alinhar
Occitan[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
alinhar \aliˈɲaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’alinhar)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « alinhar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
alinhar \ɐ.li.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \a.li.ɲˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Aligner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.li.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.li.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.li.ɲˈa\ (langue standard), \a.li.ɲˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.lĩ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \a.lĩ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.li.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.li.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.li.ɲˈaɾ\
- Dili: \ə.li.ɲˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « alinhar [ɐ.li.ɲˈaɾ] »
Références[modifier le wikicode]
- « alinhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage