ađđedo-

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Gaulois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé du préverbe ad-, de la racine en indo-européen commun *sed- avec pour sens littéral « qui est établi »[1][2].

Attestations historiques[modifier le wikicode]

Mot attesté sur le plomb de Chamalières ou L. Fleuriot EC 15-1, 183 et KGP 116.

Nom commun [modifier le wikicode]

Déclinaison des noms de thèmes en -o-
Cas Singulier Cas Pluriel
Nominatif « classique » *ađđedos Nominatif « classique »  ; *ađđedī
tardif *ađđedo archaïque  ; *ađđedoi
Vocatif *ađđede Vocatif incertain *ađđedi
Accusatif « classique » *ađđedon
*ađđedom
Accusatif *ađđedūs
tardif *ađđedo
Génitif *ađđedī Génitif *ađđedon
*ađđedom
Datif ancien *ađđedūi Datif *ađđedobo
tardif *ađđedū
Locatif incertain in *ađđedē Locatif non attesté ?
Instrumental-sociatif *ađđedū Instrumental-sociatif *ađđedūs
*ađđedūis
Annexes et références

ađđedo- *\Prononciation ?\

  1. Résident, personne établie.
  2. Pacificateur (selon L. Fleuriot)

Notes[modifier le wikicode]

X. Delamarre signale qu'il entre dans la composition de noms de personnes. Il rappelle notamment que J. T. Koch a pu y voir le sens de « conducteur de char » (cf. asseda et essedon)[1].

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Noms propres gaulois
Dérivés possibles, selon l'interprétation de Koch

Références[modifier le wikicode]

  1. a et b Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 33
  2. Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 290