alguém
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin alĭquem.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]alguém \aɫ.gˈɐ̃j\ (Lisbonne) \aw.gˈeɲ\ (São Paulo)
- Quelqu’un.
Está aqui alguém?
- Y a-t-il quelqu’un?
Estar casado com alguém desequilibrado pode ser uma experiência terrível. É possível que, eventualmente, seu parceiro o agrida verbalmente, você seja objeto de constante e infundada suspeita, sofra punições e chantagens emocionais, ou ele o arraste para a depressão, o pânico ou a ansiedade em que habita.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Être marié à une personne instable peut être une expérience terrible. Il est possible que votre partenaire vous agresse verbalement, que vous soyez l’objet de soupçons constants et infondés, que vous subissiez des punitions et du chantage émotionnel, ou qu'il vous entraîne dans la dépression, la panique ou l’anxiété dans lesquelles il vit.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \aɫ.gˈɐ̃j\ (langue standard), \aɫ.gˈɐ̃j\ (langage familier)
- São Paulo : \aw.gˈeɲ\ (langue standard), \aw.gˈeɲ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \aw.gˈẽj\ (langue standard), \aw.gˈẽj\ (langage familier)
- Maputo : \aɫ.gˈẽj\ (langue standard), \aɫ.gˈẽj\ (langage familier)
- Luanda : \aɾ.gˈẽj\
- Dili : \aɫ.gˈɐ̃j\
- Porto (Portugal) : écouter « alguém [aɫ.gˈɐ̃j] »
- États-Unis : écouter « alguém [aɫ.gˈɐ̃j] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « alguém [aɫ.gˈɐ̃j] »
- Brésil : écouter « alguém [aw.gˈeɲ] »
Références
[modifier le wikicode]- « alguém » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « alguém », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « alguém », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « alguém », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage