abordar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

1 : (XIXe siècle) de borda.
2 : origine incertaine, peut-être de (1), ou bien du francique *bihurdan (voir bornar).

Verbe [modifier le wikicode]

abordar

  1. (Marine) Aborder.
  2. Attaquer, assaillir.

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

 Dérivé de bordo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe [modifier le wikicode]

abordar [aβoɾˈðaɾ] transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Aborder.
  2. (Marine) Accoster un navire.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « abordar [Prononciation ?] »

Références[modifier le wikicode]

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français aborder.

Verbe [modifier le wikicode]

abordar \a.bɔr.ˈdar\

  1. (Marine) Aborder.

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

abordar [aβuɾˈðaː] 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)

  1. Aborder.
  2. Prendre terre.
  3. Aller à l’abordage.
  4. Affluer.

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français aborder.

Verbe [modifier le wikicode]

abordar \ɐ.boɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.boɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Aborder.
    • Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée.
  2. (Marine) Aborder.
  3. Attaquer, assaillir.

Synonymes[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]