a’
А, a, Α, A, a, Á, á, À, à, Â, â, Ä, ä, Å, å, Ā, ā, Ă, ă, Ả, ả, ạ, a̱, Ą, ą, Ą́, ą́, A̧, a̧, Ⱥ, ⱥ, a', aʼ, aꞌ, à’, ’a, ’ā, ʻa, ʻā, ª, ₳, ∀, @, a., a-, â-, a+, à+, à +, -a, -á’, -à’, -’à’, -â, ⒜, Ⓐ, ⓐ, A, a, ą̊, ﹫, @, 𝐀, 𝐚, 𝐴, 𝑎, 𝑨, 𝒂, 𝒜, 𝒶, 𝓐, 𝓪, 𝔄, 𝔞, 𝕬, 𝖆, 𝔸, 𝕒, 𝖠, 𝖺, 𝗔, 𝗮, 𝘈, 𝘢, 𝘼, 𝙖
: Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom [modifier le wikicode]
Pronom |
---|
a’ \a\ |
a’ \a\
- (Populaire) Variante de elle.
- « – Qu’est-ce qu’elle fait maman quand elle est pas à l’hôpital ? – Eh ben ! elle dort. – Quand elle dort pas ? – Eh ben ! elle parle ; – quelquefois a’ m’ donne des claques… » — (Léon Frapié, Le tablier, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 71)
- – Non ! non ! faut pas que maman se saoule ! A’ déboulerait encore l’escalier ! A’ renverserait l’poêle et la soupe ! A’ pleurerait l’derrière par terre ! — (Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 135)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Abellen[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule [modifier le wikicode]
a’ \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Particule de relativisation.
Références[modifier le wikicode]
- « a’ » dans le Ayta Abellen - English Work in Progress Dictionary, SIL Philippines → [version en ligne]
Brabançon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
a’ \a(d)\
- (Anversois) Alors.
Variantes[modifier le wikicode]
Conjonction [modifier le wikicode]
a’ \a(d)\
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- A sur Antwerps woordenboek
Gaélique irlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule [modifier le wikicode]
a’ \ə\
- (Forme non-standard) Contraction de an. Note d’usage : cette forme est utilisée pour former des questions directes et indirectes.
- Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é. — (Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge, 1er mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188)
- Il vit une jeune fille se laver dans un ruisseau au bord de la route, et il envoya son chauffeur lui demander si elle voulait l'épouser. [...] Le roi lui-même descendit alors, et lui demanda si elle voulait l'épouser.
- Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é. — (Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge, 1er mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : a’. (liste des auteurs et autrices)
Pitcairnais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini [modifier le wikicode]
a’ \Prononciation ?\
Article indéfini [modifier le wikicode]
a’ \Prononciation ?\
Variantes[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
a’ \Prononciation ?\
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 3 → [version en ligne]
Scots[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Prénom personnel) Du vieil écossais ic, ik, i, par diphtongaison puis perte du second élément, issu du vieil anglais ic.
- (Adjectif indéfini et adverbe) Du vieux norrois allr.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
a’ \ɑ:\ (emphatique), \ɑɪ\ (emphatique), \ə\ (non accentué)
- Variante de a.
Adjectif indéfini [modifier le wikicode]
a’ \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Variante de a.
Adverbe [modifier le wikicode]
a’ \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Variante de a.
Références[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Pronoms en français
- Termes populaires en français
- abellen
- Particules en abellen
- Mots en abellen de sens incertain
- brabançon
- Adverbes en brabançon
- anversois
- Conjonctions en brabançon
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Particules en gaélique irlandais
- pitcairnais
- Articles définis en pitcairnais
- Articles indéfinis en pitcairnais
- Prépositions en pitcairnais
- scots
- Mots en scots issus d’un mot en vieil écossais
- Mots en scots issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en scots issus d’un mot en vieux norrois
- Pronoms personnels en scots
- Adjectifs indéfinis en scots
- Adverbes en scots