Wiktionnaire:Questions sur les mots/août 2009

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page pour l’archivage des questions en suspens d’août 2009 et Page pour l’archivage des questions traitées en août 2009.


Questions résolues[modifier le wikicode]

La môme --Répondu[modifier le wikicode]

How is "Mome" pronounced in French?

Voir môme : [mom] (o = début de la diphtongue utilisée en anglais dans boat)(o = beginning f the diphtong used in boat) Lmaltier 1 août 2009 à 20:33 (UTC)[répondre]

La première idée est toujours la meilleure.

Que quand on a une idée, puis on a des doutes, et on forme d'autres idée, c'est « toujours » la première qui est meilleure que les autres. Ai-je tort ? Mglovesfun (disc.) 3 août 2009 à 14:19 (UTC)[répondre]
Ce n'est pas un proverbe : c'est un truisme. --Szyx (d) 13 août 2009 à 20:57 (UTC)[répondre]

rétensile ou réthensile --Fait[modifier le wikicode]

Je voudrais connaître la définition et l'orthographe du mot rétensile ou réthensile employés pour des dents qui sont destinées à maintenir ou retenir un aliment.

C'est rétensile. ---Béotien lambda 3 août 2009 à 19:48 (UTC)[répondre]
Pour un exemple, voir ceci. fait --Szyx (d) 5 août 2009 à 16:30 (UTC)[répondre]

Prononciation de mîtes, mîmes et î en général --Répondu[modifier le wikicode]

Bonjour, la pronciation du î dans ces articles est /i/, or je pense le prononcé /i:/ (un i long, quoi, je ne suis pas sûr de la transcription en API). Est-ce une erreur de language, mon accent ? Jona 3 août 2009 à 08:13 (UTC)[répondre]

Il n'y pas de phonologie opposant les quantités des voyelles en français moderne (comme il y en avait en latin dans l'Antiquité, ou, aujourd'hui en anglais). On dit donc /mim/. --Actarus 5 août 2009 à 13:33 (UTC)[répondre]
Plus exactement, la phonologie est \mim\, ce qui n'interdit nullement de prononcer Erreur sur la langue ! (notez les crochets). --Szyx (d) 5 août 2009 à 14:35 (UTC)[répondre]

hawaien --Répondu[modifier le wikicode]

pourrait-on avoir un dictionnaire de traduction de la langue hawaienne en français?

On a déjà des mots (très peu, c'est vrai). Voir la catégorie Catégorie:hawaïen. Il va falloir attendre qu'on ait des contributeurs qui s'intéressent à cette langue pour enrichir cette liste. PS : tout le monde peut le faire... Lmaltier 3 août 2009 à 19:33 (UTC)[répondre]

suffixe -teur --Répondu[modifier le wikicode]

Bonjour,

Je cherche des informations sur les suffixes et particulièrement le suffixe -teur. Merci de me donner des informations: définitions, remarques, caractéristiques...

Merci

Nous avons un article -teur, mais il n'est pas très fourni il est vrai. --Szyx (d) 4 août 2009 à 11:50 (UTC)[répondre]

qu'elle --Répondu[modifier le wikicode]

quant emploi t`on le mot qu'elle

S'il s'agit de « qu'elle », quand dit « que + elle ». « Je pense qu'elle est belle ». Sinon pour les homophones, quel, quels, quelle, quelles. --Mglovesfun (disc.) 4 août 2009 à 18:46 (UTC)[répondre]

comment on dit Bonjour en italie

Voir bonjour#Traductions (la réponse n'est pas hfdh Clin d’œil). --Szyx (d) 5 août 2009 à 14:59 (UTC)[répondre]


pointe de la technologie → à la pointe --Répondu[modifier le wikicode]

définition de l'expression: à la pointe de la technologie

J'ai fait une ébauche : à la pointe. Si quelqu'un est plus inspiré que moi pour compléter. --Szyx (d) 7 août 2009 à 15:01 (UTC)[répondre]

racine de sanglier → gardabelle --Répondu[modifier le wikicode]

Bonjour, je cherche le nom scientifique de la racine de sanglier, racine qui a des vertus médicinales (rhumatismes, douleurs articulaires). Merci

à priori, le sanglier n'a pas de racine, ou alors des racines paléologiques, racines alors dépourvues de toute propriété médicinale.
Il semblerait que ce soit une traduction mot à mot de l'allemand Eberwurzel, en français Carline acaule = gardabelle, Carlina acaulis (w:Carline acaule) --Szyx (d) 7 août 2009 à 14:33 (UTC)[répondre]

produit élaboré en… → élaborer --Répondu[modifier le wikicode]

que veut dire? "produit élaboré en...."

élaborer : Préparer un produit par un long travail. En faisant simple : fabriquer. --Szyx (d) 7 août 2009 à 11:48 (UTC)[répondre]

tétracapillotomie -> tétracapillosectomie --Existait déjà[modifier le wikicode]

Définition SVP

Je ne sais si le mot existe, il le mériterait. Mais ne coupons pas les cheveux en quatre, il s'agit d'une sodomie diptérique. François GOGLINS 7 août 2009 à 19:12 (UTC).[répondre]
Moyennant quelques corrections orthographiques... --Szyx (d) 9 août 2009 à 19:40 (UTC)[répondre]

De quoi est composer le crumbels ??

MERCI d'avoir fait l'effort de me lire.

Le pluriel de crumble, un dessert populaire au Royaume-Uni. Entre ma partenaire et moi, on a toujours dit « un crumble », n'ayant pas d'autre traduction en français. Mglovesfun (disc.) 9 août 2009 à 15:23 (UTC)[répondre]
Apparemment on dit croustade au Québec, mais je n'ai jamais rien entendu d'autre que crumble en France (où croustade évoque d'autres choses). --Szyx (d) 10 août 2009 à 12:20 (UTC)[répondre]

Il y a-t'il un distinguo formel dans la définition de chacun de ces mots ? Le vigneron travaille-t'il la vigne et le vin et le viticulteur que la vigne ?

→ voir vigneron et viticulteur François GOGLINS 9 août 2009 à 19:56 (UTC).[répondre]
Le sens de viticulteur semble en effet plus large que vigneron. JackPotte 10 août 2009 à 09:46 (UTC)[répondre]
Définitions du Petit Larousse :
  1. vigneron : Personne qui cultive la vigne, fait du vin.
  2. viticulteur : Personne qui cultive la vigne (en partic., pour la production de vin).
Il faut reconnaître que ces définitions sont très voisines, pour ne pas dire similaires, et je dirais même plus, pour ne pas dire interchangeables. --Actarus 10 août 2009 à 10:08 (UTC)[répondre]
Viticulteur est surtout très récent. Ce qui peut expliquer que l'un peut chasser l'autre. François GOGLINS 10 août 2009 à 10:28 (UTC).[répondre]
Il faut demander à VIGNERON. Clin d’œil--Szyx (d) 10 août 2009 à 10:34 (UTC)[répondre]
Cela dit, « viticulteur », cela fait plus chic que « vigneron » sur une carte de visite... Je m'appellerais VIGNERON, je me dépêcherais de changer de pseudo...Sourire--Actarus 10 août 2009 à 10:38 (UTC)[répondre]
« vigneron », un mot perdu d'ici 50 ans ?... Triste. --Actarus (d) 13 août 2009 à 15:45 (UTC)[répondre]

Il y a vraiment double-conjugaison du passé simple (nous cuîmes = nous cuisîmes)? --Szyx (d) 10 août 2009 à 20:09 (UTC)[répondre]

Verdy_p m'ayant répondu directement, voir la pdd du modèle. --Szyx (d) 12 août 2009 à 10:16 (UTC)[répondre]

fustigier → fustiger --Répondu[modifier le wikicode]

Que veut dire exactement le verbe "fustigier" ? Comme dans l'exemple "fustigier du regard" ? Je vous remercie d'avance pour votre réponse.

→ voir fustiger . Et ce ne serait-il pas fusiller du regard. François GOGLINS 11 août 2009 à 11:48 (UTC).[répondre]
Oui, mais on trouve : N'arrive-t- il pas à un enseignant de fustiger du regard l'un de ses élèves [1]. --Szyx (d) 11 août 2009 à 12:29 (UTC)[répondre]
Certainement une impropriété puisque fustiger veut dire, littéralement, « battre à coups de bâton, de fouet », et littérairement, « critiquer vivement ». C'est fusiller du regard la seule bonne expression. Se méfier de Google, ce n'est pas l'Oracle...--Actarus (d) 11 août 2009 à 12:40 (UTC)[répondre]
Impropriété, sans doute, mais regarde ceci ou cela. --Szyx (d) 11 août 2009 à 12:43 (UTC)[répondre]
Incroyable ! tout fout le camp, ma bonne dame ! y compris, et surtout, la langue française... Triste. Cela me fait penser à l'animateur Nagui, qui persiste à utiliser un « tollé d'applaudissements » (sic !) au lieu de « tonnerre d'applaudissements »...--Actarus (d) 11 août 2009 à 12:50 (UTC)[répondre]
C'est souvent comme ça que la langue évolue peu à peu. Et là, on peut comprendre la métaphore. Pour Nagui, ça me surprend, il est particulièrement pointilleux sur la langue (comme beaucoup de Français, mais aussi comme fils de prof de français), parfois à mauvais escient, c'est vrai. Beaucoup refusent que la langue évolue. Lmaltier 11 août 2009 à 20:13 (UTC)[répondre]

inté- → inter- --Répondu[modifier le wikicode]

le sens de l'adverbe inté-?

Du préfixe plutôt ? Mais je ne connais pas ce préfixe. Ce ne serait pas plutôt inter- ? Lmaltier 11 août 2009 à 20:13 (UTC)[répondre]

définition du sigle CHF --Répondu[modifier le wikicode]

Quelle est la définition de CHF représentant le franc suisse?
CH = confédération helvétique (en français ou en latin), F = franc. Lmaltier 11 août 2009 à 20:07 (UTC)[répondre]
On fait ce genre d'articles ? Un bot pourrait même le faire à partir de w:Codes ISO 4217 des monnaies. --Szyx (d) 12 août 2009 à 14:04 (UTC)[répondre]

D'où vient l'expression française "au frais de la princesse" ?

D'après « princesse », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage, l'expression aurait été « créée » par Eugène-François Vidocq en 1828. --Szyx (d) 12 août 2009 à 13:56 (UTC)[répondre]

Louisiane en créole → Lwizyàn --Répondu[modifier le wikicode]

comment dit-on louisiane en créole ?

C'est une des questions d'un jeu-concours [2]---Béotien lambda 12 août 2009 à 18:10 (UTC)[répondre]
Réponse : Lwizyàn. Bonne chance. Lmaltier 12 août 2009 à 20:11 (UTC)[répondre]

qu'est ce que c'est infiltration cicatruciels de l'apex du paumon gauche ?

infiltration cicatricielle de l'apex du poumon gauche - Une infiltration cicatricielle semble être une injection locale de produits analgésiques--Béotien lambda 13 août 2009 à 19:01 (UTC)[répondre]

pluriel de kir royal --Répondu[modifier le wikicode]

pluriel de kir royal

Ah ! 47e fois qu'on nous pose la question. Mais cette fois-ci la réponse est sur l'article kir royal. --Szyx (d) 13 août 2009 à 19:33 (UTC)[répondre]

zoologie - Répondu[modifier le wikicode]

Quelle est la différence physique entre l'hirondelle et le martinet svp ?

Toutes les caractéristiques physiques sont sur l'encyclopédie (hirondelle et martinet). JackPotte 16 août 2009 à 11:47 (UTC)[répondre]

comment définissez vous la notion de " floueur dérivée du "verbe "flouer"? - Répondu[modifier le wikicode]

Merci de votre réponse

J'ai créé la page : floueur. Lmaltier 16 août 2009 à 14:38 (UTC)[répondre]

Noms masculins finissant pas -e - Répondu[modifier le wikicode]

quels sont les noms masculins qui peuvent prendre un "e" a la fin?

La plupart des noms finissant par e sont féminins, mais il y en a aussi beaucoup de masculins : par exemple, exemple, pamplemousse, temple, etc. Il n'y a pas de règle générale. Lmaltier 16 août 2009 à 21:16 (UTC)[répondre]
Ils sont tous dans le dictionnaire de rimes du Wiktionnaire. JackPotte 22 août 2009 à 05:31 (UTC)[répondre]
Attention, ici, le dictionnaire de rimes ne distingue pas rimes féminines (mots dont l'écriture se termine pas un e non prononcé) et rimes masculines, cela n'a donc pas de lien avec la question. Lmaltier 22 août 2009 à 05:46 (UTC)[répondre]
Je dirais que toutes les terminaison latines (-us, -um, -a) deviennent -e en français, comme musée (m) de museum. Contrairement à l'italien, l'espagnol, le galicien (etc.) où il y a -o et -a selon le genre. Mglovesfun (disc.) 22 août 2009 à 07:33 (UTC)[répondre]
Nous avons aussi une Catégorie:Rimes_en_français_en_-e (mais qui ne sépare pas non plus les masculins des féminins). JackPotte 23 août 2009 à 01:03 (UTC)[répondre]

renseignements - Répondu[modifier le wikicode]

bonsoir.moi je me nomme somda soyele fabrice.je voulais savoir si il existe des encens pour developper l,aura d,une personne.merci de me repondre.

Ca ressemble à mon avis à du charlatanisme. Mais ce n'est pas l'objet du Wiktionnaire que de discuter de cela ; voir plutôt Wikipédia (encens sur l’encyclopédie Wikipédia ). Markadet∇∆∇∆ 18 août 2009 à 03:11 (UTC)[répondre]

comment trouver l'anagramme d'un mot?

Un contributeur du Wiktionnaire a justement développé un très bon outil pour trouver des anagrammes : http://darkdadaah.free.fr/wiktio/anagrammes.php
Attention il ne trouvera que les mots qui sont présents sur le Wiktionnaire (mais il y en a beaucoup). Markadet∇∆∇∆ 18 août 2009 à 03:09 (UTC)[répondre]
La dernière version mise à jour est ici : http://toolserver.org/~darkdadaah/wiktio/chercher/anagrammes.php. — Dakdada (discuter) 18 août 2009 à 09:43 (UTC)[répondre]

sur l'article socket - fait[modifier le wikicode]

Au sujet du sens 1 donné à socket, la définition est : Prise de courant femelle, quelqu’en soit la forme. Ca ne serait pas plutôt quelle qu'en soit ? Markadet∇∆∇∆ 18 août 2009 à 03:16 (UTC)[répondre]

Je dirais pareil. Quelqu' s'entend plutôt dans le sens de « un élément parmi d'autres » (quelqu'un, quelque chose, quelqu'animal). → voir quelque. Si on voulait absolument utiliser ce mot, on pourrait dire « de quelque forme que ce soit ». — Dakdada (discuter) 18 août 2009 à 09:52 (UTC)[répondre]

Definition -- Répondu[modifier le wikicode]

Que veut dire le mot Emblème  ?

→ voir emblème, Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 08:19 (UTC)[répondre]

Un mot rencontré sur l’article duché de Lorraine : « Les ducs se succédaient dynastiquement ; jusqu'à Charles Quint qui renonça à cette prérogative […] ». C’est correct ? 90.6.187.131 25 août 2009 à 04:52 (UTC)[répondre]

Rare, mais pas tout nouveau :
  • votre mariage annulé rendait vos enfants bâtards civilement et dynastiquement; — (Théodore Iung, Lucien Bonaparte et ses mémoires, 1775-1840, 1883) [3]
--Szyx (d) 27 août 2009 à 10:17 (UTC)[répondre]

Quel est le pluriel de python royal ? --Fait Répondu[modifier le wikicode]

Bonjour,

Je recherche la forme pluriel de python royal.

Est-ce : Des pythons royal ou bien : Des pythons royaux ?

J'ai bien trouvé une réponse pour le kir royal, mais point pour mon serpent.

Merci de vos réponses.

Il semble bien que ce soit pythons royaux (ce qui me paraitrait logique car royal est ici quasiment au sens propre : le roi des pythons), mais les attestations trouvables sur le web ne sont pas très nombreuses [4]. --Szyx (d) 27 août 2009 à 10:01 (UTC)[répondre]

C'est actuellement notre seul mot grec qui a une clé de tri latine. Je me demande si c'est simplement que B (Latn) et Β (Grek) sont ressemblants ? Mglovesfun (disc.) 27 août 2009 à 08:52 (UTC)[répondre]

Je pense que B#grc est simplement dans la mauvaise page. --Szyx (d) 27 août 2009 à 09:53 (UTC)[répondre]
Supprimé de la page. --Szyx (d) 28 août 2009 à 13:03 (UTC)[répondre]

Bonjour,

J'ai un petit renseignement à vous demander. Pourriez-vous m'indiquer SVP si "être pris dans un engrenage" est une locution adverbiale.

Merci à l'avance pour votre réponse.

Salutations.

CR

Non, c'est une locution verbale, puisqu’elle commence par un verbe. Cdlt. --Actarus (Prince d'Euphor) 27 août 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]
Et surtout elle se conjugue : je suis pris dans un engrenage, etc. --Szyx (d) 28 août 2009 à 13:02 (UTC)[répondre]

quesque veut dire poule de luxe ?

Poule de luxe désigne une femme, en général peu farouche (« poule »), mais qui a des goûts de luxe (grands restaurants, lingerie, parfums, bijoux précieux...) et qui surtout aime se faire entretenir ; elle revient cher pour l'homme qui la fréquente et c'est pour cela qu'on l'appelle « de luxe »... Clin d’œil --Actarus (Prince d'Euphor) 28 août 2009 à 11:44 (UTC)[répondre]
Cela vaut peut-être un article poule de luxe? Existait. --Szyx (d) 28 août 2009 à 12:45 (UTC)[répondre]

Recevoir un Montgolfier (distinction) --Réglé--[modifier le wikicode]

Bonjour, que signifie recevoir un « Montgolfier », en tant que distinction ? (comme écrit sur Wikipédia, à propos de Florence Devouard). Merci Cjp24 28 août 2009 à 13:22 (UTC)[répondre]

La célèbre Anthere (qui nous souhaite un joyeux noël 2004...) ? --Szyx (d) 28 août 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]
Introuvable. --Béotien lambda 18 septembre 2009 à 19:01 (UTC)[répondre]

traduction dragon en calligraphie japonaise

Voir la section "traductions" de l'article dragon. --Szyx (d) 28 août 2009 à 15:37 (UTC)[répondre]
Les caractères correspondants sont (d'après le Wiktionnaire) : ou . — Dakdada (discuter) 28 août 2009 à 15:41 (UTC)[répondre]

étymologie de tranot --Réglé--[modifier le wikicode]

Bonjour,

je recherche l'étymologie du mot tranot (exemple : chemin du tranot)...

merci

En Haute-Patate ? --Szyx (d) 28 août 2009 à 15:37 (UTC)[répondre]
Aucune information sur tranot. --Béotien lambda 18 septembre 2009 à 19:05 (UTC)[répondre]

Étymologie de plastisol --Réglé--[modifier le wikicode]

Il serait intéressant de la connaître avec certitude (plastifiant + solution, plastique + solvant... ?). Bonnes contributions. Cjp24 28 août 2009 à 17:28 (UTC)[répondre]

Le « plastisol », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage donne « Comp. de plasti[que] * et de -sol (voir aérosol) » (les liens sont de moi). Donc plutôt plastique + solution. — Dakdada (discuter) 28 août 2009 à 18:09 (UTC)[répondre]

Natashquan, définition en langue autochtone --Répondu[modifier le wikicode]

Prière de me renseigner sur la définition ou le sens du mot « Natashquan » connu comme un des villages de la Côte-Nord du Québec.

Merci

C'est du cri, ou peut-être de l'innu-aimun. --Szyx (d) 1 septembre 2009 à 13:39 (UTC)[répondre]
Bon, c'est de l'innu-aimun signifiant « là où l’on chasse l’ours » [5]. --Szyx (d) 1 septembre 2009 à 15:15 (UTC)[répondre]

lien vers Wikisource --Répondu[modifier le wikicode]

Comment mettre un lien vers le Wikisource tchèque dans la référence donnée dans povídka ? Merci de votre aide. --Diligent 29 août 2009 à 07:18 (UTC)[répondre]

Comme ca — s:cs. s — pour wikisource, cs — code de langue --Grenadine 29 août 2009 à 07:22 (UTC)[répondre]
Merci!
Traité : renommé Traité : renommé

Nous sommes d'accord. --Szyx (d) 30 août 2009 à 21:14 (UTC)[répondre]

Il y a un article ainsi de suite , il me semblerait préférable de le renommer en et ainsi de suite, dans la mesure où, me semble-t'il, il n'y a pas d'autres conjonctions de coordination que et dans l'usage de l'expression. Et les synonymes ou traductions commencent par et, and ou und. Votre avis? François GOGLINS 30 août 2009 à 20:03 (UTC).[répondre]

D'accord pour moi. Il est bien évident qu'il n'existe pas de ou ainsi de de suite. Et on dit bien et cetera et non cetera tout seul... Donc renommage. --Actarus (Prince d'Euphor) 30 août 2009 à 20:53 (UTC)[répondre]
D'accord. Lmaltier 30 août 2009 à 20:57 (UTC)[répondre]

kali parea - Réglé[modifier le wikicode]

bonjour, je suis graphiste et je dois réaliser un logo pour une association grecque nommée "kali parea" (traduction française). j'aimerai connaitre la signification ou les racines de ces deux termes pour mener a bien mon travail. merci d'avance.

καλι παρεα ? --Szyx (d) 1 septembre 2009 à 13:16 (UTC)[répondre]
Prononciation moderne kali (kalê en grec ancien) du féminin καλή de καλός (« bon ») et παρέα (« société »). --Diligent 4 septembre 2009 à 09:52 (UTC)[répondre]

DELATION --Réglé--[modifier le wikicode]

j'aimerais connaitre, son sens, et son histoire

Pour son sens, → voir délation - Quant à son histoire, vaste sujet >< voyez délation. 193.248.130.111 31 août 2009 à 15:13 (UTC).[répondre]


Disque « microsillon » --Réglé[modifier le wikicode]

Je vois que le mot microsillon est proposé comme mot du jour pour le 26 août. Je suis passé sur la page de discussion de l’article wikipédia correspondant où une question sur l’orthographe du mot est restée sans réponse. Ne faudrait-il pas plutôt écrire micro-sillon ou encore microssillon. Une entrée existe déjà pour microsillons, sans source. A2 2 août 2009 à 02:41 (UTC)[répondre]

L'orthographe courante est bien microsillon. La règle de prononciation sur la prononciation du s entre deux voyelles a de nombreuses exceptions, surtout quand des préfixes sont utilisés, par exemple désaturer. Lmaltier 2 août 2009 à 06:46 (UTC)[répondre]
Compris. Merci. A2 2 août 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]


mythologie --Répondu[modifier le wikicode]

Je cherche le nom du héros qui voulait rester jeune, beau et célèbre et qui y a perdu sa jeunesse et la vie

Je pencherais pour Narcisse. JackPotte 15 août 2009 à 20:52 (UTC)[répondre]


Habitants d'une péninsule --Réglé[modifier le wikicode]

COMMENT APPELLE T ON LES HABITANTS D UNE PENINSULE ?

Un péninsulaire je crois. — Dakdada (discuter) 18 août 2009 à 13:47 (UTC)[répondre]

les points d'abseisse

Avec la bonne orthographe. Stephane8888 Discuter 11 novembre 2009 à 16:18 (UTC)[répondre]

Azerbaïdjan: Europe et Asie[modifier le wikicode]

Bonjour, Azéri et Azerbaïdjanais donne tantôt l'Azerdaïdjan en Europe, tantôt en Asie centrale. Si le pays est effectivement et en Europe et en Asie, il faudrait uniformiser cela, et pourquoi pas mettre une note dans Azerbaïdjan. Jona 7 août 2009 à 18:01 (UTC)[répondre]

Tout dépend quelle définition de l'Europe on prend, cf w:Limites de l'Europe : Les raisons sont là aussi politiques, selon que l'on veuille ou non inclure la Géorgie, l'Arménie, la Turquie et l'Azerbaïdjan dans l'Europe, les frontières se déplacent plus ou moins vers le nord. --Szyx (d) 11 août 2009 à 09:59 (UTC)[répondre]

bonjour, dansle dernier ouvrage de richard powers "la chambre aux échos" il est une phrase qui dit : Mark baissa la voix pour s'assurer qu'aucun chordé ne risque de l'entendre. Qu'est ce que "chordé" ?

Merci

Pour moi, c'est un animal bilatérien deutérostomien (l'homme en est un). Mais ce ne doit être la bonne réponse. --Szyx (d) 5 août 2009 à 14:46 (UTC)[répondre]

péricilyde --Pas d'attestation[modifier le wikicode]

Je cherche le bon orthographe et la bonne définition de ce mot.

"Péricilyde"

On m'a dit que c'était une petite chaîne que l'on porte à la cheville.

Est-ce vrai?

Je suis certain d'avoir déjà vu ce mot quelque part, mais impossible de me rappeler. Mes recherches dans divers dictionnaires tendraient à ce qu'il ne commence pas par péri-, bien que cela ait l'air crédible.
En tous cas, péricilyde n'existe pas, et ce n'est pas péricycle non plus. --Szyx (d) 6 août 2009 à 07:11 (UTC)[répondre]

traduction indien-francais[modifier le wikicode]

w:Langues de l'Inde.

Je cherche à savoir comment on peut dire en indien - indou les mots : grand-maman et grand-papa ?

On parle de quelle langue ? Le hindou n'est pas une langue, c'est peut-être le hindi dont tu parles. Mglovesfun (disc.) 10 août 2009 à 10:59 (UTC)[répondre]
Hindi avec un h aspiré, cela me choque (mais c'est ce qui est écrit sur l'article). --Szyx (d) 10 août 2009 à 12:13 (UTC)[répondre]
En attendant que cela soit dans grand-mère#Traductions, il faut regarder sur cet excellent site anglophone : http://www.shabdkosh.com/. JackPotte 10 août 2009 à 12:15 (UTC)[répondre]

parisome --C'est le problème de en:[modifier le wikicode]

Sur en:parisome, ils ont du mal à vérifier que le mot « parisome » existe en français, étonnant vu qu'il y a un article sur Wikipédia à son sujet. Mglovesfun (disc.) 11 août 2009 à 11:29 (UTC)[répondre]

Le mot est cité (dans ce contexte) dans le Dictionnaire Universel d'Histoire Naturelle de 1847 à l'entrée "parinées". — Xavier, 15 août 2009 à 12:36 (UTC)[répondre]

Questions en suspens[modifier le wikicode]

un mors secundo[modifier le wikicode]

Une allusion que je ne parviens pas à expliquer :

    • Messieurs les ministres, si libéraux sous la dernère monarchie, persuadent trop à l'Empereur, qu'il est possible de mettre un mors secundo à la France toute entière, on ne lui brise pas les barres comme à un cheval, mais il peut arriver qu'on la fasse cabrer, et alors le cavalier qui la montera court de grands dangers. Sous le premier Empereur elle ne se cabra pas précisément, mais elle était harassée et se coucha sous son cavalier.— (Horace de Viel-Castel, Mémoires sur le règne de Napoléon III, tome IV, dimanche 2 mai 1858 ; [Sans nom d'éditeur ; mention : « Chez tous les libraires »], Paris, 1888, page 268.)

Je ne parviens pas à expliquer le mors secundo.
Il y a bien une allusion connue : mors secunda dans l'Apocalypse (XX, 14), mais je ne vois pas le rapport, et d'ailleurs mors est féminin en latin. Mors secundo est en italique, cela ne semble donc pas être une espèce de mors (inconnu du Larousse du 20e siècle par ailleurs,)

FALUS



Planche d’équilibre : rola bola ?[modifier le wikicode]

J’aimerais savoir les orthographes existantes en français (pour créer l’article correspondant sur wikipédia). Vos dictionnaires ont-ils une entrée pour cet instrument de cirque ? L’article rola bola (sur wp:en) donne rolla bolla, rolo bolo, roly boly, une planche d’équilibre… et j’en passe. Sur Google, on trouve des versions avec un trait d’union rola-bola et rolla-bolla par exemple. Il me semble qu'on dit aussi parfois rouleau américain en France. Il y a une demande de fusion avec balance board en attente depuis deux ans sur :en, la discussion parle aussi de « plateau de Freeman ». A2 4 août 2009 à 02:19 (UTC)[répondre]

Je peine à trouver des attestations livresques en français. --Szyx (d) 5 août 2009 à 14:42 (UTC)[répondre]

Comment s'appelle la fonction de "bonne du curé"[modifier le wikicode]

Bonjour, Comment peut-on appeler autrement les dames qui assistent les curés des paroisses dans leurs fonctions ? Bonne du curé est un peu 19ème siècle non ? N'y a t-il pas un autre terme plus démocratiquement correct ? Merci !

Plus « politiquement correct », vous voulez dire ? --Actarus 11 août 2009 à 06:09 (UTC)[répondre]
J'aurais dit « sacristine », l'article le prend dans un sens très restreint mais wikipédia le prend dans un sens plus large. Jona 11 août 2009 à 09:15 (UTC)[répondre]
On dit babette (en Lorraine et en Alsace ?). On peut dire aussi auxiliaire du prêtre ou quelque chose du même genre. Lmaltier 12 août 2009 à 18:47 (UTC)[répondre]
C'est la gouvernante du curé. [6] ---Béotien lambda 12 août 2009 à 19:01 (UTC)[répondre]
Babette ne m'est pas confirmée par ma famille catholique et lorraine. En revanche, il existe un terme officiel qui est aide au prêtre (le politiquement correct actuel en remplacement de gouvernante qui fait un peu vieux-jeu. --Diligent 21 août 2009 à 18:26 (UTC)[répondre]

Annexe:Conjugaison française/surseoir --Toujours pas répondu, vous êtes où ?[modifier le wikicode]

J'ai des gros doutes.

  1. La conjugaison en -i(e)- / -ey- existe-t-elle vraiment ?
  2. La conjugaison en -oi- / -oy- ne devrait-elle pas être surseoirai et non sursoirai (ou faut-il faire un 3e tableau) ?

--Szyx (d) 12 août 2009 à 16:42 (UTC)[répondre]

Tu dois probablement habiter dans le sud de la France pour douter de l'existence de la conjugaison en -i(e)- des verbes en -seoir ou -soir (orthographe rectifiée de 1990). Ou bien est-ce que ta question est spécifique au seul verbe surs(e)oir? (et pas les autres (s(e)oir qui ne se conjugue que en -i(e)- et pas du tout en -oi-, ass(e)oir, etc...) ?
Quant au (e) optionnel de l'infinitif (qui peut disparaitre dans la réforme de 1990), on ne le retrouve pas dans les formes conjuguées, même avant la réforme. La réforme n'a pas réjouté de (e) dans des formes "traditionelles". Donc pas de je m'asseois non plus. — message non signé de Verdy p (d · c) du 13 août 2009 à 08:29

Ma question ne porte que sur surseoir. Larousse ne connais qu'une seule conjugaison (je sursois / je surseoirai). Sauf références contraire, je reviendrai à cet état de chose. --Szyx (d) 13 août 2009 à 17:28 (UTC)[répondre]

J'ai trouvé ça de 1865. Stephane8888 Discuter 13 août 2009 à 18:23 (UTC)[répondre]
Mais... (en 1895) il y a aussi ça. Stephane8888 Discuter 13 août 2009 à 18:25 (UTC)[répondre]
C'est clairement vieilli, la conjugaison doit être décrite mais en second, pas en premier dans l'annexe. Stephane8888 Discuter 13 août 2009 à 18:30 (UTC)[répondre]
Sauf bêtise de ma part, le rapport de 1990 ne propose pas d'enlever les "e" dans sursoierai ? --Szyx (d) 13 août 2009 à 20:23 (UTC)[répondre]

Que signifie les condamines ?

Une condamine est une terre riche -condama en latin est une mesure agraire-Béotien lambda 12 août 2009 à 18:25 (UTC)[répondre]
On trouve plein d'explications différentes, par exemple : terre appartenant en commun à deux propriétaires (par exemple un seigneur et un abbé), du latin cum + dominus (autrement dit, en gros le sens de condominium). Mais la référence suivante n'en parle pas : http://books.google.fr/books?id=aQTJ4dLFBdYC&pg=PA125&dq=%22la+condamine+est+bien+attest%C3%A9e%22#v=onepage&q=%22la%20condamine%20est%20bien%20attest%C3%A9e%22&f=false. Lmaltier 12 août 2009 à 18:33 (UTC)[répondre]
Dans le texte que tu cites c'est plutôt cum + domus, non ? ---Béotien lambda 12 août 2009 à 18:57 (UTC)[répondre]

la gastronomie[modifier le wikicode]

j'aimerais avoir plus de detail sur le mot mets.c'est à dire la signification ou définition sur le plan de la gastronomie. monsieur aimé kudiakubanza/rdc

→ voir mets et gastronomie. François GOGLINS 13 août 2009 à 08:57 (UTC).[répondre]

Traduction de "in all-stock deal"[modifier le wikicode]

Bonjour, je traduis un article sur Wikipédia et je voudrais connaître la traduction de cette phrase svp : "Disney announced on January 24, 2006 that it had agreed to buy Pixar for approximately $7.4 billion in an all-stock deal.", surtout la fin en fait. 77.199.18.109 13 août 2009 à 10:32 (UTC)[répondre]

Je pense que cela signifie que les actions des anciennes sociétés sont échangées contre des actions de la nouvelle à parité de valeur globale. --Szyx (d) 13 août 2009 à 13:21 (UTC)[répondre]
Je ne suis pas spécialiste, mais "par échange d'actions" me parait la meilleure traduction.
Sauf que d'après certaines sources, Disney/ Pixar ce serait pour moitié par un échange d'actions, il faudrait que tu vérifies. --Szyx (d) 13 août 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]

Merci 77.199.18.109 13 août 2009 à 14:16 (UTC)[répondre]

synonyme de fleur de fairne[modifier le wikicode]

connaissez-vous un synonyme de fleur de faine

Commençons déjà par écrire correctement cette locution : fleur de farine. Par contre je n'ai pas d'idée de synonyme. — Dakdada (discuter) 14 août 2009 à 08:55 (UTC)[répondre]
A rapprocher évidemment de fleur de sel où le mot fleur est là aussi employé pour parler de la partie la plus fine et la plus noble (de la récolte de sel sur un parc, c'est le sel qui surnage et qui est naturellement le plus pur, formé par des cristaux plus jeunes formés sans inclure trop de sédiments, car la tension superficielle de surface de l'eau suffit à chasser ces sédiments en suspension; de ce fait ce sel est naturellement plus blanc que le reste de la récolte).
Concernant la fleur de farine (sous-entendu de blé, mais ce n'est pas une obligation), on trouve aussi la fleur de maïs (nom commercial, la Maïzena), la fleur d'avoine (pour préparer le porridge des anglais), on devrait donc pouvoir aussi dire fleur de blé (mais ça ne se trouve pas dans le commerce sous cette désignation)... Si vraiment on veut être précis on devrait dire fleur de farine de blé. verdy_p (d) 14 août 2009 à 10:16 (UTC)[répondre]

mot de 13 lettre avec la lettre i

Si vous cherchez les mots de 13 lettres contenant la lettre i en français, j'en compte 71 174 (11754 hors flexions). Commençant par i : 1 848 (368 hors flexions). Finissant par i : 2 666 (23 hors flexions). Si vous voulez une réponse, il va falloir donner plus de contraintes... — Dakdada (discuter) 14 août 2009 à 08:53 (UTC)[répondre]
Outils de recherche évolués Vous pouvez aussi chercher sur le Wiktionnaire avec des outils évolués :
  • graphies (mots qui commencent par, qui finissent par, qui contiennent, etc.)
  • rimes (mots qui se terminent par une prononciation)
  • anagrammes (mots formés avec les mêmes lettres)

--Szyx (d) 14 août 2009 à 10:08 (UTC)[répondre]

Il y en a certainement beaucoup plus si on doit tenir compte des flexions: si on tient compte des conjugaisons, chaque verbe va en ajouter au moins une vingtaine, plus encore pour ceux du deuxième groupe. Et le français ne manque pas de verbes. La contrainte de 13 lettres n'est pas assez contraignante pour éliminer bon nombre de conjugaisons (et toutes les flexions ne sont pas encore dans ce wiktionnaire, et on a pu oublier les i avec circonflexes ou trémas, des accents qu'on omet dans les mots croisés et qu'on devrait donc inclure dans le décompte pour ce type de recherche). verdy_p (d) 14 août 2009 à 10:22 (UTC)[répondre]
international. Que gagne-je ? Mglovesfun (disc.) 15 août 2009 à 13:07 (UTC)[répondre]

bogomolotz? F. Dard emploi le mot bogomoltoz dans Mausolé pour une garce a propos des joues d'un malade, qui aurait subit un bon rasage[modifier le wikicode]

Je ne sais pas ou trouver la définition exacte de ce mot qui semble pourtant existé .Merci — message non signé de 92.151.6.156 (d · c)

bogomoltoz semble ne pas exister. bogomolotz non plus, mais Bogolometz est un nom de personne, peut-être que Bogomolotz est une faute de frappe, ou une variante du nom. Lmaltier 14 août 2009 à 18:22 (UTC)[répondre]

Pinchinier / Pinchinat[modifier le wikicode]

On retrouve souvent en Provence ce mot pour désigner une rue ou un lieu-dit. Quelle en est la signification ?

En provençal un penche (prononciation pinche) est un peigne, Un pinchinier ou penchenié est soit celui qui peigne le chanvre soit celui qui fabrique le peigne pour le carder. Marie Dominique Germain — message non signé de 77.199.163.246 (d · c) du 5 mars 2012 à 15:1

le mot "plaiser"[modifier le wikicode]

Bonjour,
"Jamais vassal ne gagne à plaiser son seigneur" (proverbe français)
Quel est la signification du verbe "plaiser" ?
Merci

Sûrement de l'ancien français, « jamais le vassal ne réussit à plaire à son seigneur, donc plaire. Je crois que nous avons déjà plaisir avec ce sens. Mglovesfun (disc.) 16 août 2009 à 07:06 (UTC)[répondre]
Non, je ne crois pas. Le mot est sans doute ici l'ancien verbe plaisser (avec 2 s) (ancien fr. plaissier), qui signifie, entres autres sens, meurtrir, quereller. Ainsi, la phrase « Jamais vassal ne gagne à plaisser son seigneur » veut dire probablement quelque chose comme : « Jamais vassal ne gagne à se quereller (ou chercher querelle) avec (à) son seigneur », et c'est tellement vrai, non ?... Clin d’œil. --Actarus (d) 16 août 2009 à 08:57 (UTC)[répondre]

Origine du nom donné au fort "Boyard"[modifier le wikicode]

Pouvez-vous me donner l'origine du nom donné au fort "Boyard", ce que cela veut dire, qui l'a inventé...etc...

Merci.

Fauveau Laurence de Belgique

Pour tout savoir sur Fort Boyard, cliquez ici. Bonne lecture. --Actarus (d) 16 août 2009 à 08:50 (UTC)[répondre]
Cette page indique que le nom vient de la longe de Boyard. Mais d'où vient le nom de la longe de Boyard ? C'est une question difficile. Au cas où ça aiderait, voir la page boyard. Lmaltier 16 août 2009 à 08:56 (UTC)[répondre]
En fait, c'est ce qu'indiquent la plupart des sources, mais j'en ai trouvé une qui indique que le nom de longe de Boyard n'était pas encore utilisé à l'époque où on a voulu construire le fort. L'étymologie serait donc l'inverse. Lmaltier 16 août 2009 à 09:01 (UTC)[répondre]
Perso, je ne le ferais pas dériver du mot russe francisé boyard mais plutôt comme la variante locale d'un adjectif français comme bayard, bayart (sorte de bard, qui était principalement en usage dans les ports), ce qui, vu l'aspect maritime du fort, est plus logique. --Diligent 21 août 2009 à 18:13 (UTC)[répondre]
Si c'était dans un port, ce serait logique, mais là, c'est au milieu de la mer... Le mot boyard est militaire, c'est un point commun avec le fort, même si rien n'expliquerait, a priori, son utilisation. Il faudrait avoir une source, je ne vois pas d'autre solution. Lmaltier 21 août 2009 à 18:52 (UTC)[répondre]
J'ai du nouveau, ça viendrait de l'hollandais : voir http://www.springerlink.com/content/w60771112789620k/ Lmaltier 30 août 2009 à 15:59 (UTC)[répondre]

dialogue d'Audiard, "Limonade" et "Panzer" en argot[modifier le wikicode]

"•-- Faut quand même reconnaître qu’à lui tout seul il avait décimé toute une division de panzers ; •- Ah bon il était dans les chars ? •- Mais non, il était dans la limonade… Soit à ce qu’on te dit !!! •- J’ai plus ma tête… " F. Blanche / B. Blier : les Tontons Flingeurs)

Suis je trop jeune pour n'avoir pu boire de "panzer"? est ce une marque de limonade , ou un mot d'argot pour une boisson. Dans ce cas limonade en argot signifierait t il une boisson alcoolisée?

L'humour supporte mal l'explication, il est toujours de connivence. Les « Tontons flingueurs » c'est l'histoire de trafiquants de boissons frelatées. Et l'humour, dans ce sketch, c'est de dire qu'avec des boissons frelatées, il fit ce que les armées françaises n'étaient pas parvenues à faire. Il n'y a donc pas eu de « limonade Panzer », en France tout au moins. François GOGLINS 18 août 2009 à 21:15 (UTC).[répondre]
D'ailleurs dans le même dialogue il y a :
Hé, Hé, Hé ! 50 kilos de patates, un sac de sciure de bois, il te sortait 25 litres de 3 étoiles à l'alambic. Un vrai magicien ce Jo.
On imagine le résultat... --Szyx (d) 19 août 2009 à 09:59 (UTC)[répondre]
Et en argot, « la limonade » signifie « les boissons ». Herve1729 7 septembre 2009 à 10:12 (UTC)[répondre]


Quel est le rapport entre la ville de Tobrouk et le terme militaire désignant l'emplacement creusé dans le sol (mur de l'Atlantique)? Merci de vos lumières.

En anglais, ringstand. --Béotien lambda 4 novembre 2009 à 21:42 (UTC)[répondre]

viens voir mes estampes japonaises...[modifier le wikicode]

Bonjour, j'aimerais savoir d'où vient le sous-entendu grivois de "Viens voir mes estampes japonaises"? Est-ce que ça vient du parler populaire ou d'une oeuvre littéraire, d'un mot d'humoriste? Edit : Grâce à la formidable bibliothèque d'images qu'est Internet, je vois maintenant très bien de quel genre d'estampes japonaises on veut parler, mais je voudrais savoir si le premier à avoir dit ou écrit cette phrase est identifié. Merci!

Cela justifie un article estampe japonaise, non ? --Szyx (d) 19 août 2009 à 10:03 (UTC)[répondre]
On trouve l'article [7] dans Wikipedia, mais pas la réponse.
Oui, c'est une locution figée, qui a un sens bien précis. Lmaltier 20 août 2009 à 17:18 (UTC)[répondre]

Bonjour,
je souhaite connaître la traduction du mot allemand "Zinkenflanken".
Merci

Ce mot n'existe sur le Wiktionnaire ni français, ni en anglais, ni en allemand. D'ailleurs nouns avons Zink et Flanke, mais ça doit être un sens drôlement figuré. Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 15:48 (UTC)[répondre]
Il y a aussi Zinke, mais ça ne donne toujours pas la solution. François GOGLINS 20 août 2009 à 17:23 (UTC).[répondre]
Je me rappelle un robot, dans les aventures de Bibi Fricotin, qui s'appelait "bille en zinc". C'est peut-être un lointain cousin de ces Zinkenflanken. --Pjacquot (discussion) 5 mars 2012 à 14:31 (UTC)[répondre]

je cherche l'origine du nom de la commune de VINGT-HANAPS dans l Orne.
Merci d'avance message non signé

On a des articles pour vingt et hanap, j'espère que les informations que tu cherches y sont. Mglovesfun (disc.) 19 août 2009 à 21:29 (UTC)[répondre]

Pouvez vous me dire si khawan" a une quelconque definition ?

khawan, on ne l'a pas, mais de quelle langue parle-t-on ? Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 08:18 (UTC)[répondre]
Est-ce qu'on parle du K1, le sport de combat (ultra-violent)? Dans ce cas c'est K pour karaté, kick-boxing, kung-fu, etc... et 1 pour le sport n°1. Enfin peut-être me trompé-je...

que signifie YULA

→ voir yula ’tain on ne l'a pas encore. Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 17:15 (UTC)[répondre]

bonne orthographe[modifier le wikicode]

la phrase : quoi que la vie t'ai fait est-ce correct ?

merci de votre réponse

jeanie

Je dirais quoi que la vie t'ait fait (se conjugue → voir la conjugaison de avoir). Mglovesfun (disc.) 21 août 2009 à 09:35 (UTC)[répondre]
Ou quoique ? Mglovesfun (disc.) 21 août 2009 à 09:35 (UTC)[répondre]
Non, "quoi que". Elle t'a fait quoi ? ==> Quoi qu'elle t'ait fait. --Szyx (d) 21 août 2009 à 10:12 (UTC)[répondre]

cervical et lombaire[modifier le wikicode]

après divers examens on ma detecter une degenerescence des cervical 5 6 et 7 ainsi que des problèmes lombaires je suis actuellement en traitement pour l'arthrose que cela veut il dire merci de me repondre

→ voir cervicale, lombaire, dégénérescence et arthrose --Szyx (d) 21 août 2009 à 10:18 (UTC)[répondre]
J'aurais dit : → voir un médecin le plus vite possible, perso. Mglovesfun (disc.) 21 août 2009 à 10:29 (UTC)[répondre]
Effectivement, nous ne vous envions pas. Quoi qu'il en soit, bon courage. --Actarus (d) 21 août 2009 à 10:37 (UTC)[répondre]
1-quel est le contexte?
2-quel est l objet de la recherche?
3-quelle est la problématique?
4-quel est l objectif de la recherche?
5-quelle est la demarche generale de la recherche?
6-quel est l intéret de la recherche?
7-quel est enfin le plan de la resolution de ce theme?
A mon avis cette définition aurait plus sa place dans une leçon de la Wikiversité, que dans un article de dictionnaire. JackPotte 22 août 2009 à 15:55 (UTC)[répondre]

je travaille depuis l"age de 16 ans,j'ai eu deux enfants,puis je partir a la retraite a 58 ans,et a quel taux

C'est une question juridique et non linguistique, il faudrait consulter le site du ministère du travail de votre pays (ou alors w:Wikipédia:Oracle). JackPotte 23 août 2009 à 01:16 (UTC)[répondre]

Je recherche l'origine du mot Vosves Une rue à Appoigny (89) porte le nom rue des VOSVES.

latin d'église au 19eme siècle (en Pologne occupée par la Prusse)[modifier le wikicode]

traduction d'un registre paroissial du 19eme siècle.

mention de profession

-famulus (en 1849) -ellaborator ou maborator (en 1845)

Pourriez-vous préciser votre question, SVP ? --Actarus (d) 23 août 2009 à 16:55 (UTC)[répondre]
Le sens des mots famulus et ellaborator (ou maborator), j'imagine. Lmaltier 23 août 2009 à 17:08 (UTC)[répondre]

le bébé singe[modifier le wikicode]

comment s'appelle le bébé singe ?

Un bébé singe... Sourire. À ma connaissance, il n'y a pas de mot spécifique (comme veau, chiot, etc.) en français pour désigner un bébé singe. --Actarus (d) 23 août 2009 à 12:30 (UTC)[répondre]
J'espère qu'on aura bientôt un Thésaurus:singe (français). Lmaltier 23 août 2009 à 17:09 (UTC)[répondre]

quelle est la différence entre loyauté et loyalité ?[modifier le wikicode]

quelle est la différence entre loyauté et loyalité ?

loyalité est inconnu des dictionnaires et du correcteur orthographique de mon navigateur. Ce n'est en fait qu'un barbarisme qu'on a vu apparaître pour loyauté. Je ne saurais trop vous conseiller de vous en tenir à loyauté, et d'oublier loyalité, notamment si vous passez un examen ou un concours... Sourire Cdlt. --Actarus (Prince d'Euphor) 25 août 2009 à 09:04 (UTC)[répondre]
La loyalité n'est-elle pas « la plénitude d'un sentiment de loyauté » ? Clin d’œilDakdada (discuter) 25 août 2009 à 09:13 (UTC)[répondre]
En fait, ce n'est que l'autre nom de la loyalitude ! Mort de rire--Actarus (Prince d'Euphor) 25 août 2009 à 09:19 (UTC)[répondre]
Vous m'avez grillé. Mort de rire--Szyx (d) 25 août 2009 à 09:23 (UTC)[répondre]
@ Actarus, attention à l'utilisation du mot « barbarisme », pour ton info.---Béotien lambda 25 août 2009 à 09:30 (UTC)[répondre]
Je partage à 100 % l'avis d'Actarus pour son conseil au sujet des examens, c'est un bon conseil, pas une prise de position. Mais c'est vrai que dire que c'est un barbarisme est une prise de position. Après tout, si certains veulent dire loyalité au lieu de loyauté, c'est leur droit on n'a pas à les critiquer, et que ce ne soit pas dans le correcteur orthographique ni dans les autres dictionnaires n'est pas un argument valable pour les critiquer. Lmaltier 25 août 2009 à 16:49 (UTC)[répondre]
Pas valable ? Un peu, quand même... --Actarus (Prince d'Euphor) 25 août 2009 à 16:54 (UTC)[répondre]
Ce que je voulais dire, c'est qu'il y a beaucoup de mots qui répondent à ces conditions et pour lesquels on n'envisagerait même pas d'utiliser le mot barbarisme. Pour celui-là, d'accord, on peut l'envisager, mais ça reste une impression personnelle. Lmaltier 25 août 2009 à 20:53 (UTC)[répondre]


que signifie interface design?

« Conception d'interface » ? Sans contexte c'est difficile d'être plus précis. — Dakdada (discuter) 25 août 2009 à 16:38 (UTC)[répondre]

quelqu'un ne pourrait me dire le nom du petit crabe hébergé par la moule contre un abri pour un petit travail ? merci à vous

pinnothère. Lmaltier 25 août 2009 à 16:50 (UTC)[répondre]

Intéressant. Voyez ceci : http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Con#Quant_.C3.A0_l.27origine_du_mot. Bien sûr, rien ne vous empêche d'intervenir... Sourire --Actarus (Prince d'Euphor) 27 août 2009 à 05:47 (UTC)[répondre]

Ce serait bien de trouver des références pour le fait que l'abréviation de second en français est 2d et non 2nd. Quelqu'un aurait ça ? --Szyx (d) 27 août 2009 à 09:51 (UTC)[répondre]

Abréviations des mots qui commencent par S par l’Office québécois de la langue française. — TAKASUGI Shinji (d) 27 août 2009 à 14:59 (UTC)[répondre]
Merci. Quelque a autre chose ? --Szyx (d) 28 août 2009 à 13:03 (UTC)[répondre]

spurz-heimistes[modifier le wikicode]

vous trouverez ce mot dans le livre d'EDGAR ALLAN POE nouvelles histoires extraordinaires, page huit, ligne dix-huit

si quelqu'un c'estmerci d'ajouter la définition sur ce site.


merci à tous.

Le mot utilisé est Spurzheimistes. Je suppose qu'il s'agit de partisans des doctrines de Johann Gaspar Spurzheim. Lmaltier 27 août 2009 à 20:22 (UTC)[répondre]
Cela me fait penser que j'ai vu dans un mots-croisés marxien (et non marxiste). --Szyx (d) 28 août 2009 à 13:01 (UTC)[répondre]
Guerre des mondes ???Mort de rire --Pjacquot (discussion) 5 mars 2012 à 14:22 (UTC)[répondre]

charge d'âme[modifier le wikicode]

Comment expliquer l'expression "charge d'âme" dans la phrase suivante? "Les monastères où le père abbé ou la mère abesse avait véritablement charge d'âme et devait guider pas à pas le moine ou la moniale". Merci.

Ils sont responsables du monastère, et de ceux qui y vivent. Cette responsabilité est aussi matérielle, mais l'accent est bien sûr mis sur leur âme dans ce contexte religieux. Lmaltier 27 août 2009 à 20:18 (UTC)[répondre]
Âme = habitant (j'ajoute le sens, qui manque). --Szyx (d) 28 août 2009 à 12:55 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Ferme-porte: nom masculin invariable, Appareil à ressort que l'on tend en ouvrant une porte et qui la referme automatiquement en se détendant (encyclopédie Grand Larousse prestige (1970))

La question: Peut-on voir le mécanisme selon deux figures (porte fermée et porte ouverte)?

Bonne continuation. CentSoucis@hotmail.fr

Synonyme de groom ? --Szyx (d) 28 août 2009 à 12:50 (UTC)[répondre]
ferme-porte est plus général, et peut être formé d'un simple ressort. On peut aussi utiliser des gonds et pentures modifiées, avec des surfaces d'appui hélicoïdales. le groom est la combinaison d'un ferme-porte et d'un amortisseur. Bien réglé il est censé empêcher la porte de claquer. --Pjacquot (discussion) 5 mars 2012 à 14:20 (UTC)[répondre]

Gravure dans un bloc de plastique[modifier le wikicode]

Rebonjour. Comment s'appelle la gravure artistique en 3D (au moyen d'un laser ?) effectuée dans un petit bloc de plastique transparent (du type plexiglas) ? Merci. Cjp24 28 août 2009 à 14:09 (UTC)[répondre]

Il doit s'agir d'un hologramme. — Dakdada (discuter) 28 août 2009 à 15:36 (UTC)[répondre]
Je ne pensais pas du tout à ce genre de chose, mais je ne trouve pas le mot. --Szyx (d) 28 août 2009 à 15:38 (UTC)[répondre]
stéréolithographie ? Ou peut-être plutôt LENS : w:en:Laser engineered net shaping. --Szyx (d) 28 août 2009 à 15:42 (UTC)[répondre]
Ah oui tu as raison, ce n'est pas un hologramme : la gravure en 3D est réelle dans ce cas (contrairement à un hologramme). Mais je pense que c'est autre chose que LENS, qui fabrique un "vrai" objet (par couches successives), et pas une "simple" gravure dans un bloc transparent. — Dakdada (discuter) 28 août 2009 à 18:04 (UTC)[répondre]

scornaches..... qui sait ce que désigne ce mot ?[modifier le wikicode]

ON RETROUVE CE MOT DANS LE PETIT VILLAGE DE GORDES ALPES MARITIMES EN TANT QUE NOM D'UN PASSAGE SOUS UNE MAISON. MAIS QU'EST DONC QU'UN SCORNACHE ? UNE RECHERCHE GOOGLE NE RETROUVE QU'UNE PHOTO DU PASSAGE CITE MAIS PAS D'EXPLICATION SUR LA NATURE DU MOT NI DE SA SIGNIFICATION..... SI QUELQU'UN PEUT SATISFAIRE MA CURIOSITE ?

Je précise que le passage en question s'appelle passage des Scornaches. Lmaltier 30 août 2009 à 20:09 (UTC)[répondre]
Pourriez-vous, je vous prie, écrire en minuscules comme tout le monde. Les majuscules équivalent à crier. Merci de votre compréhension. Cdlt. --Actarus (Prince d'Euphor) 30 août 2009 à 20:55 (UTC)[répondre]

Le village est GOURDON. J'ai interrogé des commerçants car je me demande moi aussi ce que ce pot veut dire. Il paraitrait (sous toutes réserves) qu'il s'agisse du passage souvent rencontré dans les villages permettant, grâce à son étroitesse de faciliter le comptage des troupeaux dont certains composé de bêtes à cornes.

Définition d'un cingle[modifier le wikicode]

Le cingle de Trémolat (commune française) est connu. La définition d'un cingle l'est beaucoup moins. Et quelle différence par rapport à un méandre (tel celui de Queuille) ? Merci. Cjp24 30 août 2009 à 14:54 (UTC)[répondre]

les harcholins?[modifier le wikicode]

Merci de me dire d'où vient le nom: "les harcholins" François JACOPS

Gnobiologie,c'est quoi?

« Il s'agit de la population de microorganismes vivant en accord avec son hôte Le génome du microbiote se dénomme microbiome. Un animal ou un végétal dont le microbiote est connu est dit gnotobiotique ( gnotos; connu, biota; biote ).La science qui les étudie est la gnobiologie. » La suite ici : Microbiote. Cordialement. --Actarus (Prince d'Euphor) 31 août 2009 à 10:18 (UTC)[répondre]