qui ne payait son pain que quand il se présentait sous la forme dragonnante d’une lettre de change.

Cher demandeur qui utilisez l’IP 111.92.181.72 (d · c · b),
« Dragonnant » est cité sub verbo « dragonner » : « dragonner », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage.
On y trouve la même citation du Père Goriot.
Alphabeta (discussion) 9 octobre 2014 à 12:15 (UTC)[répondre]
Dans le Wiktionnaire :
  1. dragonner existe (voir sens 2)
  2. dragonnant existe et doit être complété (adjectif)
    • C’est dans cette entrée « dragonnant » que la citation du Père Goriot pourra être reproduite.
  3. dragonnante (lien rouge pour l’heure) est à créer (adjectif au féminin)
Alphabeta (discussion) 9 octobre 2014 à 12:24 (UTC)[répondre]
Le modèle à suivre est menaçant (forme verbale et adjectif). Alphabeta (discussion) 9 octobre 2014 à 13:35 (UTC)[répondre]
Dans Wikisource la citation figure dans :
Alphabeta (discussion) 9 octobre 2014 à 13:30 (UTC)[répondre]

Merci de rajouter le torball, qui est un sport pratiqué par les déficients visuels, proche du handball, et particulièrement populaire en France.

Cher questionneur qui utilisez l’IP 86.198.195.170 (d · c · b),
Il existe effectivement un article encyclopédique : w:fr:torball.
Cord. Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 10:44 (UTC)[répondre]
Et nous disposons aussi d’une entrée en anglais : en:torball (l’étymologie y est indiquée). Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 10:50 (UTC)[répondre]

Bonjour, Je viens d'entendre ce mot que je ne connaissais pas. Sur Google la recherche de "pas lobiche" avec les guillemets donne 19 résultats et pour le sens j'hésite entre "pas beaucoup", "pas joli" ou peut-être un autre sens ? L'expression doit être ancienne car je l'ai entendue dans la bouche d'une personne âgée.

PHYSIONOMISTE

en tapant en minuscules le mot que vous recherchez dans la boîte de texte en haut à droite de chacune de nos pages, vous verrez apparaître l'article correspondant dès l'appui sur la touche de passage à la ligne. Alternativement, vous pouvez cliquer sur le lien bleu qui suit : physionomiste. --Pjacquot (discussion) 10 octobre 2014 à 11:09 (UTC)[répondre]
Et puis, cher questionneur qui utlisez l’IP 41.205.8.209 (d · c · b),
Cette rubrique est réservée aux demandes de créations d’entrées nouvelles dans le Wiktionnaire.
Les simples questions sur les mots doivent être posées dans :
Cord. Alphabeta (discussion) 10 octobre 2014 à 11:20 (UTC)[répondre]

LIPING

LIP Live Improvisation Painting

Mouvement créer par Virginio Vona et Kristof Mahen .

Ce mouvement permet de réaliser une oeuvre graphique en improvisation totale , en utilisant de la peinture acrylique (voir pastel gras) devant un public avec ou sans accompagnement musicale et dans un laps de temps réduit.

l' artiste Virginio Vona à régulièrement fait des performances en liping dans différent pays (France , Belgique , Italie , Algérie ... ) . On notera de nombreux lipings lors des festival de BD (genre FIBDA ) où l'artiste était accueilli pour sa bd FENICE (créer avec l auteur Iah Hel) .

lien vers la vidéo réaliser en liping à Puteaux: http://www.youtube.com/watch?v=pnVq0s0AHuA


lien des oeuvres terminées réalisées en liping : https://www.facebook.com/media/set/?set=a.651671688241061.1073741832.640837352657828&type=3

Cher demandeur qui l’IP 89.89.33.146 (d · c · b),
Comme dit dans votre page de discussion, j’ai tout d’abord supprimé votre demande, assez proche d’un communiqué de presse.
Mais dans le doute...
Cord. Alphabeta (discussion) 11 octobre 2014 à 10:54 (UTC)[répondre]
Et on signale une autre « demande » comportant aussi une promotion d’une artiste :
Alphabeta (discussion) 12 octobre 2014 à 11:48 (UTC)[répondre]

n.m., état ou moment musical, rythme qui donne envie de bouger, de danser (équivalent au swing). --PascalHella (discussion) 11 octobre 2014 à 14:12 (UTC)[répondre]

Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter glace carbonique? C'est un synonyme de neige carbonique (et de glace sèche). La traduction anglaise est dry ice. Merci. - Gene (discussion) 14 octobre 2014 à 03:10 (UTC)[répondre]

Dans Wikipédia
Je ne sais si cette différence est pertinente...
Alphabeta (discussion) 14 octobre 2014 à 10:19 (UTC)[répondre]
Aucune différence à lire w:fr:Dioxyde de carbone#Sous forme solide : « Le dioxyde de carbone sous forme solide a de nombreuses appellations : « glace carbonique », « neige carbonique », « Carboglace™ », « glace sèche ». Alphabeta (discussion) 14 octobre 2014 à 10:29 (UTC)[répondre]
fait Fait : entrée fr:glace carbonique : merci de me relire. Alphabeta (discussion) 14 octobre 2014 à 12:31 (UTC)[répondre]
fait Fait : chez Wikipédia, première redi alignée sur la seconde. Alphabeta (discussion) 14 octobre 2014 à 12:37 (UTC)[répondre]

n.m (familier) : En Suisse romande et en Savoie, personne abêtie par la gnôle. Un sot, une sotte.

Eölen (d · c · b), c’est pour toi ! ^^ --Lyokoï (discussion) 29 octobre 2014 à 17:40 (UTC)[répondre]
J’avais déjà vu le message et ça m’a fais réfléchir à une manière d’indiquer qu’aucune source n’explique clairement l’aire de dispersion des mots au sein de la zone arpitane et qu’il est probable que les mots indiqués comme lyonnais soient diffusés dans toute l’aire, de même que les mots du stéphanois ou du savoyard. Je me demande s’il ne serait pas pertinent de mettre ça sur les pages des catégories, avec des liens qui vont bien, plutôt que sur les pages des articles en eux mêmes. Qu’en dis-tu/dites-vous ? Sourire Eölen 29 octobre 2014 à 17:53 (UTC)[répondre]

Bonjour,

L’entrée Asselineau reste à créer pour ce patronyme.

Cordialement. Alphabeta (discussion) 17 octobre 2014 à 14:31 (UTC)[répondre]

Sources exploitables :
  1. Asselineau sur l’encyclopédie Wikipédia
  2. Asselineau (patronyme) sur l’encyclopédie Wikipédia (article récemment créé à partir du précédent)
Alphabeta (discussion) 17 octobre 2014 à 14:34 (UTC)[répondre]

J’ai sans doute déjà entendu ce mot et j’ai ma petite idée sur sa signification et sa connotation, mais je ne l’emploie jamais. Quelqu’un pourrait-il le définir ? Merci. — Eiku (d) 17 octobre 2014 à 14:43 (UTC)[répondre]

J’ai trouvé ça : http://frph.pagesperso-orange.fr/Locutions-nantaises-eudel-paul.htm : « Les locutions nantaise » (1884) par Claude Eudel : voir à la lettre F : « Faire fricaille - Petit goûter ». Alphabeta (discussion) 17 octobre 2014 à 15:49 (UTC)[répondre]
Voir : http://gerflint.fr/Base/france1.pdf page 46 in fine : «
· «Vas te faire du fricaille, espèce de flicaille!»
Traduction
· «Vas te faire du fric, espèce de balance!»
» (recopie manuelle donc à vérifier)
in Mansour Sayah, « Savez-vous parler le Djeun’s ? Maux et trafic de mots à Bellefontaine », pages 43-51.
Alphabeta (discussion) 17 octobre 2014 à 16:51 (UTC)[répondre]
Une note 1 figurant page 51 et appelée page 43 précise : « Bellefontaine fait partie des quartiers dits “sensibles” de la ville de Toulouse. » Alphabeta (discussion) 18 octobre 2014 à 09:47 (UTC)[répondre]
Dans WP la redirection w:fr:Bellefontaine (Toulouse) pointe sur w:fr:Mirail, article débutant par « Le Mirail (de l'occitan miralh, « miroir ») est un ensemble composé de trois quartiers de Toulouse : du nord au sud, Mirail-Université, La Reynerie et Bellefontaine. Ils forment le quartier numéro 17 de la ville de Toulouse en Haute-Garonne. » Alphabeta (discussion) 18 octobre 2014 à 16:45 (UTC)[répondre]
Dans ce travail universitaire on lit bien (et par deux fois) Vas te faire... au lieu de Va te faire...... Alphabeta (discussion) 18 octobre 2014 à 09:53 (UTC)[répondre]

Concernant les différents sens, j’ai l’impression qu’il y en a au moins 4 (car celui trouvé ici ne semble pas correspondre aux autres). Ce serait :

  • le sens gastronomique nantais (masculin ou féminin ?)
  • le sens inconnu trouvé sur archive.org (féminin)
  • le sens de "fric" (masculin, tel qu’attesté dans Savez-vous parler le Djeun’s ?)
  • le sens de "ensemble de la caste des très riches" (féminin notamment , et entre autres – et puis je suis persuadé de l’avoir déjà entendu, mais où ?).
Si ça convient, j’ébaucherai la page en partant du principe que seules les étymologies des 2 derniers sont communes. Note : sur Google Livres, j’ai aussi relevé un nom propre (bois de la Fricaille, avec la majuscule). — Eiku (d) 18 octobre 2014 à 14:23 (UTC)[répondre]
En cherchant au sein de WP : on trouve dans w:fr:Jean Van Lierde : « Telle fut toujours la prière de ceux qui mirent le trône et la fricaille sur les autels. Comme quoi il reste vrai qu'à l'exemple du Christ ... ». Mais je n’ai pas encore cherché dans quel paragraphe. Alphabeta (discussion) 18 octobre 2014 à 16:56 (UTC)[répondre]
L’article se prête mal à la recherche Ctrl+F car le paragraphe en question est masqué par javascript (boîte déroulante). Le paragraphe en question est incomplet sur l’article aussi : « Ah les forces de l'Ordre, pour protéger la Propriété, l'Argent, les Privilèges ! « Seigneur, faite que les ouvriers restent pauvres et ignorants, car l'aisance leur ferait perdre le salut éternel ». Telle fut toujours la prière de ceux qui mirent le trône et la fricaille sur les autels. Comme quoi il reste vrai qu'à l'exemple du Christ, nous devons chasser les hideux marchands du temple. (...) ». — Eiku (d) 18 octobre 2014 à 17:24 (UTC)[répondre]
Je note, pour ne plus avoir à chercher : w:fr:Jean Van Lierde#La mine, boîte déroulante contenant des extraits de Six mois dans l’enfer d’une mine belge (1953), extrait « Mines paralysées ». Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 11:17 (UTC)[répondre]

Pour info : fricaille est absent de : Philippe Pierre-Adolphe, Max Mamoud et Georges-Olivier Tzanos, Tchatche de banlieue suivi de L’Argot de la police, entretien avec Henriette Walter, dessins de Luz, éditionns Mille et Une Nuits, 1998, 127 pages, ISBN 2-84205-357-5 . Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 13:12 (UTC)[répondre]

Pour : Dictionnaire Ados Français, S. Ribeiro, First Édition, ISBN 978-2754060622 : j’ai lancé un appel dans Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2014#Dictionnaire des ados pour savoir si « fricaille » y est mentionné... Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 13:24 (UTC)[répondre]

À consulter aussi : « -aille », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage, même si je n’y pas trouvé « fricaille » (en première lecture...). Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 13:43 (UTC)[répondre]

Un peu borderline. JackPotte ($) 18 octobre 2014 à 18:28 (UTC)[répondre]

Je vois ce que tu veux dire. Pour moi, gâteau de riz est lexicalisé, mais pour d’autres (gâteau de maïs ou galette de riz), je ne sais pas trop. Shinji confirmera sans doute : en Corée, le concept de est bien spécifique. — Eiku (d) 18 octobre 2014 à 19:15 (UTC)[répondre]
Google Images donne quelque chose de très différent pour gâteau de riz :
TAKASUGI Shinji (d) 19 octobre 2014 à 03:20 (UTC)[répondre]

C'est très utile d'avoir ce genre de locution, d'autant plus utile que les traditions culinaires, comme les langues, dépendent des pays, et que les noms étrangers de plats peuvent être trompeurs si on se réfère à ses propres traditions. On le voit bien ci-dessus. Rien qu'en français, on a plusieurs mots à bien distinguer (gâteau de riz, riz au lait, teurgoule, etc.), l'anglais a en particulier rice cake, qui est différent, le russe a рисовая каша, qui est encore différent etc. Lmaltier (discussion) 19 octobre 2014 à 12:48 (UTC)[répondre]

Idem. JackPotte ($) 18 octobre 2014 à 18:28 (UTC)[répondre]

Je l’ai trouvé dans un document, et google donne un certain nombre d’utilisations. Le sens me paraît évident (caractère éphémère), mais je ne sais pas s’il faut l’inclure. — Eiku (d) 18 octobre 2014 à 19:17 (UTC)[répondre]

On trouve aussi deux ou trois attestations avec un ï. J’avoue avoir été obligé de regarder dans un dictionnaire (enfin, une liste de mots) pour voir que ça ne correspond pas à l’orthographe courante pour ce type de formation, mais ça prouve bien que les auteurs eux-mêmes ne sont pas tous à l’aise avec. — Eiku (d) 18 octobre 2014 à 19:20 (UTC)[répondre]
Mon avis au passage : la séquenque éï au lieu et place de éi constitue une grossière faute d’orthographe en français. Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 13:28 (UTC)[répondre]

Bien sûr qu'il faudrait l'inclure. Qu'on puisse en deviner le sens n'est pas une raison de ne pas l'inclure, puisqu'on accepte tous les mots. A noter que le TLFi le cite. Lmaltier (discussion) 19 octobre 2014 à 13:40 (UTC)[répondre]

Pas d’entrée dans le TLFi, mais dans « éphémère », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage le terme est mentionné (cliquez sur le lien). Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 15:25 (UTC)[répondre]
Au passage : le Wiktionnaire possède une entrée pour la variante éphémérité. Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 15:29 (UTC)[répondre]

On note (avant d’oublier) que

  • l’entrée urgonien (lien rouge pour l’heure) est à créer.

Voir l’article encyclopédique :

Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 14:58 (UTC)[répondre]

J’ai signalé ce dérivé dans l’entrée Orgon, dédiée à la commune française de ce nom. Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 15:13 (UTC)[répondre]
Du coup, ce serait plutôt une définition en relatif à ou en qualifie ? — Eiku (d) 19 octobre 2014 à 16:05 (UTC)[répondre]
La question est bien trop ardue pour moi : je ne connais pas encore toutes les arcanes du Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 19 octobre 2014 à 16:23 (UTC)[répondre]
Remarque, pour moi aussi, souvent, je choisis l’une ou l’autre de ces tournures sans même réfléchir. Toutes les définitions peuvent être améliorées :-) — Eiku (d) 19 octobre 2014 à 17:25 (UTC)[répondre]

C'est un terme technique, la définition doit donc expliquer ce terme technique. Lmaltier (discussion) 21 octobre 2014 à 17:33 (UTC)[répondre]

Je m’en occupe aujourd’hui. Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 22 octobre 2014 à 09:40 (UTC)[répondre]
fait --Lyokoï (discussion) 22 octobre 2014 à 18:03 (UTC)[répondre]
Merci et bravo pour avoir agi aussi vite... Alphabeta (discussion) 24 octobre 2014 à 18:09 (UTC)[répondre]

Déjà entendu et lu plusieurs fois, mais je ne me suis jamais intéressé à sa définition précise. Je sais bien quel est le sens propre, mais la plupart des emplois sont métaphoriques. Par exemple pour indiquer que des partenaires qui se sont sali les mains ensemble n’ont d’autre choix que de rester alliés, car si l’un avoue, l’autre tombe. Et là, je ne sais pas si mon interprétation est vraiment la bonne. — Eiku (d) 19 octobre 2014 à 15:51 (UTC)[répondre]

On signale à toutes fins utiles que l’expression pacte de sang est citée mais non point définie dans w:fr:Sang#Symbolique et croyances : « 4- l'ordre, les principes, l'honneur, le devoir, la réparation: présent dans: "le droit du sang", "le prix du sang", "la voix du sang", "un pacte de sang", "donner son sang pour la patrie", "de sang royal", "une dette de sang", "laver dans le sang", "des larmes de sang", "suer sang et eau", "bon sang ne peut mentir", "pas de sang dans les veines"... » : PCC. Alphabeta (discussion) 20 octobre 2014 à 14:09 (UTC)[répondre]

bonjour je voulais faire mon dossier sur New-York et je voulait donné une définition de egg cream mais il n'était pas sur mon wiktionnaire c'est une boisson américaine très connu


cordialement

claris fernandes

Voir l’article encyclopédique w:fr:egg cream. Bon courage pour votre dossier. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 10:05 (UTC)[répondre]
Et w:fr:egg cream signale l’existence de w:en:egg cream, un article plus complet... mais en anglais. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 10:08 (UTC)[répondre]
La création d’une entrée egg cream (lien rouge pour l’heure) est à envisager. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 12:36 (UTC)[répondre]

Du latin sepia (seiche)

Petite seiche

fait, le mot a été ajouté (→ voir supion), merci de ta proposition. Arcuz (discuter ?) 28 décembre 2014 à 13:37 (UTC)[répondre]

Social meeting (néologisme qui se répand). JackPotte ($) 21 octobre 2014 à 18:46 (UTC)[répondre]

Vadlinguer: Partir en vrille, n'importe comment.

C’est valdinguer, et il est déjà présent dans le wiktionnaire. --Lyokoï (discussion) 22 octobre 2014 à 09:39 (UTC)[répondre]

Bonjour,

L’entrée tyrosémiophilie (lien rouge pour l’heure) reste à créer alors que l’article encyclopédique w:fr:tyrosémiophilie existe déjà.

Cord. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 10:00 (UTC)[répondre]

Voir aussi : Spécial:Pages liées/tyrosémiophilie. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 10:02 (UTC)[répondre]
fait Pamputt [Discuter] 22 octobre 2014 à 10:09 (UTC)[répondre]
Merci pour tant de célérité... Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 10:10 (UTC)[répondre]

À titre de gentilé du jour, on suggère de créer les entrées :

  1. Salernitain (lien rouge pour l’heure)
  2. salernitain (lien rouge pour l’heure)

Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 14:56 (UTC)[répondre]

Voir : Voir aussi : Spécial:Pages liées/Salernitain. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 14:58 (UTC)[répondre]
En passant : exemple d’emploi dans WP : w:fr:École de médecine de Salerne#Historique : « Les livres salernitains ont rendu l’école célèbre. » Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 15:03 (UTC)[répondre]
On a aussi dans WP un article w:fr:Salernitano, commençant par « Le Salernitano ou Salernitain est une race de cheval de selle italienne originaire de Campanie. » Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 15:07 (UTC)[répondre]
Toujours dans WP : w:fr:Gentilés d’Italie#Campanie cite Salerne et Salernitain mais sans donner de sources. Alphabeta (discussion) 22 octobre 2014 à 15:17 (UTC)[répondre]
Pami les œuvres de w:fr:Émile Blémont  : Contes et féerie. Lota. Le Basilic Salernitain. Scènes d'amour. Tremblès (1866). Alphabeta (discussion) 23 octobre 2014 à 10:42 (UTC)[répondre]

Projecteur de forte puissance, utilisé dans l'audiovisuel (cinéma, télévision), équivalent du spotlight des scènes et des plateaux. --PascalHella (discussion) 22 octobre 2014 à 21:22 (UTC)[répondre]

Un pectiniculteur élève des pectinidés, c'est-à-dire des coquilles Saint-Jacques et des pétoncles.

GERBE BAUDE

- BAUDE - : de l'ancien français "baud" = joyeux – ardent. - Origine probable de la mythologie Balte. - Du dieu LAUKOSARGAS, gardien des champs et protecteur du blé, auquel il convenait d'offrir la dernière gerbe fauchée.

Normalement la "Gerbe baude" est le nom de la fête qui termine les moissons. Les gros travaux des champs étaient faits en commun avec l'aide de tous les habitants du village. A la fin des moissons, si tout s'était bien passé, on hissait la dernière gerbe du dernier gerbier au sommet de celui-ci. C'était l'offrande au ciel, de la gerbe la plus belle et la plus grosse en guise de remerciement pour sa protection. Il est probable que dans les temps anciens, la gerbe dernière était brûlée sur un autel et devenait ainsi cette gerbe ardente, à la fois gerbe d'or et gerbe joyeuse qui assurait la bienveillance des dieux. Cérémonie païenne à l'origine, la tradition s'est maintenue au fil du temps et s'est transformée en fête religieuse avec la bénédiction des blés puis en fête populaire pour marquer la fin des moissons. Avec la mécanisation et dans certaines régions où le blé ne représente qu'une culture minoritaire, la fête de la gerbe "baude" s'est déplacée vers d'autres saisons et d'autres gros travaux. Dans les pays de vignes, par exemple, la gerbe baude (dite aussi "gerbaude") sanctionne la fin des vendanges. C'est l'occasion de réunir tous les participants autour d'une table bien remplie avant la dispersion des ouvriers saisonniers.

Noël VILLECHAUVIN

Mot trouvé dans le texte "Variations sur l'épiderme des femmes" Henri de Noussanne (1865-1936?) : http://www.bmlisieux.com/archives/nousan01.htm. En cherchant une définition, on trouve "Ils volent le « zaïmph », voile sacré de la déesse Tanit, dans le temple." sur wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Salammb%C3%B4.

Voili ... Et amicalement Régine Moine

Le mot a été ajouté au Wiktionnaire : → voir zaïmph et Zaïmph. Merci beaucoup pour votre suggestion. Arcuz (discuter ?) 29 octobre 2014 à 18:59 (UTC)[répondre]

Est-ce qu'un francophone voudrait créer l'article sclérose en plaques? La traduction anglaise est multiple sclerosis. Les sigles sont SP, SeP ou SEP. Le sigle en anglais est MS. On trouve sclérose en plaques ici sur l’encyclopédie Wikipédia . Merci. - Gene (discussion) 26 octobre 2014 à 04:24 (UTC)[répondre]

L’article encyclopédique w:fr:sclérose en plaques est à consulter : il peut constituer une aide... Alphabeta (discussion) 26 octobre 2014 à 12:41 (UTC)[répondre]

L'étymologie de ce mot vient du mot pédale et de pédé ce mot n'a rien en soit homophobe il est utilisé dans le jargon des jeunes comme signe d'affection entre eux et le fait de ces deux mots cela à donné un mot valise qui est devenu pédoule.

adj m (électronique) qualifie un dispositif électronique et informatique dans lequel l'écriture sur un écran est convertie en ordres ou en texte. "Associer sur un espace scriptovisuel (l’écran) du texte, de l’image et du son, relève d'une compétence spécifique"

La cybergéographie est l'étude compréhensive du web à la lumière des perspectives de la géographie et de la cartographie. Elle s'intéresse à l'influence de la spatialité dans le développement et l'utilisation d'internet. La cybergéographie se concentre sur la géographie propre à d'internet, soit l'architecture relative des activités et des informations en ligne ; la géographie de ses infrastructures de support, les cables, les émetteurs, les satellites, les centrales, etc. ; et les implications géographiques des technologies de l'internet vis à vis des aspects culturels, sociaux, économiques, politiques ou environnementaux. "le territoire d'action technologies de l'information et de la communication n’est plus géographique, il est également cybergéographique."

http://fr.wikipedia.org/wiki/Glypticien

Bonjour,

L’entrée pretium doloris (lien rouge pour l’heure) reste à créer.

Cette expression latine est utilisée couramment en droit français : voir l’article encyclopédique w:fr:Pretium doloris.

Cord. Alphabeta (discussion) 29 octobre 2014 à 17:53 (UTC)[répondre]

On suppose que la prononciation en français doit être : [pʁe.sjɔm dɔ.lɔ.ʁis] . Alphabeta (discussion) 29 octobre 2014 à 17:59 (UTC)[répondre]

Relatif aux sismographes. Chinedine (discussion) 29 octobre 2014 à 21:42 (UTC)[répondre]

Un inventaire par définition, est une liste détaillée d'un certain nombres d'éléments, d'articles, de chiffres, de mots d'après leurs sujets, énumérés de façon précise sur un document à lettre, etc.

Notre entrée inventaire précise déjà ce sens (notamment, de manière plus spécifique avec les sens 1, sens 3 et par extension sens 4). — SimonGlz (discussion) 30 octobre 2014 à 12:54 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Au vu de  :

il apparaît opportun de créer l’entrée :

dédiée à cet élément formateur de termes savants ou autres.

Cord. Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 12:42 (UTC)[répondre]

Liste de mots français commençant par pisc... :
  1. piscicide (lien rouge pour l’heure) (terme apparaissant dans w:fr:Saponine#Toxicité) → voir -cide
  2. piscicole → voir -cole
  3. pisciculteur → voir -culteur
  4. piscicultural
  5. pisciculture → voir -culture
  6. pisciduc (lien rouge pour l’heure) (terme apparaissant dans http://www.faiteslepleindavenir.com/2013/10/31/des-barrages-ecologiques/ ) → voir -duc
  7. piscifaune
  8. piscifère → voir -fère
  9. pisciforme → voir -forme
  10. piscine
  11. piscivore → voir -vore
Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 12:46 (UTC). Dernière mis à jour : Alphabeta (discussion) 1 novembre 2014 à 14:55 (UTC)[répondre]
Pour information :
Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 13:08 (UTC)[répondre]
Voir : Spécial:Pages liées/pisci-. Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 15:10 (UTC)[répondre]
Cet élément d’origine a un équivalent d’origine grecque, qui possède déjà son entrée au sein du Wiktionnaire : ichtyo- (D H L). Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 15:13 (UTC)[répondre]
E. g. : piscivore et ichtyophage, ça veut dire pareil... Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 15:15 (UTC)[répondre]
Voir « pisci- », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : le TLFi ne possède pas d’entrée pour cet élément pisci- mais ça n’est pas un obstacle pour créer une entrée dans le Wiktionnaire... Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 15:24 (UTC)[répondre]
Mais l’élément pisci- est cité dans « piscicole », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage. Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 15:30 (UTC)[répondre]
Il existe un interwiki dans le Wiktionnary anglais : en:pisci-. Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 16:27 (UTC)[répondre]
Et chez les Anglais, on a même une catégorie : en:Category:English words prefixed with pisci-... Alphabeta (discussion) 31 octobre 2014 à 17:15 (UTC)[répondre]
Voir http://www.aly-abbara.com/litterature/medicale/affixes/p.html : pisci- y est mentionné. Alphabeta (discussion) 1 novembre 2014 à 14:35 (UTC)[répondre]

fait Ai créé pisci- en partant de agri-. Alphabeta (discussion) 4 novembre 2014 à 12:01 (UTC)[répondre]

créé le calcule

bonjour, il existe déjà : calcul. --Lyokoï (discussion) 1 novembre 2014 à 14:14 (UTC)[répondre]