almoço
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| almoço | almoços |
almoço \aɫ.mˈo.su\ (Lisbonne) \aw.mˈo.sʊ\ (São Paulo) masculin
- Déjeuner.
No almoço, ela tem de travar uma batalha com o filho, que tem um chilique porque não quer comer cenouras cozidas.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Au déjeuner, elle doit se battre avec son fils, qui fait une crise parce qu'il ne veut pas manger de carottes cuites.
Depois do almoço, Rieux relia o telegrama da casa de saúde que lhe anunciava a chegada de sua mulher quando o telefone tocou.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Après le déjeuner, Rieux relisait le télégramme de la maison de santé qui lui annonçait l’arrivée de sa femme, quand le téléphone se fit entendre.
A viagem inaugural, com o próprio Moacir Estrela dirigindo a marinete, deu lugar a discursos e a piadas. (...) A viagem durou duas horas - a estrada ainda estava muito difícil - mas correu sem incidente de maior monta. Em Itabuna, à chegada, houve foguetório e almoço comemorativo.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- Le voyage inaugural, pour lequel Moacir Estrela en personne avait pris le volant, donna matière à discours et à plaisanteries. (...) Le trajet dura deux heures, car la route était encore difficilement praticable, mais il se déroula sans incident notable. On fêta l’arrivée à Itabuna par des feux d’artifice et un repas commémoratif.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe almoçar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu almoço |
almoço \aɫ.mˈo.su\ (Lisbonne) \aw.mˈo.sʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de almoçar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \aɫ.mˈo.su\ (langue standard), \aɫ.mˈo.su\ (langage familier)
- São Paulo : \aw.mˈo.sʊ\ (langue standard), \aw.mˈo.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \aw.mˈo.sʊ\ (langue standard), \aw.mˈo.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \aɫ.mˈo.su\ (langue standard), \aɫ.mˈo.su\ (langage familier)
- Luanda : \aɾ.mˈo.sʊ\
- Dili : \aɫ.mˈo.sʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « almoço [aɫ.mˈo.su] »
- États-Unis : écouter « almoço [aɫ.mˈo.su] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- almoço sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « almoço » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « almoço », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « almoço », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « almoço », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage