Zimmer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand zimber, zimer, zimmer, du vieux haut allemand zimbar (« bois de construction, construction en bois, habitation, logement »), des langues germaniques *temra-[1] ; apparenté à l’anglais timber, au suédois timmer et au norvégien tømmer. Le sens ancien « bois de construction » se retrouve dans p. ex. dans Zimmerer (« charpentier »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | das Zimmer | die Zimmer |
| Accusatif | das Zimmer | die Zimmer |
| Génitif | des Zimmers | der Zimmer |
| Datif | dem Zimmer | den Zimmern |
- (Habitat) Chambre.
Das Zimmer befindet sich im Obergeschoss.
- La chambre se trouve à l'étage.
Noch später gehen sie zu Kostja und schließen sich in sein Zimmer ein, um weiterzutrinken – woraufhin dessen Mutter, eine Kriegswitwe, sich empört und zu jammern beginnt. »Halt’s Maul, alte Sau«, antwortet ihr der Sohn galant durch die Tür, »sonst kommt mein Kumpel Ed raus und fickt dich in den Arsch!«
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! »
Vier-Sterne-Hotel, landesüblich. Zimmer mit voll eingerichtetem Bad, Föhn, Klimaanlage, Telefon, TV, Minibar, Privattresor gegen Gebühr, Balkon mit Poolblick (oder Meerblick gegen Aufpreis). (...) Unfall- und Reiserücktrittskostenversicherung eingeschlossen.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Hôtel quatre étoiles sup., normes du pays. Chambres avec salle de bains complète, sèche-cheveux, air conditionné, téléphone, TV, minibar, coffre-fort individuel payant, balcon vue piscine (ou vue mer avec supplément). (...) Assurance assistance/annulation incluse.
- (Habitat) Pièce, local, salle.
Wir stellen den Schrank in dieses Zimmer.
- Nous mettrons l'armoire dans cette pièce.
Unsere Firma renoviert nur leergeräumte Zimmer. Aber ich kann Ihnen auf Wunsch jemanden vermitteln, der das Haus entrümpelt.
- Notre entreprise ne rénove que des pièces vidées de leur contenu. Mais je peux, si vous le souhaitez, vous mettre en contact avec quelqu’un qui désencombrera la maison.
Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, den hübschen Blondkopf ein wenig vom Gesichte des Großvaters abgewandt, blickte aus ihren graublauen Augen angestrengt nachdenkend und ohne etwas zu sehen ins Zimmer hinein, wiederholte noch einmal: (...)
— (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)- Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante, détourna un peu sa jolie tête blonde du visage de son grand-père et, promenant dans la pièce, sans rien voir, son regard gris-bleu tendu par la réflexion, répéta pour la troisième fois : (...)
- Ensemble du mobilier d’une pièce ou chambre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]- Zimmerchen (« petite chambre », « chambrette »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Amtszimmer (« bureau d’une administration »)
- Ankleidezimmer (« dressing », « penderie », « garde-robe »)
- Arbeitszimmer (« bureau », « cabinet de travail », « salle de travail »)
- Audienzzimmer (« salle d’audience »)
- Badezimmer (« salle de bains »)
- Balkonzimmer (« pièce avec balcon »)
- Bauernzimmer
- Behandlungszimmer (« salle de soins »)
- Beratungszimmer
- Besprechungszimmer (« salle de réunion »)
- Besucherzimmer (« parloir »)
- Besuchszimmer (« parloir »)
- Bettzimmer
- Betzimmer (« pièce pour la prière »)
- Bibliothekszimmer (« salle de bibliothèque »)
- Billardzimmer (« salle de billard »)
- Bordellzimmer (« chambre de bordel », « chambre de maison close »)
- Bügelzimmer (« salle de repassage »)
- Dachzimmer (« mansarde »)
- Dienerzimmer (« chambre de bonne »)
- Dienstbotenzimmer
- Dienstzimmer (« bureau d’administration »)
- Direktionszimmer
- Direktorenzimmer
- Direktorzimmer
- Diwanzimmer (« salle équipée de divans »)
- Doppelzimmer (« chambre double »)
- Dunkelzimmer (« chambre noire »)
- Durchgangszimmer
- Eckzimmer (« chambre d’angle »)
- Einzelzimmer (« chambre individuelle »)
- Empfangszimmer (« salle de réception »)
- Erdgeschosszimmer (« pièce du rez-de-chaussée »)
- Erkerzimmer (« chambre avec encorbellement »)
- Esszimmer (« salle à manger »)
- Extrazimmer (« chambre supplémentaire »)
- Fernsehzimmer (« salle de télévision »)
- Frauenzimmer (« bonne-femme »)
- Fremdenzimmer (« chambre d’hôtes »)
- Frühstückszimmer (« salle de petit-déjeuner »)
- Gartenzimmer (« pièce donnant sur le jardin »)
- Gassenzimmer
- Gästezimmer, Gastzimmer (« chambre d’hôtes »)
- Geschäftszimmer (« bureau d’entreprise »)
- Gesellschaftszimmer (« salle de réunion »)
- Gesindezimmer
- Giebelzimmer (« salle sous les combles »)
- Gipszimmer
- Hauptzimmer (« chambre principale »)
- Herrenzimmer (« cabinet pour messieurs »)
- Hinterzimmer (« arrière-salle », « arrière-boutique »)
- Hofzimmer
- Hotelzimmer (« chambre d'hôtel »)
- Isolationszimmer, Isolierzimmer (« chambre d'isolement »)
- Jagdzimmer (« salle de chasse »)
- Jugendzimmer (« chambre de jeune »)
- Kaminzimmer (« pièce avec cheminée(s) »)
- Kartenzimmer (« salle des cartes »)
- Kinderzimmer (« chambre d’enfant »)
- Klassenzimmer, Klasszimmer (« salle de classe »)
- Komfortzimmer (« chambre confortable »)
- Konferenzzimmer (« salle de conférence »)
- Krankenzimmer (« chambre de malade », « chambre d’hôpital »)
- Kreißzimmer (« salle d’accouchement »)
- Krisenzimmer
- Künstlerzimmer
- Lagezimmer
- Leerzimmer (« salle vide »)
- Lehrerzimmer (« salle des maîtres », « salle des professeurs »)
- Lesezimmer (« salle de lecture », « salon de lecture »)
- Mädchenzimmer (« chambre de jeune fille », « chambre de bonne »)
- Mansardenzimmer (« mansarde »)
- Mehrbettzimmer (« chambre à plusieurs lits »)
- Musikzimmer (« salle de musique », « salon de musique »)
- Nachbarzimmer (« pièce voisine », « chambre voisine »)
- Nebenzimmer (« pièce d’à côté », « chambre d’à côté »)
- Nichtraucherzimmer (« chambre non-fumeur »)
- Ordinationszimmer (« salle de consultation »)
- Paradezimmer (« salle d’apparat »)
- Patientenzimmer (« chambre de malade », « chambre d’hôpital »)
- Prunkzimmer (« salle d’apparat »)
- Privatzimmer (« chambre privée »)
- Ratszimmer (« salle du conseil »)
- Raucherzimmer, Rauchzimmer (« fumoir »)
- Redaktionszimmer (« salle de rédaction »)
- Rektoratszimmer
- Säuglingszimmer
- Schlafzimmer (« chambre à coucher »)
- Schleuseninfektionszimmer (« chambre d’isolement avec sas »)
- Schreibzimmer (« salle d'écriture »)
- Schulzimmer (« salle de classe »)
- Seezimmer
- Seitenzimmer
- Sitzungszimmer (« salle de réunion »)
- Sommerzimmer (« pièce d'été »)
- Sonderzimmer (« pièce spéciale »)
- Speisezimmer (« salle à manger »)
- Spielzimmer (« salle de jeu »)
- Sprechzimmer (« salle de consultation »)
- Sterbezimmer (« chambre mortuaire »)
- Strickzimmer
- Studierzimmer (« salle d'étude »)
- Therapiezimmer (« salle de thérapie »)
- Toilettezimmer (« salle de bain »)
- Totenzimmer (« chambre mortuaire »)
- Traditionszimmer (« salle traditionnelle »)
- Turmzimmer (« salle dans une tour »)
- Umkleidezimmer
- Unterrichtszimmer (« salle de cours », « salle de classe »)
- Untersuchungszimmer (« salle d'examen »)
- Verbandszimmer, Verbandzimmer
- Vereinszimmer
- Verhörzimmer
- Vorderzimmer (« salle de devant »)
- Vorzimmer (« antichambre »)
- Wachzimmer (« salle de garde »)
- Wartezimmer (« salle d’attente »)
- Weihnachtszimmer (« salle décorée pour Noël »)
- WG-Zimmer (« chambre communautaire »)
- Winterzimmer (« pièce d’hiver », « salle d’hiver »)
- Wirtszimmer
- Wohnschlafzimmer
- Wohnzimmer (« salon », « salle de séjour »)
- Zimmerantenne (« antenne intérieure »)
- Zimmeraralie
- Zimmerarbeit
- Zimmerarrest
- Zimmerausstattung (« équipement de la pièce »)
- Zimmerbeleuchtung
- Zimmerbesen
- Zimmerbestellung
- Zimmerblume (« fleur d’intérieur », « fleur d’appartement »)
- Zimmerbrand (« incendie d’une pièce »)
- Zimmerbreite
- Zimmerdecke (« plafond »)
- Zimmerdekorateur (« décorateur d’intérieur »)
- Zimmerdekoration (« décoration de pièce »)
- Zimmerdienst (« service d'étage »)
- Zimmerecke (« coin de pièce », « angle de pièce »)
- Zimmerei (« charpenterie », « entreprise de charpentage »)
- Zimmereinrichtung (« aménagement de chambre »)
- Zimmerer (« charpentier »)
- Zimmererin, Zimmerin (« charpentière »)
- Zimmerfarn
- Zimmerfenster (« fenêtre de chambre »)
- Zimmerflucht (« enfilade de pièces »)
- Zimmerfrau (« charpentière »)
- Zimmergenosse (« camarade de chambre ») – (lui)
- Zimmergenossin (« camarade de chambre ») – (elle)
- Zimmerhandwerk (« charpenterie »)
- Zimmerherr (« colocataire »)
- Zimmerholz (« bois de charpente »)
- Zimmerkellner (« garçon d’étage »)
- Zimmerkelnerin (« serveuse d’étage »)
- Zimmerkollege (« camarade de chambre »)
- Zimmerlampe (« lampe d’intérieur »)
- Zimmerlautstärke (« sourdine »)
- Zimmerleute (« charpentiers »)
- Zimmerlinde (« tilleul d’appartement »)
- Zimmerluft (« air ambiant »)
- Zimmermädchen (« femme de chambre », « camériste »)
- Zimmermädel (« femme de chambre »)
- Zimmermann (« charpentier »)
- Zimmermeister (« maître charpentier »)
- Zimmermitte (« centre de la pièce »)
- Zimmernachbar (« voisin de chambre »)
- Zimmernachweis
- Zimmernummer (« numéro de chambre »)
- Zimmerofen (« poêle de chambre »)
- Zimmerpalme (« palmier d’intérieur »)
- Zimmerpflanze (« plante d’intérieur », « plante d’appartement »)
- Zimmerpreis (« prix de la chambre »)
- Zimmerrechnung (« facture de chambre »)
- Zimmerreihe
- zimmerrein
- Zimmerreservierung (« réservation de chambre »)
- Zimmerschlüssel (« clé de la chambre », « clé de la pièce »)
- Zimmerschmuck
- Zimmerservice (« service d’étage »)
- Zimmersuche (« recherche d’une chambre »)
- Zimmertanne (« pin de Norfolk »)
- Zimmertemperatur (« température ambiante », « température de la pièce »)
- Zimmertheater (« théâtre de chambre »)
- Zimmerthermometer (« thermomètre d’intérieur »)
- Zimmertrakt
- Zimmertür (« porte de chambre », « porte de salle »)
- Zimmeruhr (« horloge d’intérieur »)
- Zimmerung
- Zimmerventilator (« ventilateur de chambre »)
- Zimmervermieter (« loueur de chambre »)
- Zimmervermieterin (« loueuse de chambre »)
- Zimmervermittlung (« location de chambre »)
- Zimmerwand (« mur de la pièce »)
- zimmerwarm
- Zimmerwerk (« charpente »)
- Zimmerwerkstatt (« atelier de charpenterie »)
- Zimmerwirt (« loueur de chambre »)
- Zimmerwirtin (« loueuse de chambre »)
- 1-Zimmer-Appartment (« studio »)
- 1-Zimmer-Wohnung (« studio »)
- 2-Zimmer-Wohnung (« appartement deux pièces »)
- 3-Zimmer-Wohnung (« appartement trois pièces »)
- 4-Zimmer-Wohnung (« appartement quatre pièces »)
- 5-Zimmer-Wohnung (« appartement cinq pièces »)
- Einzimmerwohnung (« studio »)
- Dreizimmerwohnung (« appartement trois pièces »)
- Vierzimmerwohnung (« appartement quatre pièces »)
- 2-zimmerig, 2-zimmrig (« à deux pièces »)
- dreizimmerig, dreizimmrig (« à trois pièces »)
- mehrzimmerig, mehrzimmrig (« à plusieurs pièces »)
- vielzimmerig, vielzimmrig (« à beaucoup de pièces »)
- zimmern (« fabriquer », « construire », « charpenter »)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Voir aussi dérivés
Abréviations
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Zimmer sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „Zimmer“, page 1012).
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Zimmer → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Zimmer (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 776.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 350.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Zimmer
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
[modifier le wikicode]- L’étymologie des noms de famille ne peut être exacte (sauf en cas de source d’époque). Chaque cas de nomination d’un individu (l’ancêtre primo-porteur du nom) étant particulier à une petite communauté humaine, toutes les hypothèses étymologiques peuvent exister parallèlement, y compris dans une même aire géographique, pour des personnes différentes.
Nom de famille
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| Zimmer \ˈzimɐ\ |
Zimmer \ˈzimɐ\
- Nom de famille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Le modèle d’anagrammes n’existe pas. Cliquez ici pour le créer.
Références
[modifier le wikicode]- Cristian Kollmann, Peter Gilles, Claire Muller, Luxemburger Familiennamenbuch, Walter de Gruyter, Berlin, 2016, 421 pages, ISBN 978-3-11-041060-0, ISBN 978-3-11-041076-1, ISBN 978-3-11-041085-3 [présentation en ligne]Ouvrage scientifique rédigé en allemand présentant une étude étymologique et phonologique des noms de famille luxembourgeois, accompagné de transcriptions phonétiques selon les conventions de Gilles & Trouvain (2013).
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs neutres en allemand au génitif en -s et au pluriel de même forme que le singulier
- Lexique en allemand de l’habitat
- Exemples en allemand
- alémanique alsacien
- Noms communs en alémanique alsacien
- luxembourgeois
- Noms de famille en luxembourgeois