achicopalarse
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- À l’instar d’achicar (de même sens), de chico (petit) avec le préfixe a- (marque le changement d’état).
- Le Diccionario Breve de Mexicanismos (1a Ed., Fondo de Cultura Económica, 2001) ne donne que le participe passé adjectivé achicopalado, avec l’acception d’abattu, sans étymologie.
Verbe [modifier le wikicode]
achicopalarse \a.t͡ʃi.ko.paˈlaɾ.se\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Mexique) (Familier) Être intimidé ; avoir peur, la trouille (Familier), les jetons (Familier) ; manquer de courage, ne pas avoir de couilles (vulgaire).
- (Mexique) (Familier) Manquer d’entrain, d’envie ; se désanimer, se déprimer, perdre espoir ; être triste.
Synonymes[modifier le wikicode]
Être intimidé (1)
Se désanimer (2)
- agüitarse (Familier)
- entristecerse
- deprimirse
- desanimarse
- perder la esperanza